হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (35652)


35652 - عن أبي واقد قال: حدثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم أن قوائم
منبري رواتب في الجنة وأن عبدا من عبيد الله خير بين الدنيا ونعيمها وملكها وبين الآخرة فاختار الآخرة، فقال أبو بكر: نفديك يا رسول الله بأنفسنا وأموالنا! فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " لو كنت متخذا خليلا لاتخذت أبا بكر خليلا، ولكن صاحبكم خليل الله". "أبو نعيم"1.




আবূ ওয়াক্বিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন যে, আমার মিম্বরের খুঁটিগুলো জান্নাতে স্থির থাকবে। আর আল্লাহ্‌র বান্দাদের মধ্যে এমন এক বান্দাকে দুনিয়া, তার ভোগ-বিলাসিতা ও রাজত্ব এবং আখেরাতের মধ্য থেকে যেকোনো একটি বেছে নিতে বলা হয়েছিল, তখন তিনি আখেরাতকে বেছে নিলেন। তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমরা আমাদের জীবন ও সম্পদ দিয়ে আপনাকে উৎসর্গ করব! অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "যদি আমি কাউকে খালীল (অন্তরঙ্গ বন্ধু) হিসেবে গ্রহণ করতাম, তবে অবশ্যই আবূ বকরকে খালীল হিসেবে গ্রহণ করতাম। কিন্তু তোমাদের সাথী আল্লাহ্‌র খালীল।"









কানযুল উম্মাল (35653)


35653 - عن ابن عباس أن أبا بكر الصديق صحب رسول الله وهو ابن ثمان عشرة والنبي صلى الله عليه وسلم ابن عشرين سنة وهم يريدون الشام في تجارة حتى إذا نزلوا منزلا فيه سدرة قعد رسول الله صلى الله عليه وسلم في ظلها ومضى أبو بكر إلى راهب يقال له بحيراء يسأله عن شيء فقال له: من الرجل الذي في ظل السدرة؟ فقال: ذلك محمد بن عبد الله فقال: هذا والله نبي! ما استظل تحتها بعد عيسى إلا محمد، فوقع من ذلك في قلب أبي بكر اليقين والتصديق، فلما نبئ النبي صلى الله عليه وسلم اتبعه. "أبو نعيم".




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গী হয়েছিলেন তখন তাঁর বয়স ছিল আঠারো বছর এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বয়স ছিল বিশ বছর। তারা ব্যবসার উদ্দেশ্যে সিরিয়া যাচ্ছিলেন। এমনকি যখন তারা এমন এক স্থানে নামলেন যেখানে একটি কুলগাছ (সিদরাহ) ছিল, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার ছায়ায় বসলেন। আর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বুহাইরাহ নামক একজন খ্রিস্টান সন্ন্যাসীর কাছে গেলেন কোনো বিষয়ে জিজ্ঞেস করার জন্য। তখন সে (সন্ন্যাসী) তাঁকে জিজ্ঞেস করল: কুলগাছের ছায়ায় বসে থাকা লোকটি কে? আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তিনি হলেন মুহাম্মাদ ইবনে আব্দুল্লাহ। সন্ন্যাসী বলল: আল্লাহর কসম, ইনিই নবী! ঈসা (আঃ)-এর পরে মুহাম্মাদ ব্যতীত আর কেউ এই গাছের নিচে ছায়া গ্রহণ করেননি। ফলে এই ঘটনা আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হৃদয়ে দৃঢ় বিশ্বাস ও স্বীকৃতির জন্ম দিল। অতঃপর যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নবুওয়াত প্রাপ্তি ঘটল, তখন তিনি তাঁর অনুসরণ করলেন। [আবূ নু'আইম]









কানযুল উম্মাল (35654)


35654 - عن عائشة قالت: إني لجالسة ذات يوم ورسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه بفناء البيت والستر بيني وبينهم إذ أقبل أبي فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لأصحابه: " من أراد - وفي لفظ: من سره - أن
ينظر إلى عتيق من النار فلينظر إلى أبي بكر، وإن اسمه الذي سماه به أهله حيث ولد " عبد الله بن عثمان" فغلب عليه اسم "العتيق". "ع وأبو نعيم في المعرفة؛ وفيه صالح بن موسى الطلحي ضعيف"1.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদিন আমি বসে ছিলাম, আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাঁর সাহাবীগণ ঘরের আঙ্গিনায় ছিলেন, এবং আমার ও তাঁদের মাঝে পর্দা ছিল। এমন সময় আমার আব্বা (আবু বকর) এলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সাহাবীগণকে বললেন: "যে ব্যক্তি জাহান্নাম থেকে মুক্তিপ্রাপ্ত ব্যক্তিকে দেখতে চায়—অন্য বর্ণনায়: যে ব্যক্তি জাহান্নাম থেকে মুক্তিপ্রাপ্ত ব্যক্তিকে দেখে আনন্দিত হতে চায়—সে যেন আবূ বকরকে দেখে। আর তাঁর আসল নাম, যা তাঁর পরিবার জন্মগ্রহণের সময় রেখেছিল, তা হলো ‘আব্দুল্লাহ ইবনু উসমান’, তবে ‘আল-আতিক্ব’ (মুক্তিপ্রাপ্ত) নামটিই তাঁর উপর প্রাধান্য লাভ করেছে।"









কানযুল উম্মাল (35655)


35655 - عن عائشة قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " أبو بكر عتيق الله من النار"، فمن يومئذ سمي "عتيقا". "أبو نعيم؛ وفيه إسحاق بن يحيى بن طلحة متروك".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আবু বকর আল্লাহর পক্ষ থেকে জাহান্নাম থেকে মুক্তিপ্রাপ্ত (আতীক)।” সেই দিন থেকেই তাঁর নাম ‘আতীক’ রাখা হয়েছিল।









কানযুল উম্মাল (35656)


35656 - عن عائشة أن أبا بكر دخل على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: " يا أبا بكر! أنت عتيق الله من النار"، فمن يومئذ سمي "عتيقا". "ت وقال: غريب، وفيه إسحاق المذكور؛ طب، ك وابن منده".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশ করলেন। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে আবূ বকর! তুমি আগুনের দিক থেকে আল্লাহর পক্ষ থেকে মুক্ত ('আতীক’)।" আর সেই দিন থেকে তাঁকে "আতীক" নামে অভিহিত করা হয়।









কানযুল উম্মাল (35657)


35657 - عن عائشة قالت: لما أسري بالنبي صلى الله عليه وسلم أصبح يحدث بذاك الناس، فارتد ناس ممن كان آمن به وصدق وفتنوا، فقال أبو بكر: إني لأصدقه فيما هو أبعد من ذلك، أصدق بخبر السماء في غدوة أو روحة؛ فلذلك سمي أبو بكر "الصديق". "أبو نعيم؛ وفيه محمد بن كثير المصيصي ضعفه أحمد جدا، وقال ابن
معين: صدوق، وقال ن وغيره: ليس بالقوي".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মি’রাজের রাতে ভ্রমণ করানো হলো, তখন তিনি সকালে উঠে লোকদেরকে সেই বিষয়ে বলতে শুরু করলেন। ফলে যারা তাঁর প্রতি ঈমান এনেছিল ও তাঁকে সত্য বলে মেনেছিল, তাদের মধ্য থেকে কিছু লোক ধর্মত্যাগী (মুরতাদ) হয়ে গেল এবং তারা ফিতনার শিকার হলো। তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি তো তাঁকে এর চাইতেও দূরবর্তী বিষয়েও বিশ্বাস করি। আমি সকাল-সন্ধ্যা তাঁর কাছে আসমান থেকে আসা বার্তার (ওহীর) সত্যতা স্বীকার করি। এই কারণে আবূ বকরকে ‘সিদ্দীক’ (মহৎ সত্যয়নকারী) নামে নামকরণ করা হয়েছিল।









কানযুল উম্মাল (35658)


35658 - "مسند عبد الله بن عمر" بينا النبي صلى الله عليه وسلم جالس وعنده أبو بكر الصديق عليه عباءة قد خلها 1 على صدره بخلال إذ نزل عليه جبريل فأقرأه من الله السلام وقال له: يا رسول الله! مالي أرى أبا بكر عليه عباءة قد خلها على صدره بخلال! فقال: " يا جبريل؟ أنفق ماله علي قبل الفتح"، قال: فأقرئه من الله السلام وقل له: يقول لك ربك: أراض أنت عني في فقرك أم ساخط؟ فبكى أبو بكر وقال: على ربي أغضب! أنا عن ربي راض! أنا عن ربي راض. "أبو نعيم في فضائل الصحابة".




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একবার নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বসে ছিলেন। তাঁর কাছেই ছিলেন আবূ বকর আস-সিদ্দিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), যিনি গায়ে একটি চাদর জড়িয়েছিলেন যা তিনি একটি কাটা (বা পিন) দিয়ে তাঁর বুকের উপর আটকে রেখেছিলেন। এমন সময় জিবরাইল (আঃ) তাঁর কাছে অবতরণ করলেন এবং আল্লাহ্‌র পক্ষ থেকে তাঁকে সালাম জানালেন এবং বললেন, "হে আল্লাহ্‌র রাসূল! আমি আবূ বকরকে এমন এক চাদর পরিহিত দেখছি কেন, যা তিনি কাটা দিয়ে বুকের উপর আটকে রেখেছেন?" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হে জিবরাইল! ফাত্‌হ-এর (মক্কা বিজয়ের) আগে সে তার সমস্ত সম্পদ আমার জন্য ব্যয় করে ফেলেছে।" জিবরাইল (আঃ) বললেন, "তাহলে আপনি আল্লাহ্‌র পক্ষ থেকে তাঁকে সালাম জানান এবং তাঁকে বলুন: আপনার রব আপনাকে বলছেন, 'আপনার এই দারিদ্র্যের অবস্থায় আপনি কি আমার উপর সন্তুষ্ট, নাকি অসন্তুষ্ট?'" তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কেঁদে ফেললেন এবং বললেন, "আমি কি আমার রবের উপর রাগান্বিত হতে পারি? আমি আমার রবের উপর সন্তুষ্ট! আমি আমার রবের উপর সন্তুষ্ট!" (আবূ নুআইম ফী ফাদ্বা'ইলিস সাহাবাহ)









কানযুল উম্মাল (35659)


35659 - عن عائشة قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " إن عبدا من عباد الله قد خير بين ما عند الله وبين الدنيا فاختار ما عند الله" فلم يفقهها أحد إلا أبو بكر فبكى، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: " على رسلك يا أبا بكر! سدوا هذه الأبواب الشوارع في المسجد إلا باب أبي بكر، فإني لا أعلم امرءا أفضل عندي يدا في الصحابة من أبي بكر". "يحيى بن سعيد الأموي في مغازيه".




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “আল্লাহ্‌র বান্দাদের মধ্যে এমন একজন বান্দা আছে, যাকে আল্লাহ্‌র নিকট যা আছে এবং দুনিয়ার মধ্যে যেকোনো একটি বেছে নেওয়ার স্বাধীনতা দেওয়া হয়েছিল। তখন সে আল্লাহ্‌র নিকট যা আছে, তাই বেছে নিল।” কিন্তু আবূ বকর ব্যতীত অন্য কেউ তার (কথার) মর্ম বুঝতে পারল না। ফলে তিনি কেঁদে ফেললেন। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে বললেন: “হে আবূ বকর, শান্ত হও! মসজিদের মধ্যে রাস্তার দিকে খোলা এই দরজাগুলো বন্ধ করে দাও, কেবল আবূ বকরের দরজাটি ছাড়া। কেননা আবূ বকর ছাড়া অন্য এমন কাউকে আমি জানি না, যে আমার সাহাবীগণের মধ্যে আমার প্রতি উপকারে সবচেয়ে বেশি অগ্রগামী।”









কানযুল উম্মাল (35660)


35660 - عن إسحاق بن طلحة قال: دخلت على أم المؤمنين
عائشة وعندها عائشة بنت طلحة وهي تقول لأمها أم كلثوم بنت أبي بكر: أنا خير منك وأبي خير من أبيك، فجعلت أمها تسبها فقالت عائشة: ألا أقضي بينكما؟ قالت: بلى! قالت: فإن أبا بكر دخل على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال له يا أبا بكر! أنت عتيق الله من النار، فمن يومئذ سمي "عتيقا"، ودخل طلحة بن عبيد الله فقال: أنت يا طلحة ممن قضى نحبه. "ابن منده، كر".




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইসহাক ইবনু তালহা বলেন: আমি উম্মুল মুমিনীন আয়েশার নিকট প্রবেশ করলাম। তাঁর নিকট আয়েশা বিনত তালহা উপস্থিত ছিলেন। তিনি তার মাতা উম্মে কুলসুম বিনত আবু বকরকে বলছিলেন: আমি আপনার চেয়ে উত্তম এবং আমার পিতা আপনার পিতার চেয়ে উত্তম। তখন তার মাতা তাকে গালমন্দ করতে লাগলেন। অতঃপর আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি কি তোমাদের দুজনের মধ্যে ফয়সালা করে দেব না? তিনি বললেন: অবশ্যই! আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশ করলেন, তখন তিনি তাকে বললেন: হে আবু বকর! আপনি আল্লাহর পক্ষ থেকে জাহান্নাম থেকে মুক্ত। সেদিন থেকেই তাঁকে 'আতীক' নামে নামকরণ করা হয়। আর তালহা ইবনু উবাইদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশ করলে তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হে তালহা! আপনি তাদের অন্তর্ভুক্ত, যারা তাদের অঙ্গীকার পূর্ণ করেছে। (ইবনু মানদাহ, কার)









কানযুল উম্মাল (35661)


35661 - عن عائشة قالت: لما ثقل رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لعبد الرحمن بن أبي بكر: ايتني بكتف حتى أكتب لأبي بكر كتابا لا يختلف عليه من بعدي، فلما قام عبد الرحمن قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: أبى الله والمؤمنون أن يختلف على أبي بكر الصديق. "ز".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর রোগ গুরুতর হলো, তখন তিনি আবদুর রহমান ইবনে আবূ বকরকে বললেন, "আমার কাছে একটি (চতুষ্পদ জন্তুর) কাঁধের হাঁড় নিয়ে এসো, যাতে আমি আবূ বকরের জন্য একটি পত্র লিখে দিতে পারি, যাতে আমার পরে তার ব্যাপারে কেউ মতভেদ না করে।" এরপর যখন আবদুর রহমান দাঁড়ালেন (যাওয়ার জন্য), তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আল্লাহ এবং মুমিনগণ আবূ বকর আস-সিদ্দীকের (খেলাফতের) ব্যাপারে মতভেদ করাকে প্রত্যাখ্যান করেছেন (অর্থাৎ তারা কখনও তার উপর মতভেদ করবেন না)।"









কানযুল উম্মাল (35662)


35662 - عن حبيب بن أبي ثابت عن عبد الله بن عمر قال: سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم: من أحب الناس إليك؟ قال: "عائشة"، قيل: إنما نعني من الرجال، قال: "أبوها". "كر".




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: আপনার নিকট সবচেয়ে প্রিয় মানুষ কে? তিনি বললেন: "আয়িশা।" বলা হলো: আমরা তো পুরুষদের মধ্যে (কার কথা) জানতে চাচ্ছি। তিনি বললেন: "তার পিতা।"









কানযুল উম্মাল (35663)


35663 - عن ابن عمر قال: كبر عمر فسمع رسول الله صلى الله عليه وسلم تكبيره فاطلع رأسه مغضبا فقال: أين ابن أبي قحافة. "الواقدي، كر".




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকবীর দিলেন (বা উচ্চৈঃস্বরে ডাক দিলেন)। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর তাকবীর শুনতে পেলেন। অতঃপর তিনি রাগান্বিত অবস্থায় তাঁর মাথা বের করে বললেন: ইবনু আবী কুহাফা (আবু বকরের পুত্র) কোথায়?









কানযুল উম্মাল (35664)


35664 - "مسند نبعة" عن أبي صالح مولى أم هانئ عن أم هانيء قالت: حدثتني نبعة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لأبي بكر: " يا أبا بكر إن الله سماك" "الصديق". "فر".




উম্মে হানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, নাবাআহ আমাকে বর্ণনা করেছেন যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আবূ বকরকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "হে আবূ বকর, নিশ্চয় আল্লাহ তোমাকে 'সিদ্দীক' (সত্যবাদী) নামে নামকরণ করেছেন।"









কানযুল উম্মাল (35665)


35665 - عن أم هانيء قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لما أسري به: إني أريد أن أخرج إلى قريش فأخبرهم، فكذبوه وصدقه أبو بكر فسمي يومئذ "الصديق". "أبو نعيم في المعرفة، وفيه عبد الأعلى ابن أبي المساور متروك".




উম্মে হানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মি‘রাজ (ইসরা) করানো হলো, তিনি বললেন: আমি কুরাইশদের কাছে গিয়ে তাদের এই বিষয়ে খবর দিতে চাই। তখন তারা তাঁকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করল, কিন্তু আবূ বাকর তাঁকে সত্য বলে বিশ্বাস করলেন। ফলে সেই দিন তাঁকে ‘সিদ্দীক’ (সত্যবাদী) নামে নামকরণ করা হলো।









কানযুল উম্মাল (35666)


35666 - عن الحسن أن أبا بكر أتى النبي صلى الله عليه وسلم بصدقة فأخذها فقال: يا رسول الله! هذه صدقتي ولله عندي معاد، وجاء عمر بصدقته فأظهرها فقال: يا رسول الله! هذه صدقتي ولي عند الله معاد، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " يا عمر! وترت قوسك بغير وتر، ما بين صدقتيكما كما بين كلمتيكما". "حل قال ابن كثير: إسناده جيد ويعد من المرسلات".




আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে কিছু সদকা নিয়ে আসলেন। তিনি (নবী) তা গ্রহণ করলেন। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, 'হে আল্লাহর রাসূল! এই আমার সদকা, আর আল্লাহর কাছে আমার জন্য রয়েছে প্রতিদান (ভালো পরিণতি)।' আর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর সদকা নিয়ে আসলেন এবং তা প্রকাশ করলেন। তিনি বললেন, 'হে আল্লাহর রাসূল! এই আমার সদকা, আর আমার জন্য আল্লাহর কাছে রয়েছে প্রতিদান।' তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হে উমর! তুমি এমন ধনুককে টানলে যার কোনো ছিলা নেই। তোমাদের দুজনের সদকার মধ্যে পার্থক্য ততটুকুই, যতটুকু পার্থক্য তোমাদের দুজনের কথার মধ্যে।"









কানযুল উম্মাল (35667)


35667 - "مسند عبد الرحمن بن أبي بكر" قال الديلمي في مسند الفردوس: أنبأنا أبو منصور بن خيرون أنبأنا أبو بكر أحمد بن علي بن ثابت الحافظ أنبأنا أبو علاء الواسطي أنبأنا أحمد بن عمرويه حدثنا محمد بن جعفر بن أحمد بن الليث حدثنا عبد الله بن جعفر الهمداني حدثنا عبد الله بن محمد بن جيهان حدثنا عبد الله بن بكر السهمي حدثنا مبارك بن فضالة حدثنا ثابت البناني عن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن عبد الرحمن بن أبي بكر الصديق قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: حدثني
عمر بن الخطاب أنه ما سابق أبا بكر إلى خير قط إلا سبقه به. "كر".




আব্দুর রহমান ইবনে আবি বকর আস-সিদ্দিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে বলেছেন যে, তিনি কখনোই আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে কোনো কল্যাণের কাজে প্রতিযোগিতা করেননি, কিন্তু তিনি [আবূ বকর] তাতে তাকে অতিক্রম করে গেছেন।









কানযুল উম্মাল (35668)


35668 - عن عبد الرحمن بن أبي بكر الصديق قال: صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاة الصبح ثم أقبل على أصحابه بوجهه قال: "من أصبح منكم اليوم صائما"؟ قال عمر: يا رسول الله! لم أحدث نفسي بالصوم البارحة فأصبحت مفطرا: فقال أبو بكر: لكن حدثت نفسي بالصوم فأصبحت صائما، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "هل منكم اليوم أحد عاد مريضا"؟ قال عمر: يا رسول الله! لم نبرح فكيف نعود المريض! فقال أبو بكر: بلغني أن أخي عبد الرحمن بن عوف شاك فجعلت طريقي عليه لأنظر كيف أصبح، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "هل منكم أحد أطعم اليوم مسكينا"؟ فقال عمر: يا رسول الله؟ صلينا ثم لم نبرح، فقال أبو بكر: دخلت المسجد فإذا سائل فوجدت كسرة من خبز الشعير في يد عبد الرحمن فأخذتها فدفعتها إليه، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " أنت فأبشر بالجنة"! فتنفس عمر فقال: واها للجنة! فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم كلمة أرضى بها عمر، عمر زعم أنه لم يرد خيرا قط إلا سبقه إليه أبو بكر. "كر".




আবদুর রহমান ইবনে আবি বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফজরের সালাত আদায় করলেন, অতঃপর তাঁর সাহাবীগণের দিকে মুখ করে বসলেন এবং বললেন: "আজ তোমাদের মধ্যে কে রোযা অবস্থায় ভোর করেছে?" উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি গতরাতে রোযার নিয়ত করিনি, তাই আমি রোযা ছাড়া ভোর করেছি। তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: কিন্তু আমি রোযার নিয়ত করেছিলাম, তাই আমি রোযা অবস্থায় ভোর করেছি। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আজ তোমাদের মধ্যে কি কেউ কোনো রোগী দেখতে গিয়েছে?" উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমরা তো এখান থেকে সরিনি, তাহলে কিভাবে আমরা রোগী দেখতে যাব! তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমার কাছে খবর পৌঁছেছিল যে আমার ভাই আব্দুর রহমান ইবনে আউফ অসুস্থ। তাই তিনি কেমন আছেন তা দেখার জন্য আমি তার রাস্তা ধরেছিলাম। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আজ তোমাদের মধ্যে কেউ কি কোনো মিসকীনকে খাবার খাইয়েছে?" উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ? আমরা সালাত আদায় করেছি, অতঃপর এখান থেকে সরিনি। তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি মসজিদে প্রবেশ করলাম, তখন একজন যাচনাকারী দেখতে পেলাম। আমি আবদুর রহমানের হাতে যবের রুটির একটি টুকরা দেখতে পেলাম, সেটি নিয়ে আমি তাকে দিয়ে দিলাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমিই [সেই ব্যক্তি], সুতরাং জান্নাতের সুসংবাদ গ্রহণ করো!" উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দীর্ঘশ্বাস ফেলে বললেন: আহ, জান্নাতের জন্য! অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন একটি কথা বললেন, যাতে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সন্তুষ্ট হয়ে গেলেন। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাবি করতেন যে, তিনি যখনই কোনো কল্যাণের ইচ্ছা করেছেন, আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অবশ্যই তাতে তাঁর আগে চলে গেছেন।









কানযুল উম্মাল (35669)


35669 - عن الحارث قال: سمعت عليا يقول: أول من أسلم من الرجال أبو بكر، وأول من صلى مع النبي صلى الله عليه وسلم
علي. "كر"1.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: পুরুষদের মধ্যে সর্বপ্রথম ইসলাম গ্রহণ করেন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), আর সর্বপ্রথম যিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সালাত আদায় করেন, তিনি হলেন আলী।









কানযুল উম্মাল (35670)


35670 - عن الحسن عن علي قال: لقد أمر النبي صلى الله عليه وسلم أبا بكر أن يصلي بالناس وإني لشاهد وما أنا بغائب ومابي مرض، فرضينا لدنيانا ما رضي به النبي صلى الله عليه وسلم لديننا. "كر".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ বকরকে লোকদেরকে নিয়ে সালাত আদায়ের নির্দেশ দিয়েছিলেন। অথচ আমি উপস্থিত ছিলাম, অনুপস্থিত ছিলাম না এবং আমার কোনো রোগও ছিল না। অতএব, আমাদের দ্বীনের জন্য নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যার প্রতি সন্তুষ্ট ছিলেন, আমরা আমাদের দুনিয়ার জন্যও তার প্রতি সন্তুষ্ট থাকলাম।









কানযুল উম্মাল (35671)


35671 - "مسند علي" عن عون بن أبي جحيفة عن أبيه عن علي بن أبي طالب قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " يا علي! نازلت ربي فيك ثلاثا فأبى أن يقدم إلا أبا بكر ". "ابن النجار".




আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "হে আলী! তোমার ব্যাপারে আমি আমার প্রতিপালকের নিকট তিনবার অনুরোধ করেছিলাম, কিন্তু তিনি আবূ বকর ছাড়া অন্য কাউকে অগ্রাধিকার দিতে অস্বীকার করলেন।"