হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (12581)


12581 - عن عطاء قال: من أفطر يوم عرفة ليتقوى به على الدعاء كتب الله له مثل أجر الصائم. "ابن جرير".




আতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি দো'আ করার জন্য শক্তি অর্জনের উদ্দেশ্যে আরাফার দিনে রোযা ভঙ্গ করে (রোযা রাখে না), আল্লাহ তার জন্য রোযাদারের সওয়াবের সমান সওয়াব লিখে দেন।









কানযুল উম্মাল (12582)


12582 - عن الفضل بن عباس قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم شرب يوم عرفة. "ابن جرير".
‌‌باب في واجبات الحج ومندوباته
‌‌واجبات الحج ومندوباته

باب في واجبات الحج ومندوباته
الافاضة من عرفات




ফাদল ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আরাফার দিনে পান করতে দেখেছি। (ইবনে জারীর)









কানযুল উম্মাল (12583)


12583 - "مسند عمر رضي الله عنه" عن نهيك بن عبد الله أن عمر بن الخطاب أفاض من عرفات وهو بينه وبين الأسود بن يزيد فلم يزل على سير واحد حتى أتى منى. "ابن سعد".




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আরাফাত থেকে প্রত্যাবর্তন করলেন এমতাবস্থায় যে, তিনি (নাহিক ইবনু আবদুল্লাহ) এবং আসওয়াদ ইবনু ইয়াযিদের মাঝে ছিলেন। অতঃপর তিনি একই গতিতে চলতে থাকলেন যতক্ষণ না মিনায় পৌঁছালেন।









কানযুল উম্মাল (12584)


12584 - عن علقمة والأسود أنهما أفاضا مع عمر بن الخطاب من عرفات إلى جمع فسمعاه يقول: أيها الناس عليكم بالسكينة، فإن البر ليس في عدو الإبل. "ابن خسرو".




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আলকামা এবং আসওয়াদ বর্ণনা করেন যে, তারা উভয়ে আরাফাত থেকে জাম‘ (মুযদালিফা)-এর দিকে তাঁর (উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) সাথে যাত্রা করছিলেন। তখন তারা তাঁকে বলতে শুনলেন: “হে লোক সকল, তোমরা ধীরতা ও প্রশান্তি অবলম্বন করো। কেননা, উট দ্রুত চালানো বা দৌঁড়ানোর মধ্যে কোনো পুণ্য নেই।”









কানযুল উম্মাল (12585)


12585 - عن عمر أنه أفاض من عرفة وكانت تلبيته: لبيك اللهم لبيك، لبيك لا شريك لك لبيك، إن الحمد والنعمة لك، وهو على بعير يعنق1 والإبل تعنق ما تدركه. "مسدد".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আরাফা থেকে রওয়ানা হয়েছিলেন। আর তাঁর তালবিয়া ছিল: ‘লাব্বাইকা আল্লাহুম্মা লাব্বাইক, লাব্বাইকা লা শারীকা লাকা লাব্বাইক, ইন্নাল হামদা ওয়ান-নি’মাতা লাকা’ (হে আল্লাহ! আমি উপস্থিত, আমি উপস্থিত। আমি উপস্থিত, আপনার কোনো শরীক নেই, আমি উপস্থিত। নিশ্চয়ই সমস্ত প্রশংসা ও নিয়ামত আপনারই)। তিনি ছিলেন এমন একটি উটের উপর যা দ্রুতগতিতে চলছিল এবং উটগুলো যা কিছু অনুভব করে তার দিকে দ্রুত ছুটে চলে।









কানযুল উম্মাল (12586)


12586 - عن عروة بن الزبير أن عمر بن الخطاب حين دفع من
عرفة قال:
إليك تعدوا قلقا وضينها1 … مخالفا دين النصارى دينها
"الشافعي في الأم عب ص"2




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন আরাফা থেকে যাত্রা করলেন, তখন তিনি বললেন:

"তোমার দিকেই ছুটে চলে অস্থির লাগামযুক্ত [পশুরা],
এর ধর্ম খ্রিস্টানদের ধর্মের বিরোধী।"









কানযুল উম্মাল (12587)


12587 - عن الأسود قال: أفضت مع عمر الإفاضتين جميعا فلم يصل دون جمع، فلما انتهى إلى جمع صلى المغرب والعشاء كل واحدة منهما بأذان وإقامة وفصل بينهما بعشاء وحديث. "ابن جرير".




আসওয়াদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি উমারের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাথে উভয় ইফাদাহয় (স্থান ত্যাগ) গিয়েছিলাম। তিনি জাম‘ (মুযদালিফাহ) পৌঁছার আগে সালাত আদায় করেননি। যখন তিনি জাম‘-এ পৌঁছলেন, তিনি মাগরিব ও ইশা সালাত আদায় করলেন। তাদের (সালাতদ্বয়ের) প্রতিটিই আলাদা আযান ও ইক্বামাত সহকারে পড়লেন এবং উভয়ের মাঝে রাতের খাবার ও কথাবার্তা দ্বারা বিরতি দিলেন।









কানযুল উম্মাল (12588)


12588 - عن الأسود قال: أفاض عمر حين غربت الشمس من عرفة. "ابن جرير".




আসওয়াদ থেকে বর্ণিত, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সূর্য ডুবে যাওয়ার পর আরাফাহ থেকে রওনা হন।









কানযুল উম্মাল (12589)


12589 - عن الأسود قال: أفضت مع عمر الإفاضتين جميعا على حالة واحدة ما يزيد بعيره على العنق، وأفاض من جمع قبل طلوع
الشمس على سير واحد العنق لا يزيد عليه لم يوضع في واحدة من الإفاضتين حتى انتهى إلى جمرة العقبة. "ابن جرير".




আসওয়াদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে উভয় ইফা'দা (ফেরত যাত্রা) একই গতিতে সম্পন্ন করেছি। তাঁর উট 'আনাক' (মধ্যম গতি)-এর চেয়ে বেশি গতিতে চলেনি। আর তিনি মুযদালিফা (জম') থেকে সূর্যোদয়ের পূর্বে একই গতিতে রওয়ানা হন—যা ছিল 'আনাক' গতি, এর চেয়ে বাড়াননি। তিনি উভয় ফেরার (ইফা'দার) কোনোটিতেই (গতি) বাড়াননি, যতক্ষণ না তিনি জামরাতুল আকাবায় পৌঁছলেন। (ইবনে জারির)









কানযুল উম্মাল (12590)


12590 - عن إبراهيم قال: قال عمر لما رأى سرعة الناس في الإفاضة من جمع وعرفة: والله إني لأعلم أن البر برفعها أذرعها ولكن البر شيء تصبر عليه القلوب. "ابن جرير".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তিনি দেখলেন যে লোকেরা জাম (মুযদালিফাহ) এবং আরাফাহ থেকে দ্রুত প্রত্যাবর্তন করছে, তখন তিনি বললেন: "আল্লাহর কসম! আমি অবশ্যই জানি যে পুণ্য হলো তাদের হাত দ্বারা (নির্ধারিত সীমা) অতিক্রমের মাধ্যমে। কিন্তু (প্রকৃত) পুণ্য হলো এমন কিছু, যার উপর অন্তর ধৈর্য ধারণ করে।"









কানযুল উম্মাল (12591)


12591 - عن معرور بن سويد قال: رأيت عمر بن الخطاب رجلا أصلع على بعير يقول: يا أيها الناس؛ أوضعوا1 فإنا وجدنا الإفاضة الإيضاع. "ابن جرير".




মা'রূর ইবনে সুওয়াইদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে একটি উটের পিঠে টাক মাথা বিশিষ্ট একজন লোক অবস্থায় দেখলাম। তিনি বলছিলেন, "হে লোক সকল! তোমরা দ্রুতবেগে চলো, কেননা আমরা (হজ্জের) ইফাজাকে (দ্রুতবেগে গন্তব্যে ফিরে আসাকে) দ্রুত চলা হিসেবেই পেয়েছি।"









কানযুল উম্মাল (12592)


12592 - عن أسامة قال: ردفت رسول الله صلى الله عليه وسلم من عرفة إلى جمع، فأتى على شعب فنزل فاهراق الماء ثم لم يصل حتى أتى جمعا. "ط".




উসামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আরাফাহ থেকে জাম' (মুযদালিফা) পর্যন্ত রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পিছনে সওয়ার হয়েছিলাম। তিনি একটি গিরিপথে এলেন, তখন নামলেন এবং পেশাব করলেন, অতঃপর তিনি মুযদালিফায় না পৌঁছা পর্যন্ত সালাত আদায় করেননি।









কানযুল উম্মাল (12593)


12593 - وعنه قال: ردفت رسول الله صلى الله عليه وسلم من عرفات، فلما بلغ الشعب الأيسر الذي دون المزدلفة أناخ فبال، ثم جاء فصببت عليه الوضوء فتوضأ وضوءا خفيفا، ثم قلت: الصلاة يا رسول الله قال: الصلاة أمامك، فركب رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى أتى المزدلفة فصلى، ثم ردف
الفضل1 رسول الله صلى الله عليه وسلم غداة جمع. "حم خ م".




আবদুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পিছনে আরাফাত থেকে আরোহণকারী ছিলাম। যখন তিনি মুযদালিফার নিকটবর্তী বাম দিকের গিরিপথে পৌঁছলেন, তখন তিনি তাঁর বাহনকে বসালেন এবং পেশাব করলেন। অতঃপর তিনি এলেন এবং আমি তাঁর উপর উযূর পানি ঢেলে দিলাম। তখন তিনি হালকাভাবে উযূ করলেন। তারপর আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! সালাত (নামায)? তিনি বললেন: সালাত তোমার সামনে (অর্থাৎ মুযদালিফায় গিয়ে)। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরোহণ করলেন এবং মুযদালিফায় পৌঁছলেন ও সালাত আদায় করলেন। এরপর ফজরের সময় আল-ফাদল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পিছনে আরোহণ করলেন।









কানযুল উম্মাল (12594)


12594 - وعنه قال: دفع رسول الله صلى الله عليه وسلم من عرفة حتى إذا كان بالشعب نزل فبال، ثم توضأ ولم يسبغ الوضوء فقلت له: الصلاة، قال: الصلاة أمامك، فركب فلما جاء المزدلفة نزل وتوضأ فأسبغ الوضوء ثم أقيمت الصلاة فصلى المغرب؛ ثم أناخ كل إنسان بعيره في منزله، ثم أقيمت العشاء فصلاها ولم يصل بينهما شيئا. "مالك حم والحميدي خ م د ن والعدني وابن جرير وأبو عوانة والطحاوي حب"2




আবদুল্লাহ ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরাফা থেকে রওনা হলেন। যখন তিনি গিরিপথে পৌঁছলেন, তখন নামলেন এবং পেশাব করলেন। এরপর ওযু করলেন, কিন্তু তিনি উত্তমরূপে ওযু করেননি। আমি তাঁকে বললাম: (এখন) সালাত? তিনি বললেন: সালাত তোমার সামনে (অর্থাৎ সালাতের সময় পরে)। এরপর তিনি সওয়ার হলেন। যখন তিনি মুযদালিফায় পৌঁছলেন, তখন নামলেন এবং ওযু করলেন, আর উত্তমরূপে ওযু করলেন। এরপর সালাতের ইকামত দেওয়া হলো এবং তিনি মাগরিবের সালাত আদায় করলেন। এরপর প্রত্যেক ব্যক্তি তার নিজের স্থানে উট বসালো। তারপর ইশার (এশার) সালাতের ইকামত দেওয়া হলো এবং তিনি তা আদায় করলেন। তিনি এই দু'সালাতের মাঝে অন্য কিছু (নফল) সালাত আদায় করেননি।









কানযুল উম্মাল (12595)


12595 - عن عروة قال: سئل أسامة بن زيد وأنا شاهد وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم أردفه من عرفات كيف كان يسير رسول الله صلى الله عليه وسلم حين أفاض من عرفات؟ قال: كان يسير العنق فإذا وجد فجوة نص3
"ط حم والحميدي خ م والدارمي والعدني د ن هـ وابن جرير وابن خزيمة وأبو عوانة والطحاوي"1




উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হলো—আর তখন আমি (উরওয়া) সেখানে উপস্থিত ছিলাম, আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে আরাফাত থেকে (ফিরার সময়) নিজের পিছনে বসিয়েছিলেন— রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরাফাত থেকে যখন রওনা হলেন, তখন তিনি কীভাবে চলছিলেন? তিনি বললেন, তিনি ধীর গতিতে ('আনাক' গতিতে) চলতেন, তবে যখন কোনো ফাঁকা জায়গা পেতেন, তখন তিনি দ্রুত গতিতে ('নাস' গতিতে) চলতেন।









কানযুল উম্মাল (12596)


12596 - عن الشعبي قال حدثني أسامة بن زيد أنه أفاض مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فلم ترفع راحلته يدا عادية حتى أتى المزدلفة. "ط حم وابن جرير وقط في الأفراد".




উসামা ইবনু যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে (আরাফাত থেকে) রওনা হলেন। মুযদালিফায় না পৌঁছা পর্যন্ত তাঁর সওয়ারি দ্রুত বেগে হাত ওঠায়নি (অর্থাৎ, অত্যন্ত ধীর-স্থিরভাবে চলেছিল)।









কানযুল উম্মাল (12597)


12597 - عن أسامة قال: كنت رديف رسول الله صلى الله عليه وسلم عشية عرفة فلما وقعت الشمس دفع رسول الله صلى الله عليه وسلم. "حم د" زاد "حم قط في الأفراد" ولما سمع حطمة2 الناس خلفه قال: رويدا أيها الناس عليكم بالسكينة فإن البر ليس بالإيضاع فكان إذا التحم عليه الناس أعنق وإذا وجد فرجة نص حتى مر بالشعب الذي يزعم كثير من الناس أنه صلى فيه، فنزل فبال ثم جئته بالإداوة3 فتوضأ ثم قلت:
الصلاة يا رسول الله فقال: الصلاة أمامك، فركب وما صلى حتى أتى المزدلفة فنزل بها فجمع بين الصلاتين المغرب والعشاء.




উসামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আরাফাতের সন্ধ্যায় আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পিছনে সাওয়ার ছিলাম। যখন সূর্য অস্তমিত হলো, তখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) চলতে শুরু করলেন। আর যখন তিনি তার পিছনে মানুষের ভিড় ও কোলাহল শুনলেন, তখন তিনি বললেন: "হে লোক সকল! ধীর স্থির হও। তোমাদের কর্তব্য হলো শান্ত থাকা। কারণ দ্রুত চলার মধ্যে কোনো পুণ্য নেই।" যখনই মানুষ তাঁকে ঘিরে ধরত, তিনি কিছুটা দ্রুত চলতেন। আর যখন ফাঁকা পেতেন, তখন দ্রুতবেগে চলতেন। অবশেষে তিনি এমন একটি গিরিপথ অতিক্রম করলেন, যে সম্পর্কে অনেক লোক দাবি করে যে তিনি সেখানে সালাত আদায় করেছিলেন। তিনি সেখানে নামলেন এবং প্রস্রাব করলেন। এরপর আমি তাঁর কাছে পানির পাত্র নিয়ে এলাম। তিনি ওযু করলেন। তারপর আমি বললাম: "হে আল্লাহর রাসূল! সালাত (আদায় করুন)।" তিনি বললেন: "সালাত তোমার সামনে।" অতঃপর তিনি আরোহণ করলেন এবং সালাত আদায় করলেন না, যতক্ষণ না মুযদালিফায় পৌঁছলেন এবং সেখানে নামলেন। সেখানে তিনি মাগরিব ও এশার সালাত একত্রে আদায় করলেন।









কানযুল উম্মাল (12598)


12598 - عن الحكم بن عتيبة عن أسامة بن زيد أنه كان رديف رسول الله صلى الله عليه وسلم من عرفات فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ليس البر بإيجاف1 الخيل ولا الركاب ولكن البر السكينة والوقار فما رفعت ناقته يدها تشتد حتى نزل جمعا. "العدني".




উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আরাফাত থেকে ফেরার সময় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সওয়ারীর পিছনে আরোহী ছিলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নেকি বা পুণ্য দ্রুত ঘোড়া ছোটানোতে নেই, আর না দ্রুতগতিতে সওয়ারী চালানোর মধ্যে; বরং নেকি হলো ধীরস্থিরতা ও গাম্ভীর্যের মধ্যে।" এরপর তিনি মুযদালিফায় অবতরণ না করা পর্যন্ত তাঁর উটনী দ্রুতগতিতে তার পা তোলেনি।









কানযুল উম্মাল (12599)


12599 - عن عطاء قال: أردف النبي صلى الله عليه وسلم أسامة بن زيد حتى أتى جمعا فلما جاء الشعب الذي يصلى فيه الخلفاء الآن المغرب نزل، فأهراق الماء2 ثم توضأ، فلما رأى أسامة نزول النبي صلى الله عليه وسلم نزل أسامة فلما توضأ النبي صلى الله عليه وسلم وفرغ؛ قال لأسامة: لم نزلت؟ ثم عاد أسامة فركب معه، ثم انطلق حتى جاء جمعا فصلى بها المغرب فلم يزل النبي صلى الله عليه وسلم يلبي في ذلك حتى دخل جمعا يخبر ذلك عنه أسامة بن زيد. "العدني".




উসামা ইবনে যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে নিজের পেছনে আরোহণ করালেন। তিনি মুযদালিফায় (জামা’) পৌঁছা পর্যন্ত চলতে থাকলেন। যখন তিনি সেই গিরিপথে এলেন যেখানে এখন খলিফারা মাগরিবের সালাত আদায় করেন, তখন তিনি অবতরণ করলেন, পেশাব করলেন এবং ওযু করলেন। উসামা যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে অবতরণ করতে দেখলেন, তখন উসামাও অবতরণ করলেন। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ওযু সম্পন্ন করার পর উসামাকে জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি কেন নামলে?" এরপর উসামা পুনরায় ফিরে এসে তাঁর সাথে আরোহণ করলেন। তারপর তাঁরা চলতে থাকলেন, যতক্ষণ না মুযদালিফায় পৌঁছলেন। সেখানে তিনি মাগরিবের সালাত আদায় করলেন। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মুযদালিফায় প্রবেশ করা পর্যন্ত তালবিয়াহ পাঠ করা অব্যাহত রাখলেন। উসামা ইবনে যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এটি বর্ণনা করেন।









কানযুল উম্মাল (12600)


12600 - عن أسامة بن زيد قال: أفضت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فلما بلغ الشعب الذي ينزل عنده الأمراء نزل فبال فتوضأ، قلت: الصلاة قال: الصلاة أمامك فلما انتهى إلى جمع أذن وأقام ثم صلى المغرب ثم لم يحل1 أحد من الناس حتى قام فصلى العشاء. "هـ ابن جرير".




উসামা ইবনু যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে (আরাফা থেকে) রওনা হলাম। অতঃপর যখন তিনি সেই গিরিপথে পৌঁছলেন, যেখানে আমীররা অবতরণ করেন, তখন তিনি নামলেন, পেশাব করলেন এবং ওযু করলেন। আমি বললাম: (নামাজ?)। তিনি বললেন: নামাজ তোমার সামনে (মুযদালিফায় গিয়ে)। অতঃপর যখন তিনি জাম' (মুযদালিফাহ)-তে পৌঁছলেন, তখন তিনি আযান দিলেন এবং ইকামাত দিলেন, এরপর মাগরিবের সালাত আদায় করলেন। এরপর মানুষজনের কেউই তাদের (সালাতের) জায়গা থেকে নড়েনি যতক্ষণ না তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দাঁড়িয়ে এশার সালাত আদায় করলেন। (ইবনু জারীর)।