আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম
3421 - وأخبرنا محمد بن علي، حدثنا إسحاق، أخبرنا عبد الرزاق، أخبرنا ابن عُيَينة، عن عَمرو بن دِينار، عن عِكْرمة، عن ابن عبَّاس: {وَالشَّجَرَةَ الْمَلْعُونَةَ فِي الْقُرْآنِ} [الإسراء: 60]، قال: هي الزَّقُوم [1].
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (সূরা ইসরা: ৬০ এর) আয়াত, "আর কোরআনে বর্ণিত অভিশপ্ত গাছটিকে" দ্বারা উদ্দেশ্য হলো যাক্কুম গাছ।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح كسابقه.وأخرجه البخاري (3888) و (4716) و (6613)، والترمذي (3134)، والنسائي (11228) من طرق عن سفيان بن عيينة، بهذا الإسناد - مجموعًا مع الحديث السابق. حفص بن غياث فقد قلبه فذكر فيه أنَّ الدلوك مطلع الشمس وغسق الليل مغربها، وروايته شاذّة.ورواه سلمة بن كهيل عند الطحاوي 1/ 155 عن عبد الرحمن بن يزيد عن ابن مسعود، وقال فيه: دلوكها حين تغيب، وغسق الليل حين يُظلِم، فالصلاة بينهما.وتفسير ابن مسعود دلوكَ الشمس بمعنى غروبها، هو المشهور عنه من غير وجه، انظر "تفسير الطبري" 15/ 134 - 135، والجمهور على أنَّ الدلوك هو زوال الشمس وقت الظهيرة، انظر "تفسير الطبري" 15/ 136 و"تفسير البغوي" 5/ 114 وغيرهما.
3422 - وأخبرنا أبو زكريا العَنبَري، حدثنا محمد بن عبد السلام، حدثنا إسحاق، أخبرنا جَرِير، عن الأعمش، عن إبراهيم وعُمَارة، عن عبد الرحمن بن يزيد قال: كان عبد الله يُصلِّي المغربَ ونحن نُرَى أنَّ الشمسَ طالعةٌ، قال: فنَظَرْنا يومًا إلى ذلك، فقال: ما تَنظُرون؟ قالوا: إلى الشمس، قال عبد الله: هذا والذي لا إلهَ غيرُه مِيقاتُ هذه الصلاة، ثم قال: {أَقِمِ الصَّلَاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَى غَسَقِ اللَّيْلِ} [الإسراء: 78]، فهذا دُلُوكُ الشمس [1]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه بهذه السِّيَاقة.
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মাগরিবের সালাত আদায় করতেন যখন আমরা দেখতাম যে সূর্যের আলো তখনও দৃশ্যমান ছিল। বর্ণনাকারী বলেন: একদিন আমরা সেদিকে তাকালাম। তখন তিনি (আব্দুল্লাহ) বললেন: তোমরা কী দেখছো? তারা বললেন: সূর্যের দিকে। আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: যিনি ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই, তাঁর কসম! এই সালাতের (মাগরিবের) সময় এটাই। অতঃপর তিনি তিলাওয়াত করলেন: "সূর্য হেলে পড়ার সময় থেকে রাতের অন্ধকার পর্যন্ত সালাত কায়েম করো।" [সূরা আল-ইসরা: ৭৮]। অতএব এটিই হলো সূর্য হেলে যাওয়া (দুলুক)।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. إسحاق: هو ابن إبراهيم الحنظلي ابن راهويه، وجرير: هو ابن عبد الحميد، وإبراهيم: هو ابن يزيد النخعي، وعمارة: هو ابن عُمير الكوفي، وعبد الله: هو ابن مسعود.وأخرجه البيهقي 1/ 370 عن أبي عبد الله الحاكم، بهذا الإسناد.وأخرجه عبد الرزاق في "مصنفه" (2161) عن يحيى بن العلاء، والطحاوي في "معاني الآثار" 4/ 154 من طريق حفص بن غياث، والطبراني (9131) من طريق زائدة بن قدامة، ثلاثتهم عن الأعمش، به - إلّا أنَّ يحيى وزائدة لم يذكرا في سنده عُمارة وزادا في آخره: وهذا غسق الليل. وأما حفص بن غياث فقد قلبه فذكر فيه أنَّ الدلوك مطلع الشمس وغسق الليل مغربها، وروايته شاذّة.ورواه سلمة بن كهيل عند الطحاوي 1/ 155 عن عبد الرحمن بن يزيد عن ابن مسعود، وقال فيه: دلوكها حين تغيب، وغسق الليل حين يُظلِم، فالصلاة بينهما.وتفسير ابن مسعود دلوكَ الشمس بمعنى غروبها، هو المشهور عنه من غير وجه، انظر "تفسير الطبري" 15/ 134 - 135، والجمهور على أنَّ الدلوك هو زوال الشمس وقت الظهيرة، انظر "تفسير الطبري" 15/ 136 و"تفسير البغوي" 5/ 114 وغيرهما.
3423 - أخبرني أحمد بن محمد بن سَلَمة العَنَزي، حدثنا عثمان بن سعيد الدَّارِمي، حدثنا يزيد بن عبد ربِّه الجُرْجُسِي وسليمان بن عبد الرحمن الدمشقي قالا: حدثنا محمد بن حَرْب، عن الزُّبَيدي، عن الزُّهْري، عن عبد الرحمن بن عبد الله بن كَعْب بن مالك، عن كَعْب بن مالك، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "يُبعَثُ الناسُ يومَ القيامة، فأكونُ أنا وأُمَّتي على تَلٍّ، ويَكسُوني ربِّي حُلَّةً خضراءَ، ثم يُؤذَنُ لي فأقولُ ما شاءَ اللهُ أن أقول، فذلك المَقامُ المحمودُ" [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.
কা'ব ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কিয়ামতের দিন মানুষ উত্থিত হবে। তখন আমি এবং আমার উম্মত একটি টিলার উপর থাকব। আমার রব আমাকে সবুজ পোশাক পরিধান করাবেন। এরপর আমাকে (কথা বলার) অনুমতি দেওয়া হবে। তখন আল্লাহর যা ইচ্ছা আমি তা-ই বলব। আর এটাই হলো মাকামে মাহমুদ (প্রশংসিত স্থান)।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. الزبيدي: هو محمد بن الوليد.وأخرجه أحمد (25/ 15783) عن يزيد بن عبد ربه، وحده، بهذا الإسناد.وأخرجه ابن حبان (6479) من طريق كثير بن عبيد، عن محمد بن حرب، به.
3424 - أخبرنا أبو العبَّاس محمد بن أحمد المَحبُوبي، حدثنا سعيد بن مسعود، حدثنا عبيد الله بن موسى، أخبرنا إسرائيل، حدثنا أبو إسحاق، عن صِلَةَ بن زُفَرَ، عن حُذَيفة بن اليَمَان؛ سمعتُه يقول في قوله عز وجل: {عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا} [الإسراء: 79]، قال: يُجمَعُ الناسُ في صعيدٍ واحدٍ، يُسمِعُهم الدَّاعي ويُنفِذُهم البَصرُ، حُفاةً عُرَاةً كما خُلِقوا، سُكوتًا لا تتكلَّمُ نفسٌ إِلَّا بإذنِه، قال: فيُنادَى محمدٌ، فيقول: "لبَّيكَ وسَعدَيك، والخيرُ في يديك، والشرُّ ليس إليك، المَهْدِيُّ مَن هَدَيتَ، وعَبدُك بين يديك، ولك وإليك، لا مَلْجأَ ولا مَنْجى إلَّا إليك، تباركتَ وتعالَيتَ، سبحانَ ربِّ البيت"؛ فذلك المَقامُ المحمودُ الذي قال اللهُ: {عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا} [الإسراء: 79] [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه بهذه السِّياقة، إنما أَخرج مسلمٌ حديث أبي مالك الأشجَعيِّ عن رِبْعِي بن حِرَاش عن حُذَيفة: "ليَخرُجنَّ من النار" فقط [2].
হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি তাঁকে মহান আল্লাহ তাআলার বাণী— {عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا} (অর্থ: আশা করা যায়, আপনার রব আপনাকে ‘মাকামে মাহমূদ’ (প্রশংসিত স্থান)-এ প্রতিষ্ঠিত করবেন) [সূরা ইসরা: ৭৯] — সম্পর্কে বলতে শুনেছি। তিনি বলেন: মানুষকে এক সমতল ভূমিতে একত্রিত করা হবে, যেখানে আহ্বানকারী তাদেরকে শোনাবে এবং দৃষ্টি তাদের সকলকে বেষ্টন করবে। তারা হবে খালি পা, উলঙ্গ, যেমন তাদের সৃষ্টি করা হয়েছিল; তারা থাকবে নীরব। তাঁর অনুমতি ছাড়া কোনো আত্মা কথা বলতে পারবে না। তিনি (হুযাইফা) বলেন: অতঃপর মুহাম্মাদকে (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আহ্বান করা হবে। তিনি বলবেন: "আমি আপনার ডাকে সাড়া দিয়েছি এবং আপনার সেবায় আনন্দিত, কল্যাণ আপনার হাতেই, আর অকল্যাণ আপনার দিকে নয় (বা আপনার প্রতি আরোপিত নয়)। যাকে আপনি পথ দেখান, সে-ই হেদায়াতপ্রাপ্ত। আর আপনার বান্দা আপনার সম্মুখে। আপনার জন্যই এবং আপনার দিকেই (আমার প্রত্যাবর্তন)। আপনার কাছে ছাড়া কোনো আশ্রয় নেই এবং আপনার কাছে ছাড়া কোনো পরিত্রাণ নেই। আপনি কল্যাণময় ও মহান। সেই ঘরের (কাবা শরীফের) রবের জন্য পবিত্রতা।" এটিই হলো সেই মাকামে মাহমূদ (প্রশংসিত স্থান) যা সম্পর্কে আল্লাহ বলেছেন: {আশা করা যায়, আপনার রব আপনাকে ‘মাকামে মাহমূদ’ (প্রশংসিত স্থান)-এ প্রতিষ্ঠিত করবেন} [সূরা ইসরা: ৭৯]।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. أبو إسحاق: هو عمرو بن عبد الله السَّبيعي.وأخرجه ابن أبي شيبة 11/ 484 و 13/ 378، والحارث بن أبي أسامة (1129 - بغية الباحث) من طريقين عن إسرائيل، بهذا الإسناد.وأخرجه عبد الرزاق في "تفسيره" 1/ 387، وابن أبي عاصم في "السنة" (789)، وابن أبي الدنيا في "الأهوال" (151)، والنسائي (11230)، والطبري في "تفسيره" 15/ 144 و 145، والآجري في "الشريعة" (1092) و (1093)، وابن منده في "الإيمان" (930)، واللالكائي في "أصول الاعتقاد" (2094) و (2095) من طرق عن أبي إسحاق، به.وفي إحدى هذه الطرق جاء الحديث مرفوعًا من أوله، وهي من رواية عبد الله بن المختار عن أبي إسحاق عند ابن أبي عاصم واللالكائي، وعبد الله هذا لا بأس به إلَّا أنه تفرَّد برفعه عن أبي إسحاق من بين ثقات أصحابه، قال أبو حاتم الرازي كما في "العلل" لابنه 5/ 504: لا يرفع هذا الحديث إلَّا عبد الله بن المختار، وموقوفًا أصحُّ. كذا قال، وفاته رحمه الله روايةُ ليث بن أبي سليم، فقد رواه عن أبي إسحاق مرفوعًا أيضًا كما سيأتي عند المصنف برقم (8927)، إلَّا أنَّ ليثًا هذا ضعيف سيّئ الحفظ، لكن مثل هذا الخبر لا يقال من قِبَل الرأي، فلا بدَّ أن يكون مرفوعًا إلى النبي صلى الله عليه وسلم، والله تعالى أعلم.وانظر حديث أبي هريرة الطويل في الشفاعة عند البخاري (3340) و (4712) ومسلم (194).قوله: "يُنفِذهم البصر" بضمِّ أوله من الرُّباعي، أي: يحيط بهم، وضُبط أيضًا بفتح أوله وضم الفاء من الثلاثي، أي: يَخرِقهم. انظر "فتح الباري" 13/ 495. وأما الذي عند مسلم برقم (195) من طريق أبي مالك الأشجعي هذا، فهو في الشفاعة أيضًا، إلَّا أنه ليس فيه هذا الحرف.
[2] كذا عزاه إلى مسلم بهذا الإسناد وبهذا اللفظ، وهو وهمٌ منه، وقد أخرجه أحمد في "مسنده" 38/ (23323) من طريق حماد بن أبي سليمان عن ربعي بن حراش عن حذيفة أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "يخرج قوم من النار بعدما مَحَشَتهم النارُ، يقال لهم: الجهنّميُّون". وأما الذي عند مسلم برقم (195) من طريق أبي مالك الأشجعي هذا، فهو في الشفاعة أيضًا، إلَّا أنه ليس فيه هذا الحرف.
3425 - حدثنا أبو عبد الله محمد بن يعقوب الشَّيْباني، حدثنا يحيى بن محمد بن يحيى، حدثنا عبد الرحمن بن المبارَك العَيْشي، حدثنا الصَّعْق بن حَزْن، عن علي بن الحَكَم، عن عثمان بن عُمَير، عن أبي وائل، عن ابن مسعود قال: جاء ابنا مُلَيكةَ، وهما من الأنصار، فقالا: يا رسول الله، إنَّ أمَّنا تَحفَظُ على البَعْل، وتُكرِم الضيفَ، وقد وَأَدَت في الجاهلية، فأين أمُّنا؟ قال: "أُمُّكما في النّار"، فقاما قد شَقَّ ذلك عليهما، فدَعَاهما رسولُ الله صلى الله عليه وسلم، فَرَجَعا، فقال: "إِنَّ أَمِّي مع أمِّكما"، فقال منافقٌ من الناس لي: ما يُغْني هذا عن أمِّه إلا ما يُغْني ابنا مُلَيكة عن أمِّهما ونحن نَطَأُ عَقِبَيه، فقال رجل شابٌّ من الأنصار لم أرَ رجلًا كان أكثرَ سؤالًا لرسول الله صلى الله عليه وسلم منه: يا رسول الله، إنَّ [1] أبواكَ في النار؟ قال: فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ما سألتهما ربِّي فيُطِيعَني فيهما، وإني لقائمٌ يومَئذٍ المَقامَ المحمودَ".قال: فقال المنافقُ للشابِّ الأنصاري: سَلْهُ: وما المقامُ المحمود؟ قال: يا رسول الله، وما المقامُ المحمودُ؟ قال: "يومَ يَنزِلُ اللهُ عز وجل فيه على كرسيِّه يَئِطُّ به كما يَئِطُّ [2] الرَّحْلُ من تَضايُقِه، كسَعَةِ ما بينَ السماءِ والأرض، ويُجاءُ بكم عُراةً حُفاةً غُرْلًا، فيكونُ أولَ مَن يُكسَى إبراهيمُ، يقول الله عز وجل: اكْسُوا خَليلي رَيْطَتَينِ بيضاوَين من رِيَاطِ الجنة، ثم أُكسَى على أَثَرِه، فأقومُ عن يمين الله عز وجل مَقامًا يَغبِطُني فيه الأولون والآخِرون، ويُشَقُّ لي نهرٌ من الكَوثَر إِلى حَوْضي". قال: يقول المنافقُ: لم أسمَعْ كاليوم قَطُّ، لَقَلَّ ما جَرَى نهرٌ قطُّ إلَّا كان في فَخَّارة أو رَضْراضٍ، فَسَلْه: فيما يجري النهرُ؟ قال: "في حالَةٍ من المِسْك ورَضْراضٍ"، قال: يقول المنافق: لم أسمَعْ كاليوم قطُّ، لَقَلَّ ما جَرَى نهرٌ قطُّ إلَّا كان له نبات، قال: "نعم"، قال: ما هو؟ قال: "قُضْبانُ الذَّهب"، قال: يقول المنافق: لم أسمَعْ كاليوم قطُّ، والله ما نَبَتَ قضيبٌ قطُّ إِلَّا كان له ثمرٌ، فسَلْه: هل لتلك القُضبانِ ثِمارٌ؟ قال: "نعم، اللؤلؤُ والجَوهَرُ"، قال: فقال المنافق: لم أسمَعْ كاليوم قطُّ، سَلْه عن شراب الحوض، فقال الأنصاري: يا رسول الله، ما شرابُ الحوض؟ قال: "أشدُّ بياضًا من اللَّبَن، وأَحلى من العَسَل، مَن سقَاه الله منه شَرْبةً لم يَظْمَأْ بعدَها، ومَن حَرَمَه لم يَرْوَ بعدَها" [3]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه، وعثمان بن عُمَير هو أبو اليَقْظان.
ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুলাইকার দুই পুত্র (যারা ছিলেন আনসারী) আগমন করলেন এবং বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাদের মা স্বামীর হক্ব রক্ষা করতেন, মেহমানের আদর-আপ্যায়ন করতেন, কিন্তু তিনি জাহিলিয়্যাতের যুগে [কন্যা] জীবন্ত কবরস্থ করেছিলেন। আমাদের মা এখন কোথায়?"
তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমাদের মা জাহান্নামে।" এই কথা শুনে তাদের কষ্ট হলো এবং তারা উঠে চলে গেলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের ডাকলেন। তারা ফিরে এলে তিনি বললেন, "নিশ্চয়ই আমার মাও তোমাদের মায়ের সাথে।"
তখন উপস্থিত লোকদের মধ্যে একজন মুনাফিক আমাকে বলল: "মুলাইকার দুই পুত্র তাদের মায়ের জন্য যেটুকু লাভবান হতে পেরেছে, তাঁর (নবীজীর) মা-ও কেবল সেটুকুই লাভ করবেন, অথচ আমরা তাঁর পদানুসরণ করি!" এই সময় আনসারদের এক যুবক, যার চেয়ে বেশি প্রশ্নকারী আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে আর কাউকে দেখিনি, সে বলল: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনার বাবা-মা কি জাহান্নামে?"
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "আমি আমার রবের কাছে তাদের উভয়ের বিষয়ে জিজ্ঞাসা করিনি যে তিনি আমাকে এ ব্যাপারে আনুগত্য করবেন। আর সেদিন আমি মাকামে মাহমুদ-এ অবস্থান করব।"
(বর্ণনাকারী) বলেন: তখন মুনাফিক যুবক আনসারীটিকে বলল: "তাকে জিজ্ঞাসা করো, মাকামে মাহমুদ কী?" যুবকটি বলল: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! মাকামে মাহমুদ কী?"
তিনি বললেন: "যেদিন আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা তাঁর কুরসিতে অবতরণ করবেন। সংকীর্ণতার কারণে তা মচমচ করতে থাকবে, ঠিক যেমন হাওদা (উটের পিঠের আসন) মচমচ করে। এর প্রশস্ততা আকাশ ও পৃথিবীর মধ্যবর্তী স্থানের সমান। আর তোমাদেরকে সেদিন নগ্ন, খালি পা ও খাতনাবিহীন অবস্থায় নিয়ে আসা হবে। সর্বপ্রথম যাকে পোশাক পরানো হবে, তিনি হলেন ইব্রাহীম (আঃ)। আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা বলবেন: 'আমার খলীলকে জান্নাতের জোড়া শুভ্র চাদর পরিধান করাও।' অতঃপর তাঁর পরপরই আমাকে পোশাক পরানো হবে। এরপর আমি আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার ডানদিকে এমন স্থানে দাঁড়াবো, যেখানে পূর্ববর্তী ও পরবর্তী সকলেই আমার প্রতি ঈর্ষা করবে। আর আমার জন্য হাউয পর্যন্ত কাওসারের একটি নহর প্রবাহিত করা হবে।"
(বর্ণনাকারী) বলেন: মুনাফিকটি তখন বলল: "আজকের দিনের মতো কথা আমি কখনো শুনিনি। সামান্যই এমন নদী দেখেছি যা পাত্রের মধ্যে বা নুড়িপাথরের উপর দিয়ে প্রবাহিত হয়নি। তাই তাকে জিজ্ঞাসা করো: নদীটি কিসের উপর দিয়ে প্রবাহিত হবে?"
তিনি বললেন: "(নহরটি) মিশকের কাদা ও নুড়িপাথরের উপর দিয়ে প্রবাহিত হবে।" বর্ণনাকারী বলেন: মুনাফিকটি বলল: "আজকের দিনের মতো কথা আমি কখনো শুনিনি। সামান্যই এমন নদী দেখেছি যেখানে কোনো গাছপালা জন্মায়নি।" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" (যুবক) বলল: "সেগুলো কী?" তিনি বললেন: "স্বর্ণের ডালপালা।"
বর্ণনাকারী বলেন: মুনাফিকটি বলল: "আজকের দিনের মতো কথা আমি কখনো শুনিনি। আল্লাহর কসম! সামান্যই এমন ডালপালা জন্মায় যার ফল হয় না। তাকে জিজ্ঞাসা করো: সেই ডালপালাগুলোর ফল আছে কি?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ, মুক্তা ও মণি-মুক্তা।"
বর্ণনাকারী বলেন: মুনাফিকটি বলল: "আজকের দিনের মতো কথা আমি কখনো শুনিনি। তাকে হাউযের পানীয় সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করো।" তখন আনসারী যুবকটি বলল: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! হাউযের পানীয় কী?"
তিনি বললেন: "তা দুধের চেয়েও অধিক সাদা এবং মধুর চেয়েও অধিক মিষ্টি। আল্লাহ যাকে তা থেকে একবার পান করাবেন, সে আর কখনো পিপাসার্ত হবে না। আর যাকে তা থেকে বঞ্চিত করবেন, সে এরপর আর কখনো তৃপ্ত হবে না।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] هكذا في نسخنا الخطية، وزاد في حاشية (ز) مصحَّحًا عليه: أبي، ولا نرى لهذه الزيادة وجهًا. وأما ارتفاع لفظ "أبواك" فعلى أنه خبر "إنَّ" ويكون اسمها ضمير شأن محذوفًا، كقوله صلى الله عليه وسلم فيما أخرجه مسلم (2109) وغيره -: "إنَّ من أشد أهل النار يوم القيامة عذابًا المصوِّرون" فالأصل: إنَّه، أي: الشأن. قاله ابن هشام الأنصاري في "مغني اللبيب" 1/ 37.
[2] في (ز) و (ص): ينط به، ولا وجاهة هنا لزيادة "به".
3425 [3] - إسناده ضعيف لضعف عثمان بن عمير، وبه أعلّه الذهبي في "تلخيصه"، وقد انفرد به بهذا الطول.وأخرجه الآجري في "الشريعة" (1096)، وأبو الشيخ في "العظمة" (225)، وابن شاهين في "ناسخ الحديث ومنسوخه" (655) من طريقين عن عبد الرحمن بن المبارك، بهذا الإسناد - وهو عندهم مختصر.وأخرجه الدارمي (2842)، والطبراني في "الكبير" (10018) و"الأوسط" (2559)، وعنه أبو نعيم في "الحلية" 4/ 239 من طريق أبي النعمان محمد بن الفضل عارم، عن الصعق بن حزن، به - وهو عند الدارمي والطبراني في "الأوسط" مختصر.وقد رواه عارم مرةً أخرى عند أحمد في "المسند" 6/ (3787) وغيره، فجعله من حديث سعيد بن زيد بن درهم، عن علي بن الحكم، عن عثمان بن عمير، عن إبراهيم النخعي، عن الأسود وعلقمة، عن ابن مسعود. فهذا الاضطراب في الإسناد أغلب الظن أنه من عثمان بن عمير نفسه.وخالف محمدُ بن كثير - وهو العبدي - فروى قصة ابني مُليكة بنحوها عن سفيان الثوري عن منصور عن إبراهيم عن علقمة، قال: جاء ابنا مليكة … هكذا رواه مرسلًا، أخرجه من هذا الطريق ابن بطة في "الإبانة الكبرى" 4/ 80 - 81.غُرلًا: جمع الأَغرَل، وهو الذي لم تُقطع غُرْلته، وهي الجلدة التي تُقطع في الختان.الرَّيْطة: ثوب رقيق ليِّن. الفخّارة: يريد الطِّين.الرَّضْراض: ما دَقَّ من الحصى.الحالة: الطّين.
3426 - أخبرني الحسن بن حَلِيم المروَزي، حدثنا أبو الموجِّه، أخبرنا عَبْدانُ، أخبرنا عبد الله، أخبرنا جعفر بن سليمان [عن الجُرَيري] [1] عن أبي نَضْرة العَبْدي، عن أُسَير بن جابر، قال: قال لي صاحبٌ لي وأنا بالكوفة: هل لك في رجلٍ تَنظُر إليه؟ قلت: نعم، قال: هذه مَدرَجَتُه - وأُريدَ أُوَيسٌ القَرَني - قال: وأظنه سيَمرُّ الآن، قال: فجلسنا له، فمَرَّ، فإذا رجلٌ عليه سَمَلُ [2] قَطِيفةٍ، قال: والناس يَطَؤُونَ عَقِبَه، قال: وهو يُقبِلُ فيُغلِظُ لهم ويكلِّمُهم في ذلك فلا يَنتهُون عنه، قال: فمَضَينا مع الناس حتى دخل مسجدَ الكوفة ودخلنا معه، فتنحَّى إلى سارية فصلَّى ركعتين، ثم أَقبلَ إلينا بوجهه، ثم قال: يا أيُّها الناس، ما لي ولكم تطؤون عَقِبي في كل سِكَّة، وأنا إنسان ضعيف تكون لي الحاجةُ فلا أَقدِرُ عليها معكم، لا تفعلوا رَحِمَكم اللهُ، مَن كانت له إليَّ حاجةٌ فليلْقني ها هنا.قال: وكان عمر بن الخطَّاب سأل وَفْدًا قَدِمُوا عليه: هل سَقَطَ إليكم رجلٌ من قَرَنٍ من أمرِه كَيْتَ وكَيْتَ؟ فقال الرجل لأُوَيسٍ: ذَكَرَك أمير المؤمنين، ولم يَذكُر ذلك لنا، فقال [3]: ما كان ذلك من ذِكْره ما أتبلَّغُ إليكم به، قال: وكان أُويسٌ أَخَذَ على الرجل عهدًا ومِيثاقًا أن لا يُحدِّثَ به غيرَه. قال: ثم قال أُويس: إنَّ هذا المجلس يَغشاهُ ثلاثةُ نَفرٍ: مؤمنٌ فقيه، ومؤمنٌ لم يَفقَهْ، ومنافقٌ، وذلك في الدنيا مِثلُ الغيثِ يَنزِلُ من السماءِ إلى الأرضِ فيصيبُ الشجرةَ المُورِقةَ المُونِعةَ [4] المثمِرةَ، فيزيد ورقَها حُسْنًا ويزيدُها إيناعًا، وكذلك يزيد ثمرتَها طِيبًا، ويصيبُ الشجرةَ المُورِقةَ المُونِعةَ التي ليس لها ثمرةٌ فيزيدها إيناعًا ويزيدها وَرَقًا وحُسنًا، ويكون لها ثمرةٌ فتَلحَقُ بأُختها، ويصيب الهَشِيمَ من الشجر فيَحطِمُه فيذهب به، قال: ثم قرأ الآية: {وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْآنِ مَا هُوَ شِفَاءٌ وَرَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنِينَ وَلَا يَزِيدُ الظَّالِمِينَ إِلَّا خَسَارًا} [الإسراء: 82]، لم يُجالِسْ هذا القرآنَ أحدٌ إِلَّا قام عنه بزيادةٍ أو نُقْصان، فقضاءُ الله الذي قَضَى شِفاءٌ ورحمةٌ للمؤمنين، ولا يزيدُ الظالمين إلَّا خَسَارًا، اللهمَّ ارزُقْني شهادةً تسبق كِشْرتُها [5] أَذاها وأمْنُها فَزَعَها، تُوجِب الحياةَ والرِّزق، ثم سكت.قال أُسير: فقال لي صاحبي: كيف رأيتَ الرجل؟ قلت: ما ازددتُ فيه إِلَّا رَغْبةً، وما أنا بالذي أفارقُه. فَلَزِمْناه، فلم نَلبَثْ إِلَّا يسيرًا حتى ضُرِبَ على الناس بَعْثُ أميرِ المؤمنين عليٍّ، فخرج صاحبُ القَطِيفة أُويسٌ فيه وخرجنا معه فيه، وكنّا نسيرُ معه ونَنزِل معه حتى نَزَلْنا بحَضْرة العدوِّ.قال ابن المبارك: فأخبرني حمَّادُ بن سَلَمة، عن الجُريري، عن أبي نَضْرة، عن أُسير بن جابر قال: فنادى منادي علي: يا خيلَ الله اركَبي وأَبشِري، قال: فصَفَّ الثُّلثين لهم، فانتَضَى صاحبُ القَطيفة أُويسٌ سيفَه [6] حتى كَسَرَ جَفْنَه فألقاه، ثم جعل يقول: يا أيها الناس، تِمُّوا تِمُّوا لتَتِمَّنَّ وجوهٌ ثم لا تَنصرِفُ حتى تَرَى الجنة، يا أيها الناس، تِمُّوا تِمُّوا، جعل يقول ذلك ويمشي وهو يقول ذلك ويمشي، إذ جاءته رَمْيةٌ فأصابت فؤادَه، فبَرَدَ مكانَه كأنما مات منذُ دَهْرٍ.قال حماد في حديثه: فوارَيْناه في التُّراب [-4].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه بهذه السِّياقة، وأُسير بن جابر من المُخضرَمِين، وُلِدَ في حياة رسول الله صلى الله عليه وسلم، وهو من كِبَار أصحاب عمر رضي الله عنه.
উসাইর ইবনে জাবির থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কূফায় থাকা অবস্থায় আমার এক সাথী আমাকে বলল: আপনি কি এমন একজন ব্যক্তিকে দেখবেন, যার দিকে আপনি তাকিয়ে থাকতে চান? আমি বললাম: হ্যাঁ। সে বলল: এটা তার রাস্তা—অর্থাৎ সে আওয়াইস আল-কারানিকে উদ্দেশ্য করল—সে বলল: আমার ধারণা, তিনি এখন এই পথ দিয়ে যাবেন। আমরা তার জন্য অপেক্ষা করছিলাম। তিনি যখন গেলেন, তখন দেখলাম, তার শরীরে ছেঁড়া কম্বল জড়ানো রয়েছে। বর্ণনাকারী বলেন: লোকেরা তার পিছু পিছু চলছিল। তিনি ফিরে এসে তাদের প্রতি কঠোরতা প্রকাশ করলেন এবং এ বিষয়ে তাদের সাথে কথা বললেন, কিন্তু তারা বিরত হলো না।
বর্ণনাকারী বলেন: আমরা লোকজনের সাথে চলতে থাকলাম, অবশেষে তিনি কূফার মসজিদে প্রবেশ করলেন এবং আমরাও তার সাথে প্রবেশ করলাম। তিনি একটি খুঁটির দিকে সরে গিয়ে দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন। অতঃপর আমাদের দিকে মুখ করে বললেন: হে লোক সকল! আমার কী হয়েছে যে, তোমরা প্রত্যেক গলিতে আমার অনুসরণ করো? আমি একজন দুর্বল মানুষ, আমার যখন কোনো প্রয়োজন হয়, তখন তোমাদের কারণে আমি তা পূরণ করতে পারি না। আল্লাহ তোমাদের প্রতি রহম করুন, তোমরা এমন করো না। যার আমার কাছে কোনো প্রয়োজন আছে, সে যেন আমার সাথে এখানেই সাক্ষাৎ করে।
বর্ণনাকারী বলেন: উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার কাছে আগত এক প্রতিনিধিদলকে জিজ্ঞাসা করেছিলেন: তোমাদের কাছে কি কারান গোত্রের এমন একজন ব্যক্তির সন্ধান এসেছে, যার অবস্থা এই এই? তখন সেই লোকটি উওয়াইসকে বলল: আমীরুল মুমিনীন আপনার কথা উল্লেখ করেছেন। তিনি তো আমাদের কাছে এসব বলেননি। তিনি [উওয়াইস] বললেন: আমীরুল মুমিনীন আমার সম্পর্কে এমন কিছু উল্লেখ করেননি, যা আমি তোমাদের কাছে বলব। বর্ণনাকারী বলেন: আর উওয়াইস সেই লোকটির কাছ থেকে অঙ্গীকার ও প্রতিশ্রুতি নিয়েছিলেন যে, সে অন্য কারো কাছে এই কথা বলবে না।
বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর উওয়াইস বললেন: এই মজলিসে তিন ধরনের লোক একত্রিত হয়েছে: ১. মুমিন ফকীহ (দ্বীন সম্পর্কে গভীর জ্ঞানসম্পন্ন), ২. মুমিন, কিন্তু ফকীহ নয়, এবং ৩. মুনাফিক। দুনিয়াতে এর উদাহরণ হলো বৃষ্টির মতো, যা আকাশ থেকে জমিনে বর্ষিত হয়। এই বৃষ্টি সেই পাতাবাহার, ফলে ভরা ও ফলদায়ক গাছকে স্পর্শ করে, যার ফলে তার পাতা আরও সুন্দর হয়, ফলন বৃদ্ধি পায় এবং তার ফল আরও সুস্বাদু হয়। আর তা সেই পাতাবাহার, ফলে ভরা কিন্তু ফলহীন গাছকে স্পর্শ করে, যার ফলে তার ফলন বৃদ্ধি পায়, পাতা ও সৌন্দর্য বাড়ে এবং একসময় তাতে ফল ধরে, যা তার প্রথম বোনের সাথে মিলিত হয়। আবার তা শুকিয়ে যাওয়া গাছকে স্পর্শ করে, ফলে তা ভেঙে চূর্ণ-বিচূর্ণ হয়ে যায় এবং বিলীন হয়ে যায়।
বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি এই আয়াতটি পাঠ করলেন: “আর আমরা কুরআন থেকে এমন কিছু অবতীর্ণ করি যা মুমিনদের জন্য আরোগ্য ও রহমত, কিন্তু তা জালিমদের কেবল ক্ষতিই বৃদ্ধি করে।” (সূরা ইসরা: ৮২)। কেউ কুরআনের সাথে অবস্থান করে না, তবে সে কিছু বৃদ্ধি অথবা ক্ষতি নিয়ে উঠে যায়। সুতরাং আল্লাহর যে ফয়সালা, তা মুমিনদের জন্য আরোগ্য ও রহমত। আর জালিমদের জন্য তা কেবল ক্ষতিই বৃদ্ধি করে। (অতঃপর তিনি দুআ করলেন): “হে আল্লাহ! আমাকে এমন শাহাদাত দান করুন, যার দ্রুততা যেন তার কষ্টকে অতিক্রম করে যায় এবং যার নিরাপত্তা যেন তার ভয়কে অতিক্রম করে যায়, যা হায়াত ও রিযিক নিশ্চিত করে।” অতঃপর তিনি নীরব হয়ে গেলেন।
উসাইর বললেন: আমার সাথী আমাকে জিজ্ঞেস করল: আপনি লোকটি সম্পর্কে কী দেখলেন? আমি বললাম: আমার আগ্রহ ছাড়া আর কিছুই বাড়েনি এবং আমি তাকে ছাড়ব না। অতঃপর আমরা তাকে আঁকড়ে ধরলাম। আমরা অল্প দিনের বেশি থাকতে পারলাম না, ইত্যবসরে আমীরুল মুমিনীন আলীর পক্ষ থেকে লোকজনের উপর যুদ্ধের জন্য আহ্বান এলো। তখন সেই কম্বল পরিহিত ব্যক্তি উওয়াইস তাতে বেরিয়ে পড়লেন এবং আমরাও তার সাথে বেরিয়ে পড়লাম। আমরা তার সাথে পথ চলতাম ও তার সাথে অবস্থান করতাম, যতক্ষণ না আমরা শত্রুর সন্নিধানে পৌঁছলাম।
ইবনুল মুবারক বলেন: অতঃপর হাম্মাদ ইবনে সালামাহ আমার কাছে জুরাইরী, তিনি আবূ নাদরা, তিনি উসাইর ইবনে জাবির থেকে বর্ণনা করেছেন যে, আলীর ঘোষক (সেনানায়ক) ঘোষণা করলেন: হে আল্লাহর অশ্বারোহীরা, আরোহণ করো এবং সুসংবাদ গ্রহণ করো। বর্ণনাকারী বলেন: তখন তিনি তাদের জন্য দুই-তৃতীয়াংশ সৈন্য সারিবদ্ধ করলেন। অতঃপর সেই কম্বল পরিহিত ব্যক্তি উওয়াইস তার তলোয়ার কোষ থেকে বের করে কোষটি ভেঙে ফেলে দিলেন। অতঃপর তিনি বলতে লাগলেন: হে লোক সকল! এগিয়ে চলো, এগিয়ে চলো! কিছু চেহারা পূর্ণতা লাভ করবে, তারপর জান্নাত না দেখা পর্যন্ত ফিরবে না। হে লোক সকল! এগিয়ে চলো, এগিয়ে চলো!—তিনি এ কথা বলছিলেন এবং চলছিলেন, আর তিনি চলছিলেন ও এ কথা বলছিলেন। হঠাৎ একটি আঘাত এসে তার হৃদপিণ্ডে বিদ্ধ হলো, ফলে তিনি সেখানেই শান্ত হয়ে গেলেন, যেন তিনি অনেক যুগ আগে মারা গেছেন। হাম্মাদ তার হাদীসে বলেছেন: অতঃপর আমরা তাকে মাটিতে দাফন করলাম।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] سقط هذا من النسخ الخطية، واستدركناه من المطبوع و"التلخيص"، وهو ثابت أيضًا في كتاب "الجهاد" (160) لعبد الله بن المبارك.
[2] في (ص) و (ع): شمل، وفي (ز): شملة، والمثبت من (ب) و"التلخيص" وهو الجادّة. والسَّمَل: الثوب الخَلَق البالي.
3426 [3] - في النسخ بدل قوله: "لنا فقال": لما يقال، ولا يتوجَّه، والمثبت من "تاريخ دمشق" لابن عساكر 9/ 443 حيث ساقه مختصرًا، وهو الصواب إن شاء الله.
3426 [4] - في الموضعين في (ز) و (ص) و (ع) بدل "المونعة": المونقة، والمثبت من (ب) و "التلخيص" و"إتحاف المهرة" (2039)، وهو الموافق لقوله بعدُ: إيناعًا، وهو كذلك في كتاب "الجهاد" لابن المبارك. والإيناع: إدراك الثمرة ونضجها، وأما الإيناق: فهو الإعجاب من الناظر.
3426 [5] - في (ز) و (ب) بالسين مهملة، وفي (ص): ىشرىها، وفي "الجهاد": بشراها، ولعلَّ المثبت أوجه، والكِشْرة: الضحك والسرور.
3426 [6] - في النسخ: بسيفه ومعنى "انتضى سيفه": أخرجه من غمده.
3426 [-4] - إسناده حسن الجريري: هو سعيد بن إياس، وأبو نضرة العبدي: هو المنذر بن مالك بن قِطْعة. وهو في كتاب "الجهاد" لابن المبارك (160 - 161). "الثقات" وتابعهما على توثيقه الذهبي في "الكاشف"، وجهَّله الدارقطني وتابعه ابن حجر في "التقريب". ومع ذلك فقد صحَّح الطبريُّ إسناد هذا الحديث في كتابه "تهذيب الآثار" في مسند علي ص 237، وقال الذهبي في "تلخيص المستدرك": إسناده نظيف والمتن منكر.وأخرجه أحمد (2/ 644) عن أسباط بن محمد، عن نعيم بن حكيم، بهذا الإسناد.وانظر ما بعده وما سيأتي برقم (4311).
3427 - حدثنا أبو بكر أحمد بن كامل بن خَلَف بن شَجَرة القاضي إملاءً، حدثنا عبد الله بن رَوْح المَدائني، حدثنا شَبَابةُ بن سَوّار، حدثنا نُعَيم بن حَكيم، حدثنا أبو مريم، عن علي بن أبي طالب قال: انطلَقَ بي رسولُ الله صلى الله عليه وسلم حتى أَتى بي الكعبةَ، فقال لي: "اجلسْ" فجلستُ إلى جَنْب الكعبة، فصَعِدَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم بمَنكِبيّ، ثم قال لي: "انهَضْ" فنهضتُ، فلمّا رأى ضَعْفي تحتَه قال لي: "اجلِسْ" فنزلتُ وجلستُ، ثم قال لي: "يا عليُّ، اصعَدْ على مَنكِبيَّ"، فصَعِدتُ على مَنكِبَيه، ثم نَهَضَ بي رسولُ الله صلى الله عليه وسلم، فلما نَهَضَ بي خُيِّلَ إليَّ لو شئتُ نِلتُ أفُقَ السماء، فصَعِدتُ فوقَ الكعبة، وتنحَّى رسولُ الله صلى الله عليه وسلم، فقال لي: "أَلْقِ صنمَهم الأكبرَ، صنمَ قُريش"، وكان من نحاسٍ مُوتَدًا بأوتادٍ من حديد إلى الأرض، فقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: "عالِجْه"، ورسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لي: "إيهِ إيهِ {جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا} [الإسراء: 81] "، فلم أزَلْ أعالجُه حتى استمكنتُ منه، فقال: "اقذِفْه"، فقَذَفته، فتكسَّر ونَزَوتُ من فوقِ الكعبة، فانطلقتُ أنا والنبيُّ صلى الله عليه وسلم نَسعَى، وخَشِينا أن يرانا أحدٌ من قريش أو غيرهم، قال علي: فما صُعِدَ به حتى الساعةِ [1].
আলী ইবনু আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে সাথে নিয়ে চললেন, অবশেষে আমাকে কাবা ঘরের কাছে নিয়ে আসলেন। তিনি আমাকে বললেন: "বসো।" আমি কাবার পাশে বসে পড়লাম। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কাঁধের ওপর আরোহণ করলেন। অতঃপর আমাকে বললেন: "দাঁড়াও।" আমি দাঁড়ালাম। যখন তিনি আমার দুর্বলতা অনুভব করলেন, তখন আমাকে বললেন: "বসে পড়ো।" আমি নেমে বসে পড়লাম। এরপর তিনি আমাকে বললেন: "হে আলী! তুমি আমার কাঁধের ওপর ওঠো।" আমি তাঁর দু'কাঁধের ওপর উঠলাম। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে নিয়ে দাঁড়ালেন। যখন তিনি আমাকে নিয়ে দাঁড়ালেন, আমার মনে হলো—আমি চাইলে বুঝি আকাশের কিনারা ছুঁতে পারতাম। আমি কাবা ঘরের ওপর উঠলাম এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সরে গেলেন। অতঃপর তিনি আমাকে বললেন: "তাদের সবচেয়ে বড় মূর্তিটি, কুরাইশদের মূর্তিটি ফেলে দাও।" মূর্তিটি ছিল পিতলের তৈরি এবং লোহার পেরেক দ্বারা জমিনে গাঁথা। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: "ওটা নাড়াও।" আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বলছিলেন: "এগিয়ে যাও! এগিয়ে যাও! 'সত্য এসেছে এবং মিথ্যা বিলুপ্ত হয়েছে। নিশ্চয়ই মিথ্যা বিলুপ্ত হওয়ার যোগ্য' [সূরা ইসরা: ৮১]।" আমি মূর্তিটি নাড়াতে থাকলাম, অবশেষে তা আমার আয়ত্তে আসলো। তিনি বললেন: "ওটা ছুঁড়ে ফেলে দাও।" আমি সেটি ছুঁড়ে ফেললাম। সেটি ভেঙে গেল এবং আমি কাবার ওপর থেকে লাফিয়ে নামলাম। এরপর আমি ও নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দ্রুত হেঁটে চলে গেলাম, এই ভয়ে যে কুরাইশ বা অন্য কেউ যেন আমাদের দেখে না ফেলে। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: সেই সময়ের পর থেকে আর কখনোই তাঁর (কাঁধে) চড়া হয়নি।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده فيه لين من جهة تفرُّد نعيم بن حكيم به، ونعيم مختلف فيه، وأما أبو مريم: وهو المدائني واسمه قيس، وقيل: هو الثقفي، وقيل: الحنفي، فقد وثَّقه النسائي وذكره ابن حبان في "الثقات" وتابعهما على توثيقه الذهبي في "الكاشف"، وجهَّله الدارقطني وتابعه ابن حجر في "التقريب". ومع ذلك فقد صحَّح الطبريُّ إسناد هذا الحديث في كتابه "تهذيب الآثار" في مسند علي ص 237، وقال الذهبي في "تلخيص المستدرك": إسناده نظيف والمتن منكر.وأخرجه أحمد (2/ 644) عن أسباط بن محمد، عن نعيم بن حكيم، بهذا الإسناد.وانظر ما بعده وما سيأتي برقم (4311).
3428 - Null
3428 - أخبرَناه أبو زكريا العَنبَري، حدثنا محمد بن عبد السلام، حدثنا إسحاق بن إبراهيم الحَنظَلي، أخبرنا شَبَابةُ بن سَوَّار، فذكره بمثله.هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
৩৪২৮ - আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন আবু যাকারিয়্যা আল-আম্বারী, তিনি বলেছেন মুহাম্মদ ইবনু আব্দুস সালাম আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন ইসহাক ইবনু ইবরাহীম আল-হানযালী আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন শাবাবা ইবনু সাওয়ার আমাদের অবহিত করেছেন, এরপর তিনি অনুরূপভাবে তা উল্লেখ করেছেন। এই হাদীসটির সনদ সহীহ (বিশুদ্ধ), কিন্তু তাঁরা (বুখারী ও মুসলিম) তা বর্ণনা করেননি।
3429 - أخبرنا أبو العبَّاس محمد بن أحمد المحبُوبي، حدثنا سعيد بن مسعود، حدثنا يزيد بن هارون، أخبرنا الوليد بن عبد الله بن جُمَيع، عن أبي الطُّفَيل عامر بن واثلةَ، عن حُذَيفة بن أَسِيد أبي سَرِيحة الغِفاري قال: سمعتُ أبا ذرٍّ الغِفَاريَّ وتَلا هذه الآية: {وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى وُجُوهِهِمْ عُمْيًا وَبُكْمًا وَصُمًّا} [الإسراء: 97]، فقال أبو ذر: وحدَّثني الصادقُ المصدوقُ صلى الله عليه وسلم: "أنَّ الناس يُحشَرون يومَ القيامة على ثلاثةِ أفواجٍ: طاعِمِينَ كاسِينَ راكِبينَ، وفوجٍ يَمشُون ويَسعَوْن، وفوجٍ تَسحَبُهم الملائكةُ على وجوهِهم"، قلنا: قد عَرَفْنا هذَينِ، فما تلك الذين يَمْشُون ويَسعَوْن؟ قال: "يُلقِي اللهُ الآفةَ على الظَّهْر حتى لا تبقى ذاتُ ظهرٍ، حتى إنَّ الرجلَ ليُعطِي الحديقةَ المُعجِبةَ بالشَّاردةِ ذاتِ القَتَبِ" [1]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
হুযাইফা ইবনে আসীদ আবূ সারীহা আল-গিফারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি) বলেন: আমি আবূ যার আল-গিফারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে এই আয়াতটি পাঠ করতে শুনেছি: "আর আমরা ক্বিয়ামাতের দিন তাদেরকে মুখমণ্ডলের উপর অন্ধ, মূক ও বধির অবস্থায় সমবেত করব।" [সূরা বানী ইসরাঈল: ৯৭]। অতঃপর আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: 'আস-সাদিকুল মাসদুক' (সত্যবাদী ও সত্য বলে স্বীকৃত) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বলেছেন: "নিশ্চয় ক্বিয়ামতের দিন মানুষকে তিনটি দলে সমবেত করা হবে: এক দল হবে পানাহারকারী, পোশাক পরিহিত ও আরোহণকারী; এক দল হবে যারা হেঁটে ও দৌড়ে যাবে; এবং এক দল হবে যাদেরকে ফেরেশতারা তাদের মুখমণ্ডলের উপর টেনে নিয়ে যাবে।" আমরা বললাম: আমরা এই দু'টি দলের (অর্থাৎ আরোহণকারী ও যাদের টেনে নেওয়া হবে) কথা তো জানলাম, কিন্তু যারা হেঁটে ও দৌড়ে যাবে তারা কেমন হবে? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আল্লাহ তাআলা বাহন পশুর উপর মহামারি/বিপর্যয় চাপিয়ে দেবেন, ফলে কোনো পিঠওয়ালা প্রাণীই অবশিষ্ট থাকবে না। এমনকি অবস্থা এমন হবে যে, এক ব্যক্তি তার চমৎকার বাগানকে স্রেফ একটি জিনযুক্ত (পালিয়ে যাওয়া) পশুর বিনিময়ে দিয়ে দেবে।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] حديث حسن إن شاء الله، وهذا إسناد قوي لو كان محفوظًا، فإنَّ الوليد بن عبد الله بن جُميع قد خولف فيه، فقد رواه سفيان بن عيينة - فيما أخرجه ابن أبي حاتم في "علل الحديث" 5/ 502 و 529 - عن العلاء بن أبي العبَّاس الشاعر، عن أبي الطفيل، عن حلّام بن جزل، عن أبي ذر، عن النبي صلى الله عليه وسلم ببعض هذه القصة، فذكر مكان حذيفة بن أَسيد - وهو صحابي - حَلّامَ بن جزل، وحلّام هذا قد روى عنه أيضًا غير أبي الطفيل أبو وائل شقيق بن سلمة، وذكر أبو بكر البرديجي في كتابه "الأسماء المفردة" ص 55 أنه ابن أخي أبي ذر، وذكر ذلك أيضًا ابن أبي حاتم في "الجرح والتعديل" 3/ 308 من غير جزمٍ، ولم يؤثر توثيقه عن أحدٍ، إلّا أنَّ حديث مثله يحتمل التحسين، وأما العلاء بن أبي العبَّاس فهو أوثق من الوليد بن جميع، وقد ذهب أبو حاتم الرازي إلى تصحيح روايته وترجيحها على رواية الوليد، وذكر في الموضع الثاني من "العلل": أنَّ سعد بن الصلت تابع ابنَ عيينة فرواه عن معروف - وهو ابن خرّبوذ - عن أبي الطفيل عن حلّام، ولم نقف على هذه المتابعة مسندةً، ورجَّح أبو حاتم حديث حلام هذا عن أبي ذر. وقد استنكر الذهبي في "تلخيصه" هذا الحديث وجعل علَّته الوليد بن جميع، وهو لم ينفرد به كما سبق.وأما حديث الوليد بن جميع، فقد أخرجه أحمد (35/ 21456) عن يزيد بن هارون، بهذا الإسناد.وأخرجه النسائي (2224) من طريق يحيى القطّان، عن الوليد بن جميع، به.وسيأتي عند المصنف برقم (8899) من طريق زيد بن الحباب عن الوليد.ويشهد له حديث أبي هريرة عند أحمد (14/ 8647)، والترمذي (3142) وحسّنه، وفي إسناده ضعف.وحديث معاوية بن حيدة الآتي عند المصنف برقم (3687) و (8900).وفي معناه حديث أبي هريرة عند البخاري (6522)، ومسلم (2861).الظَّهْر: الدوابُّ الحَمُولة التي تحمل الناس والمتاع.وقوله: "بالشاردة" وقع عند غير المصنف: بالشارف، وهي الناقة العظيمة، والقَتَب: الرَّحْل.
3430 - أخبرنا أبو الفضل الحسن بن يعقوب بن يوسف العَدْل، أخبرنا يحيى بن أبي طالب، حدثنا عبد الوهاب بن عطاء، أخبرنا داود بن أبي هند، عن عِكْرمة، عن ابن عبَّاس قال: نَزَلَ القرآنُ جُمْلةً إلى السماءِ الدنيا، ثم نَزَلَ بعدَ ذلك في عشرينَ سنةً، وقال عز وجل: {وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَاكَ بِالْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا} [الفرقان: 33]، قال: {وَقُرْآنًا فَرَقْنَاهُ لِتَقْرَأَهُ عَلَى النَّاسِ عَلَى مُكْثٍ وَنَزَّلْنَاهُ تَنْزِيلًا} [الإسراء: 106] [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه. 18 - ومن تفسير سورة الكهفبسم الله الرحمن الرحيم
আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কুরআন মাজীদ একবারে দুনিয়ার আকাশে (প্রথম আসমানে) নাযিল হয়েছিল। এরপর তা বিশ বছরে (ধীরে ধীরে) নাযিল হয়। আল্লাহ তাআলা বলেন: "আর তারা তোমার নিকট এমন কোনো বিষয় নিয়ে আসবে না যার সঠিক উত্তর ও চমৎকার ব্যাখ্যা আমি তোমাকে প্রদান করিনি।" [সূরা আল-ফুরকান: ৩৩]। তিনি (ইবনে আব্বাস) বলেন: "(অন্য আয়াতে আল্লাহ বলেছেন:) আর আমি কুরআনকে খণ্ড খণ্ড করে ভাগ করেছি যাতে তুমি তা ধীরে ধীরে মানুষের কাছে পাঠ করতে পার, আর আমি এটিকে যথাযথভাবে অবতীর্ণ করেছি।" [সূরা আল-ইসরা: ১০৬]।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده قوي. وقد سلف برقم (2915) من طريق يزيد بن هارون عن داود بن أبي هند.
3431 - أخبرنا أبو بكر أحمد بن سلمان الفقيه ببغداد، حدثنا الحسن بن مُكرَم، حدثنا يزيد بن هارون، أخبرنا هَمَّام بن يحيى، عن قَتَادة، عن سالم بن أبي الجَعْد، عن مَعْدانَ بن أبي طَلْحة، عن أبي الدَّرداء، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "مَن حَفِظَ عشرَ آياتٍ من أوَّلِ سورةِ الكهف، عُصِمَ من الدَّجّال" [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه!
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি সূরা আল-কাহফের প্রথম দশটি আয়াত মুখস্থ করবে, সে দাজ্জালের ফেতনা থেকে সুরক্ষিত থাকবে।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح.وأخرجه أحمد (36/ 21712) عن يزيد بن هارون، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد (45/ 27542)، ومسلم (809)، وأبو داود (4323)، والنسائي (10721) من طرق عن همام بن يحيى، به. فاستدراك الحاكم له ذهول منه.وأخرجه بنحوه أحمد (45/ 27516) و (27540) و (27541)، ومسلم (809)، والترمذي (2886)، والنسائي (7971) و (10719) و (10720)، وابن حبان (785) و (786) من طرق عن قتادة به. وإحدى هذه الطرق عن قتادة من رواية شعبة عنه، وقد اختُلف عليه في لفظه، فروي عنه بلفظ: "من أواخر سورة الكهف"، وروي عنه بلفظ: "من قرأ ثلاث آيات من أول الكهف"، فهذا يدلُّ على أنَّ شعبة لم يضبط لفظ حديث أبي الدرداء، وأنَّ روايته شاذَّة.وانظر حديث أبي سعيد الخدري السالف برقم (2097) و (2098). وأخرجه أيضًا في "شعب الإيمان" بإثر (2220) و (2777) من طريق يزيد بن خالد بن يزيد، عن هشيم، به.وأخرجه أبو عبيد في "فضائل القرآن" ص 244، وسعيد بن منصور كما في "تفسير ابن كثير" 5/ 131، وأخرجه الدارمي (3407) عن أبي النعمان محمد بن الفضل، وابن الضريس في "فضائل القرآن" (211) عن أحمد خلف البغدادي، أربعتهم (أبو عبيد وسعيد بن منصور وأبو النعمان أحمد بن خلف) عن هشيم، به موقوفًا، بلفظ: أضاء له من النور ما بينه وبين البيت العتيق.وقد تقدَّم من طريق شعبة، عن أبي هاشم مرفوعًا برقم (2097)، ومن طريق سفيان الثوري عن أبي هاشم موقوفًا برقم (2102). وانظر تمام تخريجه عند (2097).
3432 - حدثنا أبو بكر محمد بن المؤمَّل، حدثنا الفضل بن محمد الشَّعْراني، حدثنا نُعَيم بن حمَّاد، حدثنا هُشَيم، أخبرنا أبو هاشم، عن أبي مِجلَزٍ، عن قيس بن عُبَادٍ، عن أبي سعيد الخُدْري، أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم قال: "مَن قرأَ سورةَ الكهف في يوم الجُمُعِة، أضاءَ له من النُّور ما بينَ الجُمُعتَينِ" [1]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه [2].
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি জুমুআর দিনে সূরাহ আল-কাহফ পাঠ করবে, তার জন্য দুই জুমুআর মধ্যবর্তী সময় পর্যন্ত নূর (আলো) প্রজ্জ্বলিত হবে।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] صحيح، لكن بلفظ: أضاء له من النور ما بينه وبين البيت العتيق، وقد تابع نعيمَ بن حماد على رفعه يزيدُ بن خالد بن يزيد الرَّملي، وخالفهما سائر أصحاب هُشيم، فوقفوه، قال الحافظ ابن حجر في "نتائج الأفكار" 5/ 39: الذين وقفوه عن هشيم أكثر وأحفظ، لكن له مع ذلك حكم المرفوع، إذ لا مجال للرأي فيه. قلنا: ويزيد بن خالد وإن وافق نعيمًا على رفعه، قد خالفه في لفظه فرواه كسائر أصحاب هشيم بلفظ: "أضاء له من النور ما بينه وبين البيت العتيق".أبو هاشم: هو الرُّمّاني الواسطي، قيل: اسمه يحيى بن دينار، وقيل غير ذلك، وأبو مجلز: هو لاحق بن حميد السَّدُوسي.وأخرجه البيهقي في "السنن الكبرى" 3/ 249، وفي "السنن الصغرى" (606)، وفي "الدعوات" (526) عن أبي عبد الله الحاكم، بهذا الإسناد. وأخرجه أيضًا في "شعب الإيمان" بإثر (2220) و (2777) من طريق يزيد بن خالد بن يزيد، عن هشيم، به.وأخرجه أبو عبيد في "فضائل القرآن" ص 244، وسعيد بن منصور كما في "تفسير ابن كثير" 5/ 131، وأخرجه الدارمي (3407) عن أبي النعمان محمد بن الفضل، وابن الضريس في "فضائل القرآن" (211) عن أحمد خلف البغدادي، أربعتهم (أبو عبيد وسعيد بن منصور وأبو النعمان أحمد بن خلف) عن هشيم، به موقوفًا، بلفظ: أضاء له من النور ما بينه وبين البيت العتيق.وقد تقدَّم من طريق شعبة، عن أبي هاشم مرفوعًا برقم (2097)، ومن طريق سفيان الثوري عن أبي هاشم موقوفًا برقم (2102). وانظر تمام تخريجه عند (2097).
[2] قال الحافظ الذهبي في "تلخيصه": نعيم ذو مناكير. قلنا: وهو لم ينفرد به كما سبق إلَّا أنه خولف في رفعه، ونعيم حسن الحديث في الجملة إلَّا إذا خالف أو أتى بما ينكر.
3433 - حدثنا محمد بن صالح بن هانئ، أخبرنا السَّرِيّ بن خُزيمة، حدثنا سعيد بن هُبَيرة، حدثنا عبد الله بن المبارَك، أخبرنا صفوان بن عمرو، عن عبد الله [1] بن بُسْر، عن أبي أُمامةَ، عن النبي صلى الله عليه وسلم في قوله عز وجل: {وَيُسْقَى مِنْ مَاءٍ صَدِيدٍ (16) يَتَجَرَّعُهُ} [إبراهيم: 16، 17]، قال: "يُقرَّب إليه فيَتكرَّهُه، فإذا أُدنِيَ منه شَوَى وجهَه ووَقَعَ فَرْوةُ رأسه، فإذا شربه قَطَّعَ أمعاءَه حتى يَخرُجَ من دُبُرِه" يقول الله عز وجل: {وَسُقُوا مَاءً حَمِيمًا فَقَطَّعَ أَمْعَاءَهُمْ} [محمد: 15]، ويقول الله عز وجل: {وَإِنْ يَسْتَغِيثُوا يُغَاثُوا بِمَاءٍ كَالْمُهْلِ يَشْوِي الْوُجُوهَ بِئْسَ الشَّرَابُ} [الكهف: 29] [2].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আল্লাহ তাআলার বাণী— {আর তাকে পান করানো হবে গলিত পুঁজ (১৬) যা সে অতি কষ্টে গলাধঃকরণ করবে} [সূরা ইবরাহীম: ১৬, ১৭] সম্পর্কে বলেছেন: তিনি বলেন, “তা তার (পাপীর) নিকটবর্তী করা হবে, তখন সে এটিকে ঘৃণা করবে। যখন তা তার কাছে আনা হবে, তখন তা তার মুখমণ্ডল ঝলসে দেবে এবং তার মাথার চামড়া খসে পড়বে। যখন সে তা পান করবে, তখন তা তার নাড়িভুঁড়ি ছিন্ন-বিচ্ছিন্ন করে দেবে, যে পর্যন্ত না তা তার মলদ্বার দিয়ে বের হয়ে যায়।” আল্লাহ তাআলা আরো বলেন: {আর তাদের পান করানো হবে ফুটন্ত গরম পানি, যা তাদের নাড়িভুঁড়ি ছিন্ন-বিচ্ছিন্ন করে দেবে।} [সূরা মুহাম্মাদ: ১৫] এবং আল্লাহ তাআলা বলেন: {যদি তারা পানীয় চায়, তবে তাদের এমন পানীয় দেওয়া হবে যা তেলের গাদের মতো, যা মুখমণ্ডল ঝলসে দেবে। কতই না নিকৃষ্ট সে পানীয়!} [সূরা কাহফ: ২৯]
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] في (ز): عبيد الله، مصغرًا، لكن ضُبِّب عليها، وقد سلف الكلام عليه عند الحديث رقم (3379).
[2] سعيد بن هبيرة ليس بالقوي كما قال أبو حاتم الرازي في "الجرح والتعديل" 4/ 71، ورماه ابن حبان في "المجروحين" 1/ 327 بالوضع، وهو لم ينفرد به فقد تابعه فيه عن ابن المبارك غيرُ واحد، ورجال الإسناد غيرُه ثقات، وقد سلف برقم (3379) من طريق عبدان المروزي عن ابن المبارك.
3434 - حدثنا أبو بكر محمد بن أحمد بن بالَوَيهِ حدثنا أبو عِمران موسى بن هارون بن عبد الله الحافظ، حدثني أَبي، حدثنا أبو داود الطَّيالسي، حدثنا ابن عُيَينة، عن عَمْرو بن دينار، عن سعيد بن جُبَير، عن ابن عبَّاس قال: حدثني أُبيٌّ، أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم قال: "لمَّا لَقِيَ موسى الخَضِرَ عليه السلام جاء طيرٌ فأَلقى مِنقارَه في الماء، فقال الخضرُ لموسى: تَدبَّرْ ما يقولُ هذا الطائرُ، قال: وما يقول؟ قال: يقول: ما عِلمُكَ وعِلمُ موسى في عِلْم الله إلّا كما أَخَذَ مِنقارِي من الماء" [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه!
উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন মূসা (আঃ) খিযির (আঃ)-এর সাথে সাক্ষাৎ করলেন, তখন একটি পাখি এলো এবং তার ঠোঁট পানিতে ডুবালো। তখন খিযির (আঃ) মূসা (আঃ)-কে বললেন: এই পাখিটি কী বলছে, তা গভীরভাবে চিন্তা করো। তিনি (মূসা) বললেন: সে কী বলছে? তিনি (খিযির) বললেন: সে বলছে: আল্লাহ্র জ্ঞানের তুলনায় তোমার জ্ঞান এবং মূসার জ্ঞান কেবল ততটুকুই, যতটুকু আমার ঠোঁট পানি থেকে গ্রহণ করেছে।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح.وأخرجه البخاري (3401) و (4725) و (4727)، ومسلم (2380) (170)، والترمذي (3149)، وعبد الله بن أحمد في زياداته على "المسند" (35/ 21114)، والنسائي (11245)، وابن حبان (6220) من طرق عن سفيان بن عيينة، بهذا الإسناد - ضمن حديث طويل. فاستدراك الحاكم له ذهول منه.وأخرجه عبد الله بن أحمد (21119)، والبخاري (4726) من طريق ابن جريج، عن يعلى بن مسلم وعمرو بن دينار، به.وأخرجه النسائي (11243) من طريق عبد الله بن عبيد الأنصاري، عن سعيد بن جبير، به - ولم يذكر فيه أُبيَّ بن كعب، وجعله من حديث ابن عبَّاس. وأخرجه أبو داود في "الزهد" (346)، وابن أبي الدنيا في "العيال" (360)، والطبري 16/ 7 من طرق عن مسعر، به.
3435 - حدثني علي بن حَمْشاذَ العَدْل، حدثنا بِشْر بن موسى، حدثنا الحُميدي، حدثنا سفيان عن مِسعَر، عن عبد الملك بن مَيسَرة، عن سعيد بن جُبير، عن ابن عبَّاس: {وَكَانَ أَبُوهُمَا صَالِحًا} [الكهف: 82]، قال: حُفِظا بصلاحِ أبيهما، وما ذَكَرَ عنهما صلاحًا [1]. صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [আল্লাহর বাণী]: "{আর তাদের পিতা ছিলেন সৎকর্মপরায়ণ} [সূরা আল-কাহফ: ৮২]"। তিনি (ইবনু আব্বাস) বলেন: তাদের পিতা সৎ হওয়ার কারণে তাদের (সম্পদ/বিষয়) সংরক্ষিত হয়েছিল, কিন্তু তাদের দুজনের (নিজস্ব) নেকীর কোনো উল্লেখ করা হয়নি।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. وهو في "مسند الحميدي" برقم (372).وأخرجه الطبري في "تفسيره" 16/ 7، والرافعي في "التدوين في أخبار قزوين" 2/ 158، والضياء في "المختارة" (10/ 243) من طرق عن سفيان بن عيينة، بهذا الإسناد.وأخرجه ابن المبارك في "الزهد" (332)، ومن طريقه النسائي في المواعظ من "الكبرى" كما في "تحفة الأشراف" (5553) عن مسعر، به. وأخرجه أبو داود في "الزهد" (346)، وابن أبي الدنيا في "العيال" (360)، والطبري 16/ 7 من طرق عن مسعر، به.
3436 - أخبرنا أبو عبد الله محمد بن عبد الله الصَّفّار، حدثنا أحمد بن مِهْران، حدثنا أبو نُعيم، حدثنا علي بن صالح، عن مَيسَرة بن حَبيب النَّهْدي، عن المِنهال بن عَمرو، عن سعيد بن جُبير، عن ابن عبَّاس: {وَكَانَ تَحْتَهُ كَنْزٌ لَهُمَا} [الكهف: 82]، قال: ما كان ذَهَبًا ولا فِضّةً، كان صُحُفًا عِلمًا [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.وقد صحَّت الروايةُ بضِدِّه عن أبي الدرداء:
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আল্লাহর বাণী: {আর এর নিচে ছিল তাদের জন্য এক গুপ্তধন} [সূরা কাহফ: ৮২] প্রসঙ্গে বলেন: তা সোনাও ছিল না, রূপাও ছিল না, বরং তা ছিল জ্ঞানের সহীফা বা কিতাব।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] خبر صحيح، موقوف، وهذا إسناد حسن من أجل أحمد بن مهران، وقد توبع. أبو نعيم: هو الفضل بن دُكين.وأخرجه الخطيب البغدادي في "تقييد العلم" ص 117 من طريق إسحاق بن راهويه، عن وكيع، عن علي بن صالح، بهذا الإسناد.وأخرجه بنحوه أيضًا ص 117 - 118 من طريق الحسن بن صالح، عن ميسرة بن حبيب، به.
3437 - حدثنا الأستاذ الإمام أبو الوليد رضي الله عنه إملاءً، حدثنا خُشْنام بن بِشْر والحسن بن سفيان بن عامر الشَّيْباني قالا: حدثنا صفوان بن صالح الدِّمشقي، حدثنا الوليد بن مُسلِم حدثنا يزيد بن يوسف، عن يزيد بن يزيد بن جابر، عن مكحول، عن أم الدَّرداء، عن أبي الدَّرداء، عن النبي صلى الله عليه وسلم في قوله عز وجل: {وَكَانَ تَحْتَهُ كَنْزٌ لَهُمَا}، قال: "ذهبٌ وفِضَّة" [1].
আবুদ্ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার এই বাণী সম্পর্কে: {وَكَانَ تَحْتَهُ كَنْزٌ لَهُمَا} (আর এর নিচে তাদের জন্য রয়েছে গুপ্তধন), নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "স্বর্ণ ও রৌপ্য।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ضعيف جدًّا من أجل يزيد بن يوسف - وهو الصنعاني - وبه أعلَّه الذهبي في "تلخيصه" فقال: يزيد بن يوسف متروك وإن كان حديثه أشبه بمسمَّى الكنز.وأخرجه الترمذي (3152) وبإثره من طرق عن صفوان بن صالح، بهذا الإسناد - ورواة بعض هذه الطرق أسقط من إسناده يزيدَ بنَ يزيد بن جابر. وقال الترمذي: حديث غريب.
3438 - حدثنا علي بن حَمْشَاذَ العَدْل، حدثنا إسماعيل بن إسحاق القاضي، حدثنا أبو الوليد، حدثنا نافع بن عمر الجُمَحيّ، عن ابن أبي مُلَيكة قال: سُئِلَ ابنُ عبّاس عن الوِلْدان: في الجنَّةِ هم؟ قال: حَسْبُك ما اختَصَمَ فيه موسى والخَضِرُ [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে (ছোট) শিশুরা জান্নাতে যাবে কিনা সে সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো। তিনি বললেন: তোমার জন্য সেটাই যথেষ্ট, যা নিয়ে মূসা ও খিদির তর্ক-বিতর্ক করেছিলেন।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. أبو الوليد: هو هشام بن عبد الملك الطيالسي، وابن أبي مليكة: هو عبد الله بن عُبيد الله بن أبي مليكة.وأخرجه البيهقي في "القضاء والقدر" (643) عن أبي عبد الله الحاكم، بهذا الإسناد.
3439 - أخبرنا الحسين بن الحسن بن أيوب، حدثنا أبو حاتم الرَّازي، حدثنا عبد الله بن صالح بن مُسلِم العِجْلي، حدثنا عبد الرحمن بن ثابت بن ثَوْبان، عن عطاء بن قُرَّة، عن عبد الله بن ضَمْرة، عن أبي هريرة، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "إِنَّ ذَرَارِيَّ المؤمنين في الجنة يَكفُلُهم إبراهيمُ" [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.وقد اتَّفَقَ الشيخانِ على إخراج حديث سعيد بن جُبير عن ابن عبَّاس: أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم سُئِلَ عن أطفال المشركين، فقال: "الله أعلمُ بما كانوا عامِلِينَ" [2].
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয় মুমিনদের সন্তানরা জান্নাতে থাকবে, ইবরাহীম তাদের তত্ত্বাবধান করবেন।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده حسن. أبو حاتم الرازي: اسمه محمد بن إدريس.وأخرجه أحمد (14/ 8324)، وابن حبان (7446) من طريقين عن عبد الرحمن بن ثابت، بهذا الإسناد.وانظر ما سلف برقم (1434).
[2] هو عند البخاري برقم (1383) و (6597)، ومسلم برقم (2660).وقد اتفقا أيضًا على إخراجه من حديث أبي هريرة من غير وجهٍ عنه، البخاري برقم (1384) و (6600)، ومسلم (2658) و (2659).وانظر الكلام على مسألة أطفال المشركين في تعليقنا على حديث ابن عبَّاس في "مسند أحمد" (3/ 1845).
3440 - حدثنا يحيى بن منصور القاضي، حدثنا علي بن عبد العزيز، حدثنا أبو نُعيم، حدثنا سفيان، عن منصور.وأخبرنا أبو زكريا العَنبَري - واللفظُ له - حدثنا محمد بن عبد السلام، حدثنا إسحاق، حدثنا جَرِير، عن منصور، عن مُصعَب بن سعد بن أبي وَقَّاص قال: قلت لأَبي: {هَلْ نُنَبِّئُكُمْ [1] بِالْأَخْسَرِينَ أَعْمَالًا (103) الَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا} [الكهف: 103، 104] الحَرُوريَّةُ هم؟ قال: لا، ولكنهم أصحابُ الصَّوَامع، والحَرُوريَّة قومٌ زاغوا فأزاغ اللهُ قلوبَهم [2].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.
সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুসআব ইবনু সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস বলেন, আমি আমার পিতাকে জিজ্ঞাসা করলাম: "আমরা কি তোমাদেরকে তাদের সম্পর্কে জানাব যারা কর্মের দিক থেকে সবচেয়ে বেশি ক্ষতিগ্রস্ত? (১০৩) যাদের প্রচেষ্টা পার্থিব জীবনে নিষ্ফল হয়েছে, অথচ তারা মনে করে যে তারা ভালো কাজই করছে।" [সূরা কাহাফ: ১০৩-১০৪] (এই আয়াতে উল্লিখিত) তারা কি হারূরীয়াহ (খারেজী) সম্প্রদায়? তিনি বললেন: না, বরং তারা হলো উপাসনাগৃহের অধিবাসী (সন্ন্যাসী ও পাদ্রী)। আর হারূরীয়াহ হলো এমন এক সম্প্রদায় যারা সত্য থেকে বিচ্যুত হয়েছিল, ফলে আল্লাহ তাদের অন্তরকে (সত্য থেকে) বিচ্যুত করে দিয়েছেন।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] وقع في النسخ الخطية: "أنبئكم" على الإفراد، وهو خلاف التلاوة وليس في شيء من القراءات.
[2] إسناده صحيح. أبو نعيم: هو الفضل بن دُكين، سفيان: هو الثوري، وإسحاق: هو ابن راهويه، وجرير: هو ابن عبد الحميد، ومنصور: هو ابن المعتمر.وأخرجه الطبري في "تفسيره" 16/ 33 عن محمد بن حميد، عن جرير بهذا الإسناد.ورواه مختصرًا عبد الرزاق في "تفسيره" 1/ 413، وعبد الرحمن بن مهدي عند الطبري 16/ 32 - 33، كلاهما عن سفيان الثوري بإدخال هلال بن يِساف بين منصور ومصعب. ومنصور بن المعتمر لا يُعرف بتدليس، فلعله سمعه من هلال عن مصعب ثم سمعه من مصعب فرواه على الوجهين، والله تعالى أعلم، وهلال بن يساف ثقة.وانظر ما بعده.