কানযুল উম্মাল
38772 - "يتبع الدجال من يهود أصبهان سبعون ألفا عليهم الطيالسة." حم، م - عن أنس"2
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দাজ্জালকে ইস্ফাহানের সত্তর হাজার ইহুদি অনুসরণ করবে, যাদের পরিধানে থাকবে তায়ালিসা (বিশেষ ধরনের চাদর)।
38773 - "يمكث أبو الدجال وأمه ثلاثين عاما لا يولد لهما ولد، ثم يولد لهما غلام أعور أضر شيء وأقله منفعة، تنام عيناه ولا ينام قلبه، أبوه طوال ضرب اللحم كأن أنفه منقار، وأمه امرأة فرضاخية طويلة الثديين." حم، ت - عن أبي بكرة"3
আবূ বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দাজ্জালের পিতা ও মাতা ত্রিশ বছরকাল পর্যন্ত অবস্থান করবে (বা বেঁচে থাকবে) এবং তাদের কোনো সন্তান জন্মাবে না। এরপর তাদের একটি কানা ছেলে জন্ম নেবে। সে হবে সবচেয়ে বেশি ক্ষতিকর এবং সবচেয়ে কম উপকারী। তার চোখ ঘুমায়, কিন্তু তার অন্তর ঘুমায় না। তার পিতা হবে দীর্ঘদেহী ও স্থূল-মাংসল, তার নাক পাখির ঠোঁটের মতো। আর তার মাতা হবে প্রশস্ত শরীরবিশিষ্ট এবং লম্বা স্তনদ্বয়যুক্ত মহিলা।
38774 - "ينشأ نشئ يقرؤن القرآن لا يجاوز تراقيهم، كلما
خرج قرن قطع حتى يخرج في أعراضهم الدجال". هـ - عن ابن عمر"1
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এমন এক প্রজন্ম সৃষ্টি হবে, যারা কুরআন পাঠ করবে কিন্তু তা তাদের কণ্ঠাস্থি অতিক্রম করবে না। যখনই কোনো দল বের হবে, তাদেরকে ধ্বংস করা হবে, যতক্ষণ না তাদের শেষ অংশের মাঝে দাজ্জাল আত্মপ্রকাশ করে।
38775 - "سمعتم بمدينة جانب منها في البر وجانب منها في البحر، لا تقوم الساعة حتى يغزوها سبعون ألفا من بني إسحاق، فإذا جاؤها نزلوا فلم يقاتلوا بسلاح ولم يرموا بسهم، قالوا: لا إله إلا الله والله أكبر، فيسقط أحد جانبيها الذي في البحر، ثم يقول الثانية: لا إله إلا الله والله أكبر، فيسقط جانبها الآخر، ثم يقول الثالثة: لا إله إلا الله والله أكبر، فيفرج لهم فيدخلونها فيغنمون، فبينما هم يقتسمون المغانم إذ جاءهم الصريخ فقال إن الدجال قد خرج! فيتركون كل شيء ويرجعون." م - عن أبي هريرة"2
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা কি এমন কোনো শহরের কথা শুনেছ, যার এক পাশ স্থলভাগে এবং অপর পাশ জলভাগে? কিয়ামত ততক্ষণ পর্যন্ত হবে না যতক্ষণ না বনি ইসহাকের সত্তর হাজার লোক এটি আক্রমণ করবে। যখন তারা সেখানে আসবে, তখন তারা অবতরণ করবে। তারা কোনো অস্ত্র দিয়ে যুদ্ধ করবে না এবং কোনো তীর নিক্ষেপ করবে না। তারা বলবে: 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াল্লাহু আকবার'। ফলে তার এক পাশ, যা সমুদ্রে রয়েছে, সেটি ধসে পড়বে। এরপর তারা দ্বিতীয়বার বলবে: 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াল্লাহু আকবার'। ফলে তার অন্য পাশও ধসে পড়বে। এরপর তারা তৃতীয়বার বলবে: 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াল্লাহু আকবার'। ফলে তাদের জন্য পথ খুলে যাবে এবং তারা তাতে প্রবেশ করে গনিমত লাভ করবে। যখন তারা গনিমত ভাগ করে নিতে থাকবে, এমন সময় তাদের কাছে একজন চিৎকারকারী এসে বলবে, 'নিশ্চয় দাজ্জাল বের হয়ে গেছে!' তখন তারা সবকিছু ছেড়ে দেবে এবং ফিরে যাবে।
38776 - "لأنا أعلم بما مع الدجال من الدجال، معه نهران يجريان أحدهما رأى العين ماء أبيض والآخر رأي العين نار تأجج فأما أدركن واحدا منكم فليأت النهر الذي يراه نارا ثم ليغمض ثم ليطأطئ رأسه فليشرب فإنه ماء بارد، وإن الدجال ممسوح العين
اليسرى، عليها ظفرة غليظة، مكتوب بين عينيه "كافر" يقرؤه كل مؤمن كاتب وغير كاتب." حم، ق، د - عن حذيفة وأبي مسعود معا"1
হুযাইফা ও আবূ মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "দাজ্জালের কাছে যা কিছু থাকবে, দাজ্জালের চেয়েও আমি সে সম্পর্কে অধিক অবগত। তার সাথে দুটি প্রবাহমান নদী থাকবে। এর মধ্যে একটিকে চোখ দেখে সাদা পানি হিসেবে, আর অন্যটিকে চোখ দেখে প্রজ্বলিত আগুন হিসেবে। তোমাদের মধ্যে কেউ যদি তাকে পেয়ে যায়, তবে সে যেন সেই নদীর কাছে যায়, যা সে আগুন হিসেবে দেখবে। এরপর সে যেন চোখ বন্ধ করে, তারপর মাথা ঝুঁকিয়ে পান করে। কারণ এটি শীতল পানি। আর নিশ্চয়ই দাজ্জালের বাম চোখ ত্রুটিপূর্ণ (বা মুছে ফেলা), এর উপরে একটি মোটা আবরণ থাকবে। তার দুই চোখের মাঝখানে 'কাফির' (অবিশ্বাসী) শব্দটি লেখা থাকবে, যা প্রতিটি মু'মিন—শিক্ষিত হোক বা অশিক্ষিত—পড়তে পারবে।"
38777 - "يأتي الدجال وهو محرم عليه أن يدخل نقاب المدينة فينزل بعض السباخ التي بالمدينة فيخرج إليه يومئذ رجل هو خير الناس أو من خير الناس فيقول له: أشهد أنك الدجال الذي حدثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم حديثه، فيقول الدجال: أرأيتم إن قتلت هذا ثم أحييته هل تشكون في الأمر؟ فيقولون: لا، فيقتله ثم يحييه فيقول حين يحييه، والله ما كنت فيك قط أشد بصيرة مني اليوم، فيريد الدجال أن يقتله فلا يسلط عليه." حم، ق - عن أبي سعيد"2
الإكمال
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দাজ্জাল আগমন করবে। তার জন্য মদীনার গিরিপথগুলোতে (প্রবেশপথগুলোতে) প্রবেশ করা নিষিদ্ধ করা হয়েছে। সুতরাং সে মদীনার নিকটবর্তী কিছু লবণাক্ত/অনুর্বর জমিতে (সাবাখাহতে) অবতরণ করবে। সেই দিন তার কাছে এমন একজন ব্যক্তি বের হয়ে আসবে, যে মানুষের মধ্যে সর্বোত্তম অথবা সর্বোত্তমদের একজন। লোকটি তাকে বলবে: আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আপনিই সেই দাজ্জাল, যার সম্পর্কে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে সংবাদ দিয়েছেন। তখন দাজ্জাল বলবে: তোমরা কী মনে করো? যদি আমি এই লোকটিকে হত্যা করি এবং তারপর তাকে পুনরায় জীবিত করি, তবুও কি তোমরা এই বিষয়ে সন্দেহ করবে? লোকেরা বলবে: না। অতঃপর সে তাকে হত্যা করবে এবং তারপর তাকে জীবিত করবে। যখন সে তাকে জীবিত করবে, তখন (লোকটি) বলবে: আল্লাহর কসম! আজকের দিনের মতো আপনার ব্যাপারে আমার অন্তর্দৃষ্টি আর কখনো এত প্রখর ছিল না। এরপর দাজ্জাল তাকে হত্যা করতে চাইবে, কিন্তু তার ওপর ক্ষমতা লাভ করতে পারবে না।
38778 - "إن رأس الدجال من ورائه حبك حبك وإنه سيقول أنا ربكم، فمن قال: أنت ربي افتتن، ومن قال: كذبت، ربي
الله، عليه توكلت وإليه أنيب، فلا يضره." حم، طب، ك - عن هشام بن عامر".
হিশাম ইবনে আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় দাজ্জালের মাথা তার পিছন দিক থেকে খুব ঘন বা প্যাঁচানো হবে। আর সে বলবে, 'আমি তোমাদের রব (প্রভু)'। সুতরাং যে বলবে, 'তুমি আমার রব', সে ফিতনার শিকার হবে। আর যে বলবে, 'তুমি মিথ্যাবাদী! আমার রব আল্লাহ, তাঁর উপরই আমি ভরসা করি এবং তাঁর দিকেই আমি প্রত্যাবর্তন করি', তবে সে (দাজ্জাল) তাকে কোনো ক্ষতি করতে পারবে না।
38779 - "أحذركم المسيح وأنذركموه. وكل نبي قد حذر قومه وهو فيكم أيتها الأمة! وسأحكي لكم عن نعته ما لم يحك الأنبياء قبلي لقومهم، يكون قبل خروجه سنون خمس جدب حتى يهلك كل ذي حافر، قيل: فيم يعيش المؤمنون؟ قال: بما يعيش به الملائكة، ثم يخرج، وهو أعور وليس الله بأعور، بين عينيه "كافر" يقرؤه كل مؤمن كاتب وغير كاتب، أكثر من يتبعه اليهود والنساء والأعراب، يرون السماء تمطر وهي لا تمطر والأرض تنبت وهي لا تنبت، ويقول للأعراب: ما تبغون مني؟ ألم أرسل السماء عليكم مدارا وأحيي لكم أنعامكم شاخصة ذراها خارجة خواصرها دارة ألبانها؟ ويبعث معه الشياطين على صورة من قد مات من الآباء والإخوان والمعارف، فيأتي أحدهم إلى أبيه أو أخيه فيقول: ألست فلانا؟ ألست تعرفني؟ هو ربك فاتبعه، يعمر أربعين سنة، السنة كالشهر والشهر كالجمعة والجمعة كاليوم واليوم كالساعة والساعة كاحتراق السعفة في النار، يرد كل منهل إلا المسجدين، أبشروا، فإن يخرج وأنا بين أظهركم فالله كافيكم ورسوله، وإن يخرج بعدي
فالله خليفتي على كل مسلم." طب - عن أسماء بنت يزيد".
আসমা বিনতে ইয়াযীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি তোমাদেরকে মাসীহ (দাজ্জাল) সম্পর্কে সতর্ক করছি এবং তোমাদেরকে তার ভয় দেখাচ্ছি। প্রত্যেক নবীই তার কওমকে তার সম্পর্কে সতর্ক করেছেন, আর হে উম্মত! সে তোমাদের মাঝেই বের হবে। আর আমি তোমাদেরকে তার বৈশিষ্ট্য সম্পর্কে এমন কিছু বলব, যা আমার পূর্ববর্তী কোনো নবী তাঁর কওমকে বলেননি। তার আবির্ভাবের পূর্বে টানা পাঁচ বছর দুর্ভিক্ষ হবে, যার ফলে সমস্ত ক্ষুরওয়ালা প্রাণী (চার পা বিশিষ্ট পশু) ধ্বংস হয়ে যাবে। জিজ্ঞেস করা হলো: তখন মুমিনরা কীভাবে বেঁচে থাকবে? তিনি বললেন: ফেরেশতারা যা দিয়ে জীবন ধারণ করে (তথা তাসবীহ ও তাহলীল দ্বারা)। এরপর সে বের হবে, সে হবে কানা, অথচ আল্লাহ কানা নন। তার দুই চোখের মাঝখানে ‘কাফির’ লেখা থাকবে, যা প্রত্যেক মুমিন ব্যক্তি—লেখক হোক বা অ-লেখক—পড়তে পারবে। তাকে যারা বেশি অনুসরণ করবে তারা হলো ইহুদি, নারী ও বেদুঈনরা (আরবের গ্রাম্য লোক)। তারা দেখবে যে আকাশ বৃষ্টি বর্ষণ করছে, অথচ তা বৃষ্টি বর্ষণ করবে না; এবং মাটি ফসল উৎপন্ন করছে, অথচ তা ফসল উৎপন্ন করবে না। সে বেদুঈনদেরকে বলবে: তোমরা আমার কাছে কী চাও? আমি কি তোমাদের উপর মুষলধারে বৃষ্টি বর্ষণ করিনি এবং তোমাদের পশুদেরকে পুনরুজ্জীবিত করিনি, যাদের স্তন ভরা এবং পাঁজর বের হয়ে এসেছে (অর্থাৎ স্বাস্থ্যবান)? আর সে তার সাথে শয়তানদেরকে প্রেরণ করবে, যারা তাদের মৃত পিতা, ভাই ও পরিচিতজনদের আকৃতি ধারণ করবে। তাদের মধ্যে কেউ কেউ তাদের পিতা বা ভাইয়ের কাছে এসে বলবে: তুমি কি অমুক নও? তুমি কি আমাকে চেন না? এ হলো তোমাদের প্রতিপালক, অতএব তোমরা তাকে অনুসরণ করো। সে চল্লিশ বছর রাজত্ব করবে। এর মধ্যে প্রথম বছর হবে এক মাসের সমান, এক মাস হবে এক সপ্তাহের সমান, এক সপ্তাহ হবে এক দিনের সমান, আর এক দিন হবে এক ঘণ্টার সমান, এবং এক ঘণ্টা হবে আগুনে খেজুরের পাতা জ্বলে ওঠার মতো। সে দুটি মসজিদ ব্যতীত (মক্কা ও মদীনার) প্রত্যেক জলাশয়ে (বা স্থানে) প্রবেশ করবে। তোমরা সুসংবাদ গ্রহণ করো। যদি সে এমন সময় বের হয় যখন আমি তোমাদের মাঝে উপস্থিত, তবে আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই তোমাদের জন্য যথেষ্ট। আর যদি সে আমার পরে বের হয়, তবে প্রত্যেক মুসলমানের উপর আল্লাহই আমার স্থলাভিষিক্ত (অভিভাবক) হবেন।
38780 - "سمعتم بمدينة جانب منها في البر وجانب منها في البحر؟ قالوا: نعم يا رسول الله! قال: لا تقوم الساعة حتى يغزوها سبعون ألفا من بني إسحاق، فإذا جاؤها نزلوا فلم يقاتلوا بسلاح ولم يرموا بسهم، قالوا: لا إله إلا الله والله أكبر، فيسقط أحد جانبيها الذي في البحر، ثم يقول الثانية: لا إله إلا الله والله أكبر فيسقط جانبها الآخر، ثم يقول الثالثة: لا إله إلا الله والله أكبر فيفرج لهم فيدخلونها فيغنمون، فبينما هم يقتسمون المغانم إذ جاءهم الصريخ فقال: إن الدجال قد خرج! فيتركون كل شيء ويرجعون." م - عن أبي هريرة" مر برقم 38775.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তোমরা কি এমন কোনো শহরের কথা শুনেছ যার একপাশ স্থলে এবং আরেক পাশ পানিতে (সমুদ্রে)? তারা বলল, হ্যাঁ, ইয়া রাসূলাল্লাহ! তিনি বললেন, কিয়ামত সংঘটিত হবে না যতক্ষণ না বনী ইসহাকের সত্তর হাজার লোক এটি আক্রমণ করবে। যখন তারা সেখানে পৌঁছবে, তারা অবতরণ করবে। কিন্তু তারা কোনো অস্ত্র দ্বারা যুদ্ধ করবে না এবং কোনো তীরও নিক্ষেপ করবে না। তারা বলবে, ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াল্লাহু আকবার’ (আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই এবং আল্লাহ মহান)। এতে এর একপাশ যা সমুদ্রে রয়েছে, তা ধ্বসে পড়বে। অতঃপর তারা দ্বিতীয়বার বলবে, ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াল্লাহু আকবার’। ফলে এর অন্য পাশও ধ্বসে পড়বে। অতঃপর তারা তৃতীয়বার বলবে, ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াল্লাহু আকবার’। ফলে তাদের জন্য পথ খুলে যাবে এবং তারা তাতে প্রবেশ করে গনীমত (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) লাভ করবে। তারা যখন গনীমত বণ্টন করতে থাকবে, তখন তাদের কাছে এক সতর্ককারী এসে বলবে, নিশ্চয়ই দাজ্জাল বেরিয়ে পড়েছে! তখন তারা সবকিছু পরিত্যাগ করে ফিরে আসবে।
38781 - "أحذركم الدجالين الثلاثة، قيل: يا رسول الله! قد أخبرتنا عن الدجال الأعور وعن أكذب الكذابين فمن الثالث؟ قال: رجل يخرج من قوم أولهم مثبور، وآخرهم مثبور عليهم اللعنة دائبة في فتنة يقال لها الخارقة وهو الدجال الأكلس، يأكل عباد الله، قال محمد: وهو أبعد الناس من شيبة." ابن خزيمة ك وتعقب، طب - عن العداء بن خالد".
আল-'আদ্দা ইবনে খালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন:] “আমি তোমাদেরকে তিন দাজ্জাল সম্পর্কে সতর্ক করছি।” জিজ্ঞেস করা হলো: “হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আমাদেরকে কানা দাজ্জাল এবং সবচেয়ে বড় মিথ্যাবাদী সম্পর্কে তো জানিয়েছেন, তৃতীয়জন কে?” তিনি বললেন: “সে এমন এক ব্যক্তি যে এমন এক সম্প্রদায় থেকে বের হবে যাদের প্রথম ব্যক্তিও ধ্বংসপ্রাপ্ত এবং শেষ ব্যক্তিও ধ্বংসপ্রাপ্ত। তাদের উপর সর্বদা অভিশাপ লেগেই থাকবে, একটি ফিতনার মধ্যে যাকে আল-খারিফা বলা হয়। এবং সেই হলো দাজ্জাল আল-আকলুস, যে আল্লাহর বান্দাদের গ্রাস করবে।” মুহাম্মাদ বললেন: “সে হলো শুভ্রতা (বার্ধক্য) থেকে সবচেয়ে দূরে থাকা মানুষ।”
38782 - "إحدى عينيه عنبة يعني الدجال كأنها زجاجة خضراء، وتعوذوا بالله من عذاب القبر." ط، حم وابن منيع والروياني، حب، ش - عن أبي بن كعب".
উবাই ইবনু কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (দাজ্জালের) দুই চোখের মধ্যে একটি আঙ্গুরের মতো, যা যেন সবুজ কাঁচের টুকরোর মতো। আর তোমরা আল্লাহর কাছে কবরের আযাব থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করো।
38783 - "إن من بعدكم الكذاب المضل وإن رأسه من بعده حبك حبك حبك - ثلاث مرات - وإنه سيقول: أنا ربكم، فمن قال: كذبت لست ربنا ولكن الله ربنا عليه توكلنا وإليه أنبنا ونعوذ بالله منك فلا سبيل إليه." حم والخطيب - عن رجل من الصحابة".
জনৈক সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয় তোমাদের পরে মিথ্যাবাদী বিভ্রান্তকারী আসবে। আর তার মাথার চুল তার পর থেকে অত্যন্ত কোঁকড়ানো (হাবাক, হাবাক, হাবাক) হবে – (এই শব্দটি তিনবার বলা হয়েছে)। আর সে বলবে: 'আমি তোমাদের রব (প্রভু)।' অতঃপর যে বলবে: 'তুমি মিথ্যা বলছো! তুমি আমাদের রব নও। বরং আল্লাহই আমাদের রব। আমরা তাঁরই উপর ভরসা করি, এবং তাঁরই দিকে প্রত্যাবর্তন করি, এবং আমরা তোমার থেকে আল্লাহর নিকট আশ্রয় প্রার্থনা করি,' তার উপর সে (দাজ্জাল) কোনো পথ পাবে না (অর্থাৎ তাকে পরাস্ত করতে পারবে না)।
38784 - "ألا إن كل نبي قد أنذر أمته الدجال، وإنه يومه هذا قد أكل الطعام، وإني عاهد عهدا لم يعهده نبي لأمته قبلي، ألا! إن عينه اليمنى ممسوحة والحدقة جاحظة فلا تخفى كأنها نخاعة في جنب حائطه، واليسرى كأنها كوكب دري معه مثل الجنة والنار فالنار روضة خضراء والجنة غبراء ذات دخان، ألا! وإن بين يديه رجلين ينذران أهل القرى، كما دخلا قرية أنذرا أهلها، فإذا خرجا منها دخلها أول أصحاب الدجال، ويدخل القرى كلها غير مكة والمدينة حرما عليه، والمؤمنون متفرقون في الأرض فيجمعهم الله له فيقول رجل من المؤمنين لأصحابه: لأنطلقن إلى هذا الرجل فلأنظرن أهو الذي أنذرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم أم لا، ثم ولى، فقال له أصحابه: والله لا ندعك تأتية ولو أنا نعلم أنه يقتلك إذا أتيته خلينا سبيلك ولكنا نخاف أن يفتنك فأبى عليهم الرجل المؤمن إلا أن يأتيه، فانطلق
يمشي حتى أتى مسلحة من مسالحه فأخذوه فسألوه: ما شأنك وما تريد؟ قال لهم: أريد الدجال الكذاب، قالوا: إنك تقول ذلك قال: نعم، فأرسلوا إلى الدجال: إنا قد أخذنا من يقول كذا وكذا فنقتله أو نرسله؟ قال: أرسلوه إلى، فانطلق به حتى أتى به الدجال فلما رآه عرفه لنعت رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال له الدجال: ما شأنك؟ فقال العبد المؤمن أنت الدجال الكذاب الذي أنذرناك رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال له الدجال: أنت تقول هذا! قال: نعم، قال له الدجال: أتطيعني فيما أمرتك وإلا شققتك شقتين! فنادى العبد المؤمن فقال: يا أيها الناس! هذا المسيح الكذاب، فمن عصاه فهو في الجنة، ومن أطاعه فهو في النار، فقال له الدجال: والذي احلف به لتطيعني أو لأشقنك شقتين! فمد رجله فوضع حديدته على عجب ذنبه فشقه شقتين، فلما فعل به ذلك قال الدجال لأوليائه أرأيتم إن أحييته ألستم تعلمون أني ربكم؟ قالوا: بلى. فضرب إحدى شقيه أو الصعيد عنده، فاستوى قائما، فلما رآه أولياؤه صدقوه وأيقنوا أنه ربهم وأجابوه واتبعوه، وقال للمؤمن: ألا تؤمن بي؟ قال له المؤمن: لأنا الآن أشد فيك بصيرة من قبل! ثم نادى في الناس: ألا! إن هذا المسيح الكذاب، فمن أطاعه فهو النار، ومن عصاه فهو في الجنة،
فقال الدجال: والذي أحلف به لتطيعني أو لأذبحنك أو لألقيك في النار! فقال له المؤمن: والله لا أطيعك أبدا! فأمر به فأضجع فجعل الله صفيحتين من نحاس بين تراقيه ورقبته فذهب ليذبحه فلم يستطع ولم يسلط عليه بعد قتله إياه، فأخذه بيديه ورجليه فألقاه في الجنة وهي غبراء ذات دخان يحسبها النار، فذاك الرجل أقرب أمتي مني درجة." ك - عن أبي سعيد"1
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত...
শুনে রাখো! নিশ্চয়ই প্রত্যেক নবীই তাঁর উম্মতকে দাজ্জাল সম্পর্কে সতর্ক করেছেন। আর সে (দাজ্জাল) এই দিনে খাবার খেয়েছে। এবং আমি এমন এক অঙ্গীকারের কথা বলছি, যা আমার পূর্বে কোনো নবীই তাঁর উম্মতের কাছে করেননি। শুনে রাখো! তার ডান চোখ নিশ্চিহ্ন (বা মুছে ফেলা), আর চোখের মণি বাইরের দিকে স্ফীত। এটা লুকানো থাকে না, যেন এটি তার দেয়ালের পাশে এক দলা শ্লেষ্মা। আর তার বাম চোখটি যেন এক দীপ্তিময় তারা।
তার সাথে জান্নাত ও জাহান্নামের মতো বস্তু থাকবে। তবে তার জাহান্নাম হবে সবুজ বাগানের মতো এবং তার জান্নাত হবে ধোঁয়াময় ধূলিযুক্ত। শুনে রাখো! আর তার (দাজ্জালের) সামনে দুজন লোক থাকবে যারা গ্রামের অধিবাসীদের সতর্ক করবে। তারা যখনই কোনো গ্রামে প্রবেশ করবে, তখনই সেখানকার অধিবাসীদের সতর্ক করবে। আর তারা যখন সেই গ্রাম থেকে বেরিয়ে যাবে, তখনই দাজ্জালের প্রথম সঙ্গীরা তাতে প্রবেশ করবে।
মক্কা ও মদীনা ছাড়া সে সকল গ্রামেই প্রবেশ করবে, এই দুটি তার জন্য নিষিদ্ধ করা হয়েছে। আর মুমিনগণ পৃথিবীর বিভিন্ন স্থানে ছড়িয়ে থাকবেন, অতঃপর আল্লাহ তাদের তার (দাজ্জালের) জন্য একত্রিত করবেন। অতঃপর মুমিনদের মধ্যে একজন লোক তার সঙ্গীদের বলবে: আমি অবশ্যই এই লোকটির কাছে যাব এবং দেখব যে, এ-ই কি সেই ব্যক্তি যার সম্পর্কে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের সতর্ক করেছিলেন, নাকি অন্য কেউ। এরপর সে রওয়ানা করল। তার সঙ্গীরা তাকে বলল: আল্লাহর শপথ! আমরা তোমাকে তার কাছে যেতে দেব না। যদি আমরা জানতাম যে তুমি তার কাছে গেলে সে তোমাকে হত্যা করবে, তাহলেও আমরা তোমাকে ছেড়ে দিতাম। কিন্তু আমরা আশঙ্কা করি যে, সে তোমাকে ফিতনায় ফেলে দেবে।
কিন্তু সেই মুমিন লোকটি তাদের নিষেধ অমান্য করল এবং তার কাছে যাওয়া ছাড়া আর কিছুতেই রাজি হলো না। সে হেঁটে চলল, অবশেষে দাজ্জালের একটি সামরিক ঘাঁটিতে পৌঁছল। তারা তাকে ধরে ফেলল এবং জিজ্ঞেস করল: তোমার কী হয়েছে? তুমি কী চাও? সে তাদের বলল: আমি মিথ্যাবাদী দাজ্জালকে চাই। তারা বলল: তুমি কি সত্যিই এ কথা বলছ? সে বলল: হ্যাঁ। এরপর তারা দাজ্জালের কাছে লোক পাঠাল (এই বলে): আমরা এমন একজনকে ধরেছি যে এ ধরনের কথা বলছে। আমরা কি তাকে হত্যা করব নাকি তাকে আপনার কাছে পাঠাব? সে (দাজ্জাল) বলল: তাকে আমার কাছে পাঠিয়ে দাও। অতঃপর তাকে নিয়ে যাওয়া হলো, অবশেষে দাজ্জালের কাছে আনা হলো।
যখন সে (মুমিন) তাকে দেখল, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর বর্ণনার কারণে তাকে চিনতে পারল। দাজ্জাল তাকে বলল: তোমার কী হয়েছে? মুমিন বান্দা বলল: তুমিই সেই মিথ্যাবাদী দাজ্জাল, যার ব্যাপারে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের সতর্ক করেছিলেন। দাজ্জাল তাকে বলল: তুমি এ কথা বলছ! সে বলল: হ্যাঁ। দাজ্জাল তাকে বলল: আমি তোমাকে যা আদেশ করি তুমি কি তা মানবে? নতুবা আমি তোমাকে দুই ভাগ করে চিরে ফেলব! অতঃপর মুমিন বান্দা চিৎকার করে বলল: হে লোকসকল! এ-ই সেই মিথ্যাবাদী মাসীহ (দাজ্জাল)। যে তার অবাধ্য হবে, সে জান্নাতে যাবে। আর যে তার অনুসরণ করবে, সে জাহান্নামে যাবে।
দাজ্জাল বলল: যার কসম করে আমি শপথ করি, তুমি অবশ্যই আমার আনুগত্য করবে, নতুবা আমি তোমাকে দুই টুকরো করে চিরে ফেলব! অতঃপর সে তার পা বাড়িয়ে দিল এবং তার অস্ত্রটি (লোহার সরঞ্জাম) তার লেজের গোঁড়ার হাড়ে স্থাপন করে তাকে দুই ভাগ করে চিরে ফেলল। যখন সে তার সাথে এই কাজ করল, তখন দাজ্জাল তার অনুসারীদের বলল: তোমরা দেখলে তো? যদি আমি একে জীবিত করি, তবে কি তোমরা জানবে না যে আমিই তোমাদের রব? তারা বলল: অবশ্যই। অতঃপর সে তার দুটি টুকরোর একটিতে বা তার কাছে থাকা মাটিতে আঘাত করল, ফলে সে সোজা হয়ে দাঁড়িয়ে গেল।
যখন তার অনুসারীরা তাকে (জীবিত হতে) দেখল, তখন তারা তাকে বিশ্বাস করল এবং নিশ্চিত হলো যে সে-ই তাদের রব। তারা তার ডাকে সাড়া দিল এবং তার অনুসরণ করল। সে মুমিনকে বলল: তুমি কি আমাকে বিশ্বাস কর না? মুমিন তাকে বলল: এখন আমি তোমার সম্পর্কে আগের চেয়েও বেশি নিশ্চিত! এরপর সে লোকদের মাঝে ঘোষণা করল: শুনে রাখো! এ-ই সেই মিথ্যাবাদী মাসীহ (দাজ্জাল)। যে তার অনুসরণ করবে, সে জাহান্নামী হবে। আর যে তার অবাধ্য হবে, সে জান্নাতী হবে।
দাজ্জাল বলল: যার কসম করে আমি শপথ করি, তুমি অবশ্যই আমার আনুগত্য করবে, নতুবা আমি তোমাকে জবাই করব বা তোমাকে আগুনে নিক্ষেপ করব! মুমিন তাকে বলল: আল্লাহর শপথ! আমি কখনই তোমার আনুগত্য করব না! অতঃপর সে তাকে আদেশ করল, ফলে তাকে চিৎ করে শোয়ানো হলো। তখন আল্লাহ তায়ালা তার কণ্ঠাস্থি ও ঘাড়ের মাঝে তামার দুটি প্লেট রেখে দিলেন। সে তাকে জবাই করতে গেল, কিন্তু পারল না। তাকে একবার হত্যা করার পর আল্লাহ তাকে আর তার উপর ক্ষমতা দিলেন না। অতঃপর দাজ্জাল তাকে তার হাত ও পা দ্বারা ধরে জান্নাতে নিক্ষেপ করল, যা ছিল ধোঁয়াময় ধূলিযুক্ত (বস্তু), যা লোকেরা আগুন বলে মনে করত। সেই লোকটিই আমার উম্মতের মধ্যে আমার কাছে মর্যাদার দিক দিয়ে সবচেয়ে ঘনিষ্ঠ।
38785 - "إنه لم يكن نبي إلا قد وصف الدجال لأمته ولاصفنه صفة لم يصفها أحد كان قبلي: إنه أعور والله تعالى ليس بأعور." حم وابن منيع وأبو نعيم في المعرفة، ص - عن داود بن عامر بن سعد ابن مالك عن أبيه عن جده".
সা'দ ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এমন কোনো নবী ছিলেন না, যিনি তাঁর উম্মতের কাছে দাজ্জালের বর্ণনা দেননি। আর আমি তার এমন বর্ণনা দেব যা আমার পূর্বে কেউ দেয়নি: সে হলো কানা (বা এক চোখ বিশিষ্ট), আর আল্লাহ তাআলা কানা নন।
38786 - "إنه لم يكن نبي قبلي إلا وقد وصف الدجال لأمته ولاصفنه صفة لم يصفها من كان قبلي، إنه أعور والله تبارك وتعالى ليس بأعور، عينه اليمنى كأنها عنبة طافئة." حم - عن ابن عمر".
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: আমার পূর্বে এমন কোনো নবী আসেননি, যিনি তাঁর উম্মতের কাছে দাজ্জালের বর্ণনা দেননি। আর আমি তার এমন এক বর্ণনা দেব যা আমার পূর্বে আর কেউ দেননি। সে অবশ্যই কানা (এক চোখ অন্ধ), আর আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা'আলা কানা নন। তার ডান চোখ যেন একটি ফোলা (বা বিকৃত) আঙ্গুরের মতো।
38787 - "لم يكن نبي قبلي إلا حذر أمته الدجال، وهو أعور
عينه اليسرى، بعينه اليمنى ظفرة غليظة، بين عينيه مكتوب "كافر" يخرج معه واديان: أحدهما جنة والآخر نار، فجنته نار وناره جنة معه ملكان من الملائكة يشبهان نبيين من الأنبياء: أحدهما عن يمينه، والآخر عن شماله، وذلك فتنة الناس، يقول: ألست بربكم ألست أحيي وأميت؟ فيقول أحد الملكين: كذبت، فما يسمعه أحد من الناس فيحسبون أنه صدق الدجال، وذلك فتنة، ثم يسير حتى يأتي المدينة ولا يؤذن له فيها فيقول: هذه قرية ذاك الرجل، ثم يسير حتى يأتي الشام فيهلكه الله عز وجل عند عقبة أفيق." ط، حم والبغوي، طب، كر - عن سفينة".
সফীনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার পূর্বে এমন কোনো নবী আসেননি, যিনি তাঁর উম্মতকে দাজ্জাল সম্পর্কে সতর্ক করেননি। সে বাম চোখে কানা হবে, আর তার ডান চোখে থাকবে একটি মোটা মাংসপিণ্ড (বা আবরণ)। তার দুই চোখের মাঝখানে 'কাফির' লেখা থাকবে। তার সাথে দুটি উপত্যকা বের হবে: একটি জান্নাত এবং অন্যটি জাহান্নাম। কিন্তু তার জান্নাত হবে আসলে জাহান্নাম এবং তার জাহান্নাম হবে আসলে জান্নাত। তার সাথে দুজন ফিরিশতা থাকবে যারা দুজন নবীর মতো দেখতে হবে। একজন তার ডানে এবং অন্যজন তার বামে থাকবে। আর এটাই হবে মানুষের জন্য পরীক্ষা (ফিতনা)। সে (দাজ্জাল) বলবে: আমি কি তোমাদের রব নই? আমি কি জীবন ও মৃত্যু দান করি না? তখন দুই ফিরিশতার একজন বলবে: তুমি মিথ্যা বলেছ। কিন্তু মানুষের কেউ তা শুনতে পাবে না। ফলে তারা মনে করবে যে, সে (ফিরিশতা) দাজ্জালকে সমর্থন করেছে। আর এটাই হবে ফিতনা। এরপর সে চলতে চলতে মদিনায় আসবে, কিন্তু তাকে সেখানে প্রবেশ করার অনুমতি দেওয়া হবে না। তখন সে বলবে: এটি সেই ব্যক্তির (মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর) গ্রাম। অতঃপর সে চলতে চলতে শামে (সিরিয়ায়) আসবে। অবশেষে মহান আল্লাহ তাকে 'আফীক' গিরিপথের কাছে ধ্বংস করে দেবেন।
38788 - "إنه لم يكن نبي إلا وقد أنذر بالدجال أمته وأني أنذركموه، إنه أعور ذو حدقة جاحظة لا تخفى كأنها نخاعة في جنب جدار، وعينه اليسرى كأنها كوكب دري، ومعه مثل الجنة ومثل النار، وجنته غبراء ذات دخان، وناره روضة خضراء، وبين يديه رجلان ينذران أهل القرى، كلما خرج من قرية دخل أوائلهم، ويسلط على رجل لا يسلط على غيره فيذبحه ثم يضربه بعصا ثم يقول: قم، فيقوم، فيقول لأصحابه: كيف ترون؟ فيشهدون له بالشرك ويقول المذبوح: يا أيها الناس، إن هذا المسيح الدجال الذي أنذرناه رسول الله صلى الله عليه وسلم، والله ما زادني هذا فيك إلا بصيرة! فيعود فيذبحه فيضربه بعصا معه فيقول: قم، فيقوم، فيقول لأصحابه: كيف ترون؟ فيشهدون له بالشرك، فيقول المذبوح: يا أيها الناس! إن هذا المسيح الدجال الذي أنذرناه
رسول الله صلى الله عليه وسلم، والله ما زادني فيك إلا بصيرة، فيعود فيذبحه فيضربه بعصا معه فيقول: قم، فيقوم: فيقول لأصحابه: كيف ترون؟ فيشهدون له بالشرك، فيقول المذبوح: يا أيها الناس! هذا المسيح الدجال الذي أنذرناه رسول الله صلى الله عليه وسلم، ما زادني هذا فيك إلا بصيرة، فيعود كذا الرابعة ليذبحه، فيضرب الله على حلقة صفيحة من نحاس، فيريد أن يذبحه فلا يستطيع ذبحه." عبد بن حميد، ع، كر - عن أبي سعد".
আবু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এমন কোনো নবী প্রেরিত হননি, যিনি তাঁর উম্মতকে দাজ্জাল সম্পর্কে সতর্ক করেননি। আর আমি তোমাদেরকে তার সম্পর্কে সতর্ক করছি। নিশ্চয় সে এক চক্ষুবিশিষ্ট (আওর), তার চোখটি এমন স্ফীত যা ঢাকা যায় না, মনে হয় যেন দেয়ালের গায়ে লেপটে থাকা থুথু। আর তার বাম চোখটি যেন মুক্তার মতো উজ্জ্বল তারা। তার সঙ্গে জান্নাত ও জাহান্নামের সাদৃশ্য থাকবে। তার জান্নাত হবে ধূম্রযুক্ত ধূসর (শুষ্ক) এবং তার জাহান্নাম হবে সবুজ বাগান। তার সামনে দুজন লোক থাকবে যারা গ্রামবাসীকে (দাজ্জালের আগমন সম্পর্কে) সতর্ক করবে। সে যখনই কোনো গ্রাম থেকে বের হবে, তাদের প্রথম লোকেরা (অর্থাৎ ঐ দুজন সতর্ককারী) সেখানে প্রবেশ করবে।
তাকে এমন একজন লোকের উপর ক্ষমতা দেওয়া হবে, যার উপর অন্য কারো ক্ষমতা দেওয়া হবে না। সে তাকে যবেহ করবে। অতঃপর তাকে লাঠি দ্বারা আঘাত করে বলবে: 'দাঁড়াও'। ফলে সে দাঁড়িয়ে যাবে। তখন সে (দাজ্জাল) তার সঙ্গীদের বলবে: 'তোমরা কী মনে করো?' ফলে তারা তার জন্য শিরকের সাক্ষ্য দেবে। তখন যবেহ হওয়া লোকটি বলবে: 'হে মানবমণ্ডলী! ইনিই সেই মাসীহ দাজ্জাল, যার সম্পর্কে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের সতর্ক করেছেন। আল্লাহর কসম! আমার অন্তরে তোমার ব্যাপারে এটি কেবল আমার বিশ্বাস ও প্রজ্ঞাই বৃদ্ধি করেছে!'
অতঃপর সে পুনরায় তাকে যবেহ করবে, তারপর লাঠি দিয়ে আঘাত করে বলবে: 'দাঁড়াও'। ফলে সে দাঁড়িয়ে যাবে। তখন সে তার সঙ্গীদেরকে বলবে: 'তোমরা কী মনে করো?' তারা তার জন্য শিরকের সাক্ষ্য দেবে। তখন যবেহ হওয়া লোকটি বলবে: 'হে মানবমণ্ডলী! ইনিই সেই মাসীহ দাজ্জাল, যার সম্পর্কে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের সতর্ক করেছেন। আল্লাহর কসম! আমার অন্তরে তোমার ব্যাপারে এটি কেবল আমার বিশ্বাস ও প্রজ্ঞাই বৃদ্ধি করেছে।'
সে তৃতীয়বারও তাকে যবেহ করবে এবং সঙ্গে থাকা লাঠি দিয়ে আঘাত করে বলবে: 'দাঁড়াও'। সে দাঁড়িয়ে যাবে। সে তার সঙ্গীদেরকে বলবে: 'তোমরা কী মনে করো?' তারা তার জন্য শিরকের সাক্ষ্য দেবে। তখন যবেহ হওয়া লোকটি বলবে: 'হে মানবমণ্ডলী! ইনিই সেই মাসীহ দাজ্জাল, যার সম্পর্কে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের সতর্ক করেছেন। তোমার ব্যাপারে এটি কেবল আমার বিশ্বাস ও প্রজ্ঞাই বৃদ্ধি করেছে।'
এভাবে সে চতুর্থবারও তাকে যবেহ করার জন্য ফিরে আসবে। কিন্তু আল্লাহ তার গলার ওপর একটি তামার পাত স্থাপন করবেন। ফলে সে তাকে যবেহ করতে চাইলেও যবেহ করতে সক্ষম হবে না।
38789 - "إن يخرج الدجال وأنا حي كفيتكموه، وإن يخرج بعدي فإن ربكم عز وجل ليس بأعور، إنه يخرج في يهودية أصبهان حتى يأتي المدينة فينزل ناحيتها ولها يومئذ سبعة أبواب على كل نقب منها ملكان، فيخرج إليه شرار أهلها حتى يأتي الشام مدينة بفلسطين بباب لد، فينزل عيسى عليه السلام فيقتله، ويمكث عيسى في الأرض أربعين سنة إماما عدلا وحكما مقسطا." حم - عن عائشة".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যদি দাজ্জাল বের হয় আর আমি জীবিত থাকি, তবে আমি তোমাদের জন্য তাকে প্রতিহত করার জন্য যথেষ্ট হব। আর যদি সে আমার পরে বের হয়, তবে নিশ্চিত জেনে রাখো, তোমাদের প্রতিপালক, মহিমান্বিত ও পরাক্রমশালী আল্লাহ, একচোখা নন। নিশ্চয় সে ইস্ফাহানের ইহুদি এলাকা থেকে বের হবে, এমনকি সে মদীনার কাছে আসবে এবং তার আশেপাশে অবতরণ করবে। সেই দিন মদীনার সাতটি দরজা থাকবে এবং প্রত্যেক প্রবেশপথে দুইজন ফেরেশতা মোতায়েন থাকবেন। অতঃপর মদীনার দুষ্ট লোকেরা তার (দাজ্জালের) দিকে বের হয়ে যাবে। অবশেষে সে শাম (সিরিয়া) এর ফিলিস্তিনের লুদ নামক ফটকের কাছে পৌঁছাবে। তখন ঈসা (আঃ) অবতরণ করবেন এবং তাকে হত্যা করবেন। আর ঈসা (আঃ) চল্লিশ বছর পৃথিবীতে ন্যায়পরায়ণ ইমাম ও ন্যায়বিচারক শাসক হিসেবে অবস্থান করবেন।"
38790 - "إن يخرج وأنا فيكم فأنا حجيجه، وإن يخرج ولست
فيكم فكل امرئ حجيج نفسه، والله خليفتي على كل مسلم، ألا! إنه مطموس العين كأنها عين عبد العزى بن قطن الخزاعي، ألا! وإنه مكتوب بين عينيه "كافر" يقرؤه كل مسلم، فمن لقيه منكم فليقرأ عليه بفاتحة الكهف، ألا! وإني رأيته خرج من خلة بين الشام والعراق فعاث يمينا وعاث شمالا، يا عباد الله! اثبتوا - ثلاثا، قيل: يا رسول الله صلى الله عليه وسلم! ما لبثه في الأرض؟ قال: أربعون يوما يوم منها كسنة ويوم كجمعة وسائرها كأيامكم هذا، قالوا: يا رسول الله! فكيف نصنع بالصلاة يومئذ صلاة يوم أو نقدر؟ قال: بل تقدروا." طب وابن عساكر - عن عبد الرحمن بن جبير ابن نفير عن أبيه عن جده أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ذكر الدجال فقال - فذكره".
আব্দুর রহমান ইবনু জুবাইর ইবনু নুফাইর তাঁর পিতা সূত্রে তাঁর দাদা থেকে বর্ণনা করেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দাজ্জাল সম্পর্কে আলোচনা করে বলেন:
যদি সে এমন অবস্থায় আগমন করে যখন আমি তোমাদের মাঝে আছি, তবে আমিই তার প্রতিপক্ষ হব। আর যদি সে এমন সময় আগমন করে যখন আমি তোমাদের মাঝে নেই, তবে প্রতিটি ব্যক্তিই হবে নিজের প্রতিপক্ষ (নিজেকে রক্ষা করবে), আর আল্লাহ্ই আমার পক্ষ থেকে প্রতিটি মুসলমানের অভিভাবক।
শুনে রাখো! সে এক চোখ কানা হবে। তার চোখটি যেন আব্দুল উযযা ইবনু ক্বাতন আল-খুযাঈ-এর চোখের মতো হবে। শুনে রাখো! তার দু’চোখের মাঝখানে ‘কাফির’ (অবিশ্বাসি) লেখা থাকবে, যা প্রত্যেক মুসলমান পড়তে পারবে। অতএব তোমাদের মধ্যে যে-কেউ তার সাক্ষাৎ পাবে, সে যেন তার উপর সূরা কাহ্ফ-এর প্রথম অংশ তেলাওয়াত করে।
শুনে রাখো! আমি তাকে দেখেছি, সে শাম (সিরিয়া) ও ইরাকের মধ্যবর্তী সংকীর্ণ রাস্তা দিয়ে বের হচ্ছে এবং সে ডানে-বামে (সর্বত্র) বিপর্যয় সৃষ্টি করবে। হে আল্লাহর বান্দাগণ! তোমরা দৃঢ় থাকবে। (এই কথাটি তিনি তিনবার বললেন।)
জিজ্ঞেস করা হলো: ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! পৃথিবীতে সে কতদিন থাকবে? তিনি বললেন: চল্লিশ দিন। তার মধ্যে একদিন হবে এক বছরের মতো, একদিন হবে এক সপ্তাহের মতো, আর বাকি দিনগুলো তোমাদের সাধারণ দিনের মতোই হবে।
তারা বললেন: ইয়া রাসূলুল্লাহ! সেই সময় আমরা সালাত কিভাবে আদায় করব— একদিনের সালাত নাকি (সময়) পরিমাণ নির্ধারণ করে? তিনি বললেন: বরং তোমরা (সময়) পরিমাণ নির্ধারণ করে নেবে।
38791 - "أنا أعلم بما مع الدجال منه، معه نهران أحدهما نار تأجج في عين من رآه والآخر ماء أبيض، فإن أدركه أحد منكم فليغمض وليشرب من الذي يراه نارا فإنه ماء بارد، وإياكم والآخر! فإنه الفتنة، واعلموا أنه مكتوب بين عينيه "كافر" يقرؤه من يكتب ومن لا يكتب، وإن إحدى عينيه ممسوحة عليها ظفرة، إنه يطلع من آخر أمره على بطن الأردن على ثنية أفيق، وكل
واحد يؤمن بالله واليوم الآخر ببطن الأردن، وإنه يقتل من المسلمين ثلثا ويهزم ثلثا، ويبقى ثلثا، يجن عليهم الليل فيقول بعض المؤمنين لبعض: ما تنظرون أن تلحوا بإخوانكم في مرضات ربكم؟ من كان عنده فضل طعام فليعد به على أخيه، وصلوا حتى ينفجر الفجر وعجلوا الصلاة ثم أقبلوا على عدوكم، فلما قاموا يصلون نزل عيسى ابن مريم أمامهم فصلى بهم، فلما انصرف قال هكذا فرجوا بيني وبين عدو الله، فيذوب كما تذوب الإهالة في الشمس، ويسلط الله تعالى عليهم المسلمين فيقتلونهم حتى إن الشجر والحجر لينادي: يا عبد الله يا عبد الرحمن يا مسلم! هذا يهودي فاقتله، فيفنيهم الله ويظهر المسلمون فيكسرون الصليب ويقتلون الخنزير ويضعون الجزية، فبينما هم كذلك إذ أخرج الله يأجوج ومأجوج فيشرب أولهم البحيرة ويجيء آخرهم وقد انتشفوه فما يدعون فيه قطرة فيقولون: ظهرنا على أعدائنا! قد كان ههنا أثر ماء فيجيء نبي الله وأصحابه وراءه حتى يدخلوا مدينة من مدائن فلسطين يقال لها لد فيقولون: ظهرنا على من في الأرض فتعالوا نقاتل من في السماء! فيدعوا الله نبيه عند ذلك فيبعث الله عليهم قرحة في حلوقهم فلا يبقى منهم بشر، فتؤذي ريحهم المسلمين فيدعو عيسى عليهم، فيرسل الله عليهم ريحا فتقذفهم
في البحر أجمعين." كر - عن حذيفة".
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি দাজ্জালের সঙ্গে যা থাকবে, সে বিষয়ে তোমাদের চেয়ে বেশি জানি। তার সঙ্গে দুটি নদী থাকবে। একটি আগুন, যা যে দেখবে তার চোখে জলন্ত মনে হবে। অন্যটি সাদা পানি। তোমাদের মধ্যে কেউ যদি তাকে পেয়ে যায়, তবে সে যেন চোখ বন্ধ করে নেয় এবং যাকে সে আগুন দেখবে, তা থেকে পান করে। কারণ এটি শীতল পানি হবে। আর অন্যটি থেকে সাবধান থেকো! কারণ এটিই ফিতনা। জেনে রাখো, তার দুই চোখের মাঝখানে 'কাফির' লেখা থাকবে। যে লিখতে জানে এবং যে জানে না, উভয়ই তা পড়তে পারবে। আর তার এক চোখ হবে মুছে ফেলা, তার উপর একটি সাদা পর্দা থাকবে।
সে তার শেষ সময়ে আফীক গিরিপথের নিকট জর্ডানের অভ্যন্তরে আবির্ভূত হবে। আর প্রত্যেক মুমিন, যে আল্লাহ ও আখেরাতে বিশ্বাসী, সে জর্ডানের অভ্যন্তরে থাকবে। সে মুসলিমদের এক তৃতীয়াংশকে হত্যা করবে, এক তৃতীয়াংশকে পরাজিত করবে এবং এক তৃতীয়াংশ অবশিষ্ট থাকবে। যখন তাদের উপর রাত ঘনিয়ে আসবে, তখন মুমিনদের কেউ কেউ একে অপরকে বলবে: তোমরা আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য তোমাদের ভাইদের সাথে যোগ দিতে আর কীসের অপেক্ষা করছো? যার কাছে অতিরিক্ত খাবার আছে, সে যেন তার ভাইকে তা দিয়ে দেয়। আর তোমরা সালাত আদায় করো যতক্ষণ না ফজর উদিত হয় এবং সালাত তাড়াতাড়ি শেষ করে নাও, অতঃপর তোমাদের শত্রুর দিকে অগ্রসর হও।
যখন তারা সালাতের জন্য দাঁড়াল, তখন মারইয়াম পুত্র ঈসা (আঃ) তাদের সামনে অবতরণ করলেন এবং তাদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন। সালাত শেষে তিনি বললেন: এভাবে আল্লাহ্র শত্রুর (দাজ্জালের) সাথে আমার মধ্যে পথ করে দাও। অতঃপর সে (দাজ্জাল) সূর্যের আলোতে চর্বি গলে যাওয়ার মতো গলে যাবে। আল্লাহ তাআলা মুসলিমদের তাদের (দাজ্জালের অনুসারীদের) উপর বিজয়ী করবেন। তারা তাদেরকে এমনভাবে হত্যা করবে যে, এমনকি গাছ ও পাথরও ডেকে বলবে: হে আল্লাহর বান্দা, হে আব্দুর রহমান, হে মুসলিম! এই যে একজন ইয়াহুদি, তাকে হত্যা করো। ফলে আল্লাহ তাদের সম্পূর্ণরূপে ধ্বংস করে দেবেন এবং মুসলিমরা বিজয়ী হবে। তারা ক্রুশ ভেঙ্গে ফেলবে, শূকর হত্যা করবে এবং জিযিয়া (কর) বাতিল করে দেবে।
তারা যখন এ অবস্থায় থাকবে, ঠিক তখনই আল্লাহ ইয়াজূজ ও মা'জূজকে বের করে দেবেন। তাদের প্রথম দলটি একটি হ্রদের সব পানি পান করে ফেলবে। আর যখন শেষ দলটি আসবে, তখন তারা তা শুকিয়ে ফেলেছে—এক ফোঁটা পানিও রাখবে না। তারা বলবে: আমরা আমাদের শত্রুদের উপর বিজয়ী হয়েছি! এখানে তো পানির চিহ্ন ছিল। অতঃপর আল্লাহর নবী (ঈসা) ও তাঁর সাথীরা তাদের পিছনে আসবেন এবং ফিলিস্তিনের একটি শহর, যার নাম লুদ, সেখানে প্রবেশ করবেন। (ইয়াজূজ ও মা'জূজরা) বলবে: আমরা পৃথিবীতে যারা আছে তাদের উপর বিজয়ী হয়েছি, এবার চলো আমরা আকাশের বাসিন্দাদের সাথে যুদ্ধ করি! তখন আল্লাহর নবী তাদের বিরুদ্ধে আল্লাহর কাছে দু'আ করবেন। অতঃপর আল্লাহ তাদের গলায় এক প্রকার ঘা সৃষ্টি করবেন, ফলে তাদের মধ্যে কেউ বেঁচে থাকবে না। তাদের দুর্গন্ধ মুসলিমদের কষ্ট দেবে। তখন ঈসা (আঃ) তাদের বিরুদ্ধে দু'আ করবেন। আল্লাহ তাদের উপর এক বাতাস পাঠাবেন, যা তাদের সবাইকে সমুদ্রে নিক্ষেপ করবে।
