কানযুল উম্মাল
5361 - عليك بالرفق، إن الرفق لا يكون في شيء إلا زانه ولا ينزع من شيء إلا شأنه. "م عن عائشة". كتاب البر رقم [2594] .
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তুমি নম্রতা অবলম্বন করো, কারণ নম্রতা যখন কোনো কিছুর মধ্যে থাকে, তখন তা তাকে সৌন্দর্যমণ্ডিত করে তোলে। আর যখন তা কোনো কিছু থেকে ছিনিয়ে নেওয়া হয়, তখন তা তাকে কলঙ্কিত করে দেয়।
5362 - عليك بالرفق، وإياك والعنف والفحش. "خد عن عائشة".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা অবশ্যই নম্রতা অবলম্বন করবে, আর কঠোরতা ও অশ্লীলতা থেকে দূরে থাকবে।
5363 - يا عائشة إن الله رفيق يحب الرفق، ويعطي على الرفق ما لا يعطي على العنف وما لا يعطى على سواه. "م عن عائشة".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন,) হে আয়িশা, নিশ্চয় আল্লাহ রফীক (কোমল/নম্র), তিনি নম্রতা পছন্দ করেন। আর তিনি নম্রতার কারণে এমন কিছু দান করেন যা কঠোরতার কারণে দান করেন না এবং যা অন্য কিছুর বিনিময়েও দান করেন না।
5364 - يا عائشة عليك بتقوى الله والرفق، فإن الرفق لم يكن في شيء قط إلا زانه، وما نزع من شيء قط إلا شانه. "حم د عن عائشة".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন] “হে আয়িশা, তুমি আল্লাহকে ভয় করো এবং নম্রতা অবলম্বন করো। কেননা নম্রতা কোনো কিছুর মধ্যে থাকলে তা কেবল তাকে সৌন্দর্যমণ্ডিত করে, আর তা কোনো কিছু থেকে দূর করা হলে তা কেবল তাকে কলঙ্কিত করে।”
5365 - مهلا يا عائشة عليك بالرفق، وإياك والعنف والفحش. "خ عن عائشة"1
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন,) হে আয়িশা, নম্র হও। তোমার জন্য নম্রতা অবলম্বন করা আবশ্যক এবং তুমি কঠোরতা ও অশ্লীলতা থেকে দূরে থেকো।
5366 - يا عائشة إن الله رفيق يحب الرفق في الأمر كله. "حم ق ن هـ عن عائشة".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন,) হে আয়িশা, নিশ্চয়ই আল্লাহ তা'আলা নম্র। তিনি সকল বিষয়েই নম্রতা পছন্দ করেন।
5367 - ما كان الرفق في شيء إلا زانه، ولا نزع من شيء إلا شانه. "عبد بن حميد والضياء عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো কিছুতে নম্রতা থাকলে তা তাকে সৌন্দর্যমণ্ডিত করে, আর কোনো কিছু থেকে তা তুলে নেওয়া হলে তা তাকে ত্রুটিপূর্ণ করে।
5368 - من أعطي حظه من الرفق فقد أعطي حظه من الخير
ومن حرم حظه من الرفق، فقد حرم حظه من الخير. "حم ت" عن أبي الدرداء.
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... যাকে নম্রতার অংশ দান করা হয়েছে, তাকে কল্যাণের অংশও দান করা হয়েছে। আর যাকে নম্রতার অংশ থেকে বঞ্চিত করা হয়েছে, তাকে কল্যাণের অংশ থেকেও বঞ্চিত করা হয়েছে।
5369 - من يحرم الرفق يحرم الخير كله."حم د هـ عن جرير". وصحيح مسلم رقم [2592] كتاب البر.
الإكمال
জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি নম্রতা থেকে বঞ্চিত হয়, সে সব ধরনের কল্যাণ থেকেই বঞ্চিত হয়।
5370 - إن الله عز وجل رفيق يحب الرفق في الأمر كله، ويحب كل قلب خاشع حزين يعلم الناس الخير، ويدعو إلى طاعة الله ويبغض كل قلب قاس لاه ينام الليل كله، ولا يذكر الله فلا يدري يرد الله روحه أم لا؟ . "الديلمي عن أبي الدرداء".
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তা‘আলা অতীব দয়ালু (রফিক)। তিনি সকল বিষয়ে নম্রতা পছন্দ করেন। তিনি সেই বিনয়ী, বিষণ্ণ হৃদয়কে ভালোবাসেন, যে মানুষকে কল্যাণ শিক্ষা দেয় এবং আল্লাহর আনুগত্যের দিকে আহ্বান করে। আর তিনি ঘৃণা করেন এমন প্রতিটি কঠিন ও উদাসীন হৃদয়কে, যে সারা রাত ঘুমায় এবং আল্লাহকে স্মরণ করে না; এমনকি সে জানেও না যে আল্লাহ তার রূহ (প্রাণ) ফিরিয়ে দেবেন কি না।
5371 - إن الله تعالى رفيق يحب الرفق ويرضاه، ويعين عليه ما لا يعين على العنف. "طب وابن عساكر عن أبي أمامة".
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তা'আলা নম্র স্বভাবের (রফিক)। তিনি নম্রতা পছন্দ করেন এবং এতে সন্তুষ্ট থাকেন। আর তিনি নম্রতার উপর সেরূপ সাহায্য করেন, যেরূপ তিনি কঠোরতার উপর সাহায্য করেন না।
5372 - إن الله يحب أن تؤتى رخصه، كما يحب أن تترك معاصيه. "الشيرازي في الألقاب عن ابن عمر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আল্লাহ ভালোবাসেন যে, তাঁর দেওয়া অবকাশ (রুখসত) গ্রহণ করা হোক, যেমন তিনি ভালোবাসেন যে, তাঁর নাফরমানি (পাপ) পরিহার করা হোক।
5373 - إن الله يحب الرفق ويرضاه، ويعين عليه ما لا يعين على العنف. "طب عن أبي أمامة".
আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ কোমলতাকে ভালোবাসেন এবং তা পছন্দ করেন। তিনি এর (কোমলতার) উপর এমনভাবে সাহায্য করেন, যা কঠোরতার উপর করেন না।
5374 - إن الله يعطي على الرفق ما لا يعطى على العنف. "طب عن جرير".
জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা কোমলতার (নম্রতার) জন্য এমন কিছু দান করেন, যা তিনি কঠোরতার (হিংস্রতার) জন্য দান করেন না।
5375 - إن خير دينكم أيسره. "حم عن محجن بن الأدرع" "حم عن الأعرابي".
মিহজান ইবনুল আদরা’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিঃসন্দেহে তোমাদের দীনের মধ্যে সবচেয়ে উত্তম হলো সেটি যা সবচেয়ে সহজ।
5376 - إن دينكم دين متين فأوغل فيه برفق فإن المنبت لا ظهرا أبقى، ولا أرضا قطع. "العسكري في الأمثال عن علي".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় তোমাদের দ্বীন হলো এক মজবুত (বা দৃঢ়) দ্বীন। সুতরাং এর মধ্যে কোমলতার সাথে প্রবেশ করো (বা নম্রভাবে আমল করো)। কেননা যে ব্যক্তি (নিজেকে বা তার বাহনকে) অতিরিক্ত দ্রুতগামী করে, সে তার বাহনকে রক্ষা করতে পারে না এবং গন্তব্যের পথও অতিক্রম করতে পারে না।
5377 - إن هذا الدين متين فأوغل فيه برفق، ولا تبغض إلى نفسك عبادة الله، فإن المنبت لا أرضا قطع، ولا ظهرا أبقى. "بز ق والعسكري في الأمثال عن جابر وضعف".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই এই দীন (ধর্ম) মজবুত (দৃঢ় ও কঠিন)। অতএব, এর মধ্যে নম্রতার সাথে প্রবেশ করো। আর আল্লাহর ইবাদতকে নিজের ওপর অপ্রিয় করে তুলো না। কেননা, (দ্রুতগামী) যে ব্যক্তি মাঝপথে থেমে যায়, সে পথও অতিক্রম করতে পারে না এবং তার বাহনকেও রক্ষা করতে পারে না।
5378 - إن هذا الدين متين فأوغل فيه برفق، ولا تكرهوا عبادة الله إلى عباده، فإن المنبت لا يقطع سفرا ولا يستبقى ظهرا. "هب عن عائشة".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই এই দীন (ইসলাম) অত্যন্ত মজবুত ও সুদৃঢ়। অতএব, তোমরা নম্রতার সাথে এর মধ্যে প্রবেশ করো (বা আমল করো)। আর আল্লাহর বান্দাদের কাছে আল্লাহর ইবাদতকে অপছন্দনীয় করে তুলো না। কেননা, যে ব্যক্তি (তার বাহনকে) অতিরিক্ত কষ্ট দেয়, সে না ভ্রমণ শেষ করতে পারে, আর না তার বাহনকে রক্ষা করতে পারে।
5379 - إن هذا الدين متين فأوغل فيه برفق، ولا تبغض إلى نفسك عبادة ربك، فإن المنبت لا سفرا قطع، ولا ظهرا أبقى، فاعمل عمل امرئ يظن أنه لن يموت أبدا، واحذر حذر من يخشى أن يموت غدا. "هب ق والعسكري في الأمثال عن ابن عمرو" وفي لفظ: يظن أنه لن يموت إلا هرما.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় এই দীন (ধর্ম) সুদৃঢ়। সুতরাং তুমি এতে নম্রতার সাথে প্রবেশ করো। আর তোমার প্রতিপালকের ইবাদতকে নিজের ওপর অপছন্দনীয় করে নিও না। কেননা, যে ব্যক্তি (ইবাদতে) অতিরিক্ত কঠোরতা করে (বা অতিরিক্ত দ্রুতগামী হয়), সে না সফর শেষ করতে পারে, আর না তার বাহনকে অক্ষত রাখতে পারে। সুতরাং এমন ব্যক্তির ন্যায় কাজ করো যে মনে করে যে সে কখনোই মৃত্যুবরণ করবে না, এবং এমন ব্যক্তির ন্যায় সতর্কতা অবলম্বন করো যে আশঙ্কা করে যে সে আগামীকালই মারা যাবে। অন্য এক বর্ণনায় আছে: (সে মনে করে) বার্ধক্য ছাড়া তার মৃত্যু হবে না।
5380 - إن ربكم عز وجل ميسر ييسر فعليكم باليسر من العمل،
ألا إنه من يغالب أمر الله يغلبه، ومن يهجر عمل الله يسؤه. "ابن قانع عن سويد بن جبلة".
সুওয়াইদ ইবন জাবালাহ থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই তোমাদের রব, যিনি পরাক্রমশালী ও মহামহিম, তিনি সহজকারী, তিনি সহজ করেন। সুতরাং তোমরা আমলের মধ্যে সহজকে আঁকড়ে ধরো। জেনে রাখো, যে ব্যক্তি আল্লাহর হুকুমের সাথে মোকাবিলা করে (বা বিরোধিতা করে), আল্লাহ তাকে পরাভূত করেন। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর আমল (ইবাদত) পরিত্যাগ করে, তা তাকে কষ্ট দেয় (বা ক্ষতিগ্রস্ত করে)।
