কানযুল উম্মাল
8361 - لا يقل أحدكم أطعم ربك، وضئ ربك، واسق ربك، ولا يقل أحدكم ربي، وليقل سيدي ومولاي، ولا يقل أحدكم، عبدي وأمتي، وليقل: فتاي وفتاتي وغلامي. "حم ق" عن أبي هريرة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কেউ যেন (অন্য কাউকে) ‘তোমার রবকে খাওয়াও’, ‘তোমার রবকে ওযু করাও’ এবং ‘তোমার রবকে পান করাও’—এমন কথা না বলে। তোমাদের কেউ যেন (তার মনিবকে) ‘আমার রব’ না বলে; বরং সে যেন বলে, ‘আমার সাইয়্যিদ’ এবং ‘আমার মাওলা’। আর তোমাদের কেউ যেন (তার অধীনস্থ ব্যক্তিকে) ‘আমার বান্দা’ এবং ‘আমার দাসী’ না বলে; বরং সে যেন বলে: ‘আমার যুবক’, ‘আমার যুবতী’ এবং ‘আমার গোলাম’।
8362 - لا يقل أحدكم: خبثت نفسي، ولكن ليقل: لقست1 نفسي. "حم ق د ن" عن سهل بن حنيف "حم ق ن" عن عائشة.
সাহল ইবন হুনাইফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কেউ যেন না বলে যে, ‘আমার মন মন্দ হয়ে গেছে’ (خبثت نفسي), বরং সে যেন বলে: ‘আমার মন অশান্ত/বিরক্ত হয়ে গেছে’ (لقست نفسي)।
*(এই হাদীসটি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত হয়েছে।)*
8363 - لا يقل أحدكم: جاشت نفسي، ولكن ليقل لقست نفسي. "د" عن عائشة.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কেউ যেন 'আমার মন উদ্বেলিত হয়েছে' এমন কথা না বলে, বরং সে যেন বলে 'আমার মন বমি-ভাবযুক্ত হয়েছে।'
8364 - لا يقولن أحدكم للعنب الكرم، فإن الكرم قلب المؤمن. "حم م" عن أبي هريرة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কেউ যেন আঙুরকে ‘আল-কার্ম’ নামে আখ্যায়িত না করে। কেননা, ‘আল-কার্ম’ হলো মুমিনের অন্তর।
8365 - لا تسم العنب الكرم، ولا تقولوا: يا خيبة الدهر، فإن الله هو الدهر. "ق" عن أبي هريرة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা আঙ্গুরকে ‘কারম’ নামে ডেকো না এবং তোমরা বলো না, হায়রে যুগের দুর্ভাগ্য! কারণ আল্লাহই হলেন যুগ (কাল)।
8366 - لا تقولوا الكرم، ولكن قولوا: العنب والحبلة1 "م" عن وائل.
ওয়াইল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা (আঙুর/আঙুরের লতাকে) 'কারম' (মহানুভবতা) বলো না; বরং তোমরা 'আনাব' (আঙুর ফল) এবং 'হাবলা' (আঙুরের লতা) বলো।
8367 - لا يقولن أحدكم: الكرم، فإن الكرم الرجل المسلم، ولكن قولوا: حدائق الأعناب. "د" عن أبي هريرة.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কেউ যেন 'আল-কারম' শব্দটি ব্যবহার না করে। কেননা 'আল-কারম' (শ্রেষ্ঠ বা সম্মানিত) হলেন মুসলিম পুরুষ। বরং তোমরা বলো: আঙ্গুরের বাগান।
8368 - لا تقولن: الكرم، وإنما الكرم قلب المؤمن. "خ" عن أبي هريرة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা 'কারাম' (উত্তম বস্তু) বলো না। উত্তম বস্তু তো মু'মিনের অন্তর।
8369 - لا يقولن: أحدكم: عبدي وأمتي، كلكم عبيد الله، وكل نسائكم إماء الله، ولكن ليقل: غلامي وجاريتي وفتاي وفتاتي. "م" عن أبي هريرة.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কেউ যেন ‘আমার দাস’ (আবদী) এবং ‘আমার দাসী’ (আমাতী) না বলে। তোমরা সকলেই আল্লাহর দাস, আর তোমাদের সকল নারীরা আল্লাহর দাসী। বরং সে যেন বলে, ‘আমার ছেলেটি’ (গুলামী), ‘আমার মেয়েটি’ (জারিয়াতি), ‘আমার ভৃত্য’ (ফাতায়া) এবং ‘আমার পরিচারিকা’ (ফাতাতী)। (মুসলিম)
8370 - لا يقولن أحدكم: عبدي وأمتي، ولا يقولن المملوك: ربي وربتي، وليقل المالك: فتاي وفتاتي، وليقل المملوك: سيدي وسيدتي فإنكم المملوكون، والرب الله عز وجل. "د" عن أبي هريرة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কেউ যেন না বলে: 'আমার গোলাম' এবং 'আমার বাঁদি'। আর مملুক (ক্রীতদাস) যেন না বলে: 'আমার রব' এবং 'আমার রববাতি (মালিকা)'। বরং মালিক যেন বলে: 'আমার যুবক/সেবক' এবং 'আমার যুবতী/সেবিকা'। আর مملুক (ক্রীতদাস) যেন বলে: 'আমার সাইয়্যিদ (প্রভু)' এবং 'আমার সাইয়্যিদাতী (মালিকা)'। কারণ, তোমরা সকলে সৃষ্ট/মালিকানাধীন (মমলুক), আর রব (প্রভু) হলেন আল্লাহ, যিনি পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত।
8371 - من أحسن منكم أن يتكلم بالعربية فلا يتكلمن بالفارسية فإنه يورث النفاق. "ك" عن ابن عمر.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের মধ্যে যে উত্তমরূপে আরবিতে কথা বলতে পারে, সে যেন ফার্সি ভাষায় কথা না বলে, কারণ তা নিফাক (কপটতা) জন্ম দেয়।
8372 - السيد الله. "حم د" عن عبد الله بن الشخير.
আব্দুল্লাহ ইবন আল-শিখখীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ৮৩৭২ - আস-সাইয়্যিদ আল্লাহ। হাম মীম দাল।
8373 - نهى أن يقال للمسلم: صرورة1. "هق" عن ابن عباس.
الإكمال
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কোনো মুসলিমকে ‘সরূরাহ’ বলতে নিষেধ করেছেন।
8374 - لا تسموا العنب الكرم، فإن الكرم المؤمن. "كر" عن أبي هريرة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... তোমরা আঙুরকে 'কারম' নামে ডেকো না। কারণ, 'কারম' হলো মুমিন ব্যক্তি।
8375 - إن اسم الرجل المؤمن في الكتب الكرم. "ص حل..".
নিশ্চয়ই মু’মিন ব্যক্তির নাম সম্মানিত কিতাবসমূহে বিদ্যমান।
8376 - الرجل هو الكرم. "طب" عن سمرة.
সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, পুরুষই হলো শ্রেষ্ঠত্ব (বা উদারতা)।
8377 - أجعلتني والله عدلا، بل ما يشاء الله وحده. "ك" عن ابن عباس.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন]: তুমি কি আল্লাহর কসম, আমাকে [আল্লাহর] সমকক্ষ বানিয়ে দিলে? বরং [বলো]: শুধু আল্লাহ যা চান।
8378 - إن طفيلا رأى رؤيا أخبر بها من أخبر منكم، وإنكم
تقولون كلمة، كان يمنعني الحياء منكم أن أمنعكم عنها، فلا تقولوا: ما شاء الله وشاء محمد. "حم" والدارمي "ع طب ص" عن طفيل بن سخبرة.
তুফাইল ইবনু সাখবারাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তুফাইল একটি স্বপ্ন দেখেছিলেন এবং তোমাদের মধ্যে যাদের জানানোর, তিনি তাদের তা জানিয়েছিলেন। আর তোমরা একটি কথা বলো, তোমাদের কাছে লজ্জার কারণে আমি তোমাদেরকে তা বলতে নিষেধ করতে পারছিলাম না। সুতরাং তোমরা বলো না: ‘যা আল্লাহ্ চেয়েছেন এবং মুহাম্মাদ চেয়েছেন।’
8379 - جعلت لله ندا، بل ما شاء الله وحده. "طب" والشيرازي في الألقاب عن ابن عباس، قال: قال رجل للنبي صلى الله عليه وسلم: ما شاء الله وشئت قال: فذكره.
ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলল: যা আল্লাহ চেয়েছেন এবং আপনি চেয়েছেন। তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি কি আল্লাহ্র জন্য অংশীদার/প্রতিদ্বন্দ্বী সাব্যস্ত করলে? বরং (বল): যা আল্লাহ এককভাবে চেয়েছেন।
8380 - جعلتني والله عدلا، بل ما شاء الله وحده. "حم ق" عنه.
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(তুমি বললে), আল্লাহ্র কসম! তুমি আমাকে (তাঁর) সমকক্ষ করে দিলে। বরং (বলো): শুধু আল্লাহ যা চান।"
