কানযুল উম্মাল
8261 - لا يصلح الكذب إلا في إحدى ثلاث: رجل يكذب على امرأته ليصلح خلقها، ورجل يكذب ليصلح بين امرأين مسلمين، ورجل كذب في خديعة حرب، فإن الحرب خدعة. ابن جرير عن أبي الطفيل.
আবু আত-তুফাইল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মিথ্যা বলা বৈধ নয়, কেবল তিনটি ক্ষেত্র ছাড়া: যে ব্যক্তি তার স্ত্রীর সাথে মিথ্যা বলে তার স্বভাব সংশোধন করার উদ্দেশ্যে, যে ব্যক্তি মিথ্যা বলে দু’জন মুসলমানের মধ্যে মীমাংসা স্থাপন করার জন্য এবং যে ব্যক্তি যুদ্ধ কৌশলে মিথ্যা বলে, কেননা যুদ্ধ হলো কৌশল।
8262 - لا يصلح الكذب إلا في إحدى ثلاث: الرجل يصلح بين الرجلين، وفي الحرب، والرجل يحدث امرأته. ابن جرير عن أم كلثوم بنت عقبة.
উম্মে কুলসুম বিন্তে উক্ববা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মিথ্যা (বলা) বৈধ নয়, তবে তিনটি ক্ষেত্র ছাড়া: (১) যে ব্যক্তি দুই ব্যক্তির মধ্যে মীমাংসা করে দেয়, (২) আর যুদ্ধের সময়, এবং (৩) আর যে ব্যক্তি তার স্ত্রীর সাথে কথা বলে।
8263 - يا أبا كاهل أصلح بين الناس ولو بكذا وكذا - يعني الكذب. "طب" عن أبي كاهل.
আবু কাহিল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন,) হে আবু কাহিল, তুমি মানুষের মাঝে আপোসরফা করে দাও, যদিও তা এভাবে হয়—অর্থাৎ মিথ্যা বলার মাধ্যমে।
8264 - ما لي أراكم تتهافتون في الكذب تهافت الفراش في النار ألا إن كل كذب مكتوب على ابن آدم كذبا لا محالة، إلا أن يكذب الرجل في الحرب، فإن الحرب خدعة، أو يكذب بين الرجلين ليصلح بينهما أو يكذب امرأته ليرضيها. ابن جرير والخرائطي في مساوي الأخلاق "هب" عن النواس.
নুওয়াস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন,) আমার কী হলো যে আমি তোমাদেরকে আগুনের মধ্যে পতঙ্গের মতো মিথ্যাচারে ঝাঁপিয়ে পড়তে দেখছি? সাবধান! নিশ্চয়ই আদম সন্তানের প্রতিটি মিথ্যা অবশ্যই মিথ্যা হিসেবে লেখা হয়, এতে কোনো সন্দেহ নেই, তবে যদি কোনো ব্যক্তি যুদ্ধে মিথ্যা বলে, কারণ যুদ্ধ কৌশল (বা ছলনা), অথবা দুই ব্যক্তির মাঝে সংশোধন বা মীমাংসা করার উদ্দেশ্যে মিথ্যা বলে, কিংবা তার স্ত্রীকে খুশি করার জন্য মিথ্যা বলে।"
8265 - يا أيها الناس: ما يحملكم على أن تتايعوا1 على الكذب كما تتايع الفراش في النار؟ فإن الكذب كله يكتب على ابن آدم إلا ثلاث خصال: رجل يكذب على امرأته ليرضيها، ورجل يكذب في خديعة حرب، ورجل يكذب بين امرأين مسلمين ليصلح بينهما. "حم" وابن جرير "طب حل هب" عن أسماء بنت يزيد.
كلمات الكفر وموجباته
আসমা বিনতে ইয়াযীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): হে লোকসকল! কিসে তোমাদেরকে উৎসাহিত করে যে তোমরা আগুনের মধ্যে ঝাঁপিয়ে পড়া পতঙ্গের মতো মিথ্যার ওপর হুমড়ি খেয়ে পড়ো? কেননা আদম সন্তানের ওপর সকল মিথ্যাই লেখা হয় (গুনাহ হিসেবে গণ্য হয়), তবে তিনটি ব্যতিক্রম: যে ব্যক্তি তার স্ত্রীকে সন্তুষ্ট করার জন্য মিথ্যা বলে; যে ব্যক্তি যুদ্ধের কৌশল (বা ধোঁকা) দেওয়ার জন্য মিথ্যা বলে; এবং যে ব্যক্তি দুই মুসলমানের মধ্যে মীমাংসা করানোর জন্য মিথ্যা বলে।
8266 - إذا قال الرجل لأخيه: يا كافر فهو كقتله، ولعن المؤمن كقتله. "طب" عن عمران بن حصين.
ইমরান বিন হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো ব্যক্তি তার ভাইকে ‘ওহে কাফির’ বলে, তখন তা তাকে হত্যা করার মতোই। আর মুমিনকে অভিশাপ দেওয়া তাকে হত্যা করার মতোই।
8267 - أيما رجل مسلم كفر رجلا مسلما، فإن كان كافرا. وإلا كان هو الكافر.
د عن ابن عمر.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো মুসলিম ব্যক্তি যদি অন্য কোনো মুসলিম ব্যক্তিকে কাফির বলে, তবে যদি সে (আসলেই) কাফির হয় (তবেই বলা যায়)। অন্যথায় সে নিজেই কাফির হয়ে যায়।
8268 - من قال: إني بريء من الإسلام فإن كان كاذبا فهو كما قال، وإن كان صادقا لم يعد إلى الإسلام سالما. "هـ ك" عن بريدة1.
বুরায়দা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি বলে যে, আমি ইসলাম থেকে মুক্ত (বা বিমুক্ত), সে যদি মিথ্যাবাদী হয় তবে সে যেমন বলেছে তেমনই হবে। আর যদি সে সত্যবাদী হয়, তবে সে নিরাপদে ইসলামের দিকে ফিরে আসতে পারবে না।
8269 - إذا قال الرجل لأخيه: يا كافر، فقد باء بها أحدهما. "خ" عن أبي هريرة "حم خ" عن ابن عمر.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো লোক তার ভাইকে বলে, ‘হে কাফির!’ তখন তাদের দুজনের মধ্যে একজন এই দোষে অভিযুক্ত হয়।
8270 - كفوا عن أهل لا إله إلا الله، لا تكفروهم بذنب، فمن أكفر أهل لا إله إلا الله فهو إلى الكفر أقرب. "طب" عن ابن عمر.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ'-এর অনুসারীদের (বা পাঠকারীদের) ব্যাপারে সংযত থাকো। কোনো পাপের কারণে তাদের কাফির বলো না। কারণ, যে ব্যক্তি 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' পাঠকারীকে কাফির ঘোষণা করে, সে নিজেই কুফরের অধিক নিকটবর্তী।
8271 - إذا كفر الرجل أخاه فقد باء بها أحدهما. "م" عن ابن عمر.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো ব্যক্তি তার ভাইকে কাফির বলে, তখন দু'জনের মধ্যে একজন নিশ্চয়ই এর দায়ভার বহন করে।
8272 - أيما امرئ قال لأخيه: كافر فقد باء بها أحدهما، وإن كان كما قال، وإلا رجعت عليه. "م ت" عن ابن عمر2.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে কোনো ব্যক্তি তার ভাইকে বলল: ‘হে কাফির’, তখন তাদের দুজনের মধ্যে একজন তার দ্বারা ক্ষতিগ্রস্ত হল। যদি সে যেমন বলেছে তেমনই হয়, (তবে ঠিক), অন্যথায় তা তার (বক্তার) নিজের উপরই ফিরে আসে।
8273 - ما أكفر رجل رجلا قط إلا باء بها أحدهما. "حب" عن أبي سعيد.
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো ব্যক্তি অন্য কোনো ব্যক্তিকে কখনো কাফির বলেনি, কিন্তু তাদের দু'জনের মধ্যে একজনই সেই (কাফির বলার) বোঝা বহন করে।
8274 - لقد طهر الله أهل هذه الجزيرة من الشرك، إن لم تضلهم النجوم. ابن خزيمة "طب" عن العباس.
আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা এই উপদ্বীপের অধিবাসীদেরকে শিরক থেকে পবিত্র করেছেন, যদি না নক্ষত্ররাজি তাদেরকে বিভ্রান্ত করে।
8275 - هل تدرون ماذا قال ربكم الليلة؟ قال الله: أصبح من عبادي مؤمن بي وكافر فأما من قال: مطرنا بفضل الله ورحمته فذلك مؤمن بي وكافر بالكوكب، وأما من قال: مطرنا بنوء كذا وكذا فذلك كافر بي، ومؤمن بالكوكب. "حم ق د ن" عن زيد بن خالد.
যায়দ ইবনু খালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন,) তোমরা কি জানো, তোমাদের রব আজ রাতে কী বলেছেন? আল্লাহ বললেন: আমার বান্দাদের মধ্যে কেউ আমার প্রতি মু'মিন হয়েছে এবং কেউ কাফির হয়েছে। তবে যে ব্যক্তি বলে: আল্লাহর করুণা ও দয়ার কারণে আমরা বৃষ্টি লাভ করেছি, সে আমার প্রতি বিশ্বাসী এবং তারকারাজির প্রতি অবিশ্বাসী। আর যে ব্যক্তি বলে: অমুক অমুক তারকার প্রভাবে আমরা বৃষ্টি লাভ করেছি, সে আমার প্রতি অবিশ্বাসী এবং তারকারাজির প্রতি বিশ্বাসী।
8276 - لو أمسك الله المطر عن عباده عشر سنين، ثم أرسله لأصبحت طائفة من الناس بها كافرين، يقولون سقينا بنوء المجدح1 "حم ن حب" عن أبي سعيد.
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি আল্লাহ তাঁর বান্দাদের থেকে দশ বছর বৃষ্টি থামিয়ে রাখেন, অতঃপর তা পাঠান, তবে মানুষের একটি দল এর কারণে অবিশ্বাসী হয়ে যাবে। তারা বলবে, ‘আমরা আল-মাজদাহ নক্ষত্রের প্রভাবে বৃষ্টি পেয়েছি।’
8277 - ما أنزل الله من السماء من بركة إلا أصبح فريق من
الناس بها كافرين، ينزل الله الغيث، فيقولون بكوكب كذا وكذا. "م" عن أبي هريرة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ আসমান থেকে এমন কোনো বরকত নাযিল করেননি যার কারণে মানুষের একটি দল তার অস্বীকারকারী হয়ে যায় না। আল্লাহ বৃষ্টি বর্ষণ করেন, আর তারা বলে, অমুক অমুক তারকার প্রভাবে (বৃষ্টি হয়েছে)।
8278 - ألم تروا إلى ما قال ربكم؟ قال: ما أنعمت على عبادي من نعمة إلا أصبح فريق منهم بها كافرين، يقولون الكواكب، وما الكواكب. "حم م ن" عن أبي هريرة "ن" عن زيد بن خالد الجهني.
الأكمال
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা কি লক্ষ্য করনি তোমাদের রব কী বলেছেন? তিনি বলেছেন: আমি আমার বান্দাদের প্রতি যে নেয়ামতই বর্ষণ করি না কেন, তাদের মধ্যে একদল তৎক্ষণাৎ তার প্রতি অকৃতজ্ঞ হয়ে যায়। তারা বলে, এটি নক্ষত্রের কারণে হয়েছে, অথচ নক্ষত্র আর কী (যা কল্যাণ বয়ে আনতে পারে)?
8279 - إذا قال الرجل لأخيه: يا كافر، فقد باء به أحدهما، إن كان الذي قيل له كافرا فهو كافر، وإلا رجع إلى من قال. "ط" عن ابن عمر.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো ব্যক্তি তার ভাইকে ‘ওহে কাফির’ বলে, তখন তাদের দুজনের একজনের উপর তা বর্তায়। যদি যাকে কাফির বলা হয়েছে সে সত্যিই কাফির হয়, তাহলে সে কাফির। অন্যথায় তা যে বলেছে তার দিকেই ফিরে যায়।
8280 - ما شهد رجل على رجل بكفر إلا باء بها أحدهما، إن كان كافرا فهو كما قال: وإن لم يكن كافرا، فقد كفر بتكفيره إياه. الخرائطي في مكارم الأخلاق والديلمي وابن النجار عن أبي سعيد.
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো ব্যক্তি অন্য কোনো ব্যক্তিকে কুফরীর (অবিশ্বাসের) অপবাদ দেয়, তখন তাদের দুজনের মধ্যে একজন অবশ্যই সেই অপবাদ নিয়ে ফিরে আসে (অর্থাৎ পাপে লিপ্ত হয়)। যদি সে (অপবাদপ্রাপ্ত) সত্যিই কাফির হয়ে থাকে, তবে বিষয়টি তেমনই যেমন সে (অপবাদদাতা) বলেছে। আর যদি সে কাফির না হয়ে থাকে, তবে তাকে কাফির বলার কারণে (অপবাদদাতা নিজেই) কুফরী করেছে।
