আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম
3401 - أخبرنا أبو زكريا العَنبَري، حدثنا محمد بن عبد السلام، حدثنا إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا علي بن الحسين بن واقدٍ، حدثني أَبي، عن يزيد النَّحْوي، عن عِكْرمة، عن ابن عبَّاس في قوله عز وجل: {مَا نَنْسَخْ مِنْ آيَةٍ} الآية [البقرة: 106]، وقال في سورة النحل: {وَإِذَا بَدَّلْنَا آيَةً مَكَانَ آيَةٍ} [النحل: 101]، وقال في قوله عز وجل: {ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا فُتِنُوا} الآية [النحل: 110]، قال: هو عبد الله بن سَعْد - أو غيرُه - الذي كان واليًا بمصرَ يَكتُبُ لرسول الله صلى الله عليه وسلم، فزَلَّ فلَحِقَ بالكفَّار، فأَمَرَ به رسولُ الله صلى الله عليه وسلم أن يُقتَلَ يومَ الفتح، فاستجار [له] عثمانُ بنُ عفَّان رسولَ الله صلى الله عليه وسلم، فأجاره رسولُ الله صلى الله عليه وسلم [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহ তাআলার বাণী {মَا نَنْسَخْ مِنْ آيَةٍ} [সূরা বাকারা: ১০৬] এবং সূরা নাহলে তাঁর বাণী {وَإِذَا بَدَّلْنَا آيَةً مَكَانَ آيَةٍ} [সূরা নাহল: ১০১] সম্পর্কে (তিনি ব্যাখ্যা করেন)।
তিনি আরো বলেন, মহান আল্লাহ তাআলার বাণী {ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا فُتِنُوا} [সূরা নাহল: ১১০] সম্পর্কে তিনি বলেন, এই আয়াতটি আবদুল্লাহ ইবনু সা'দ—অথবা অন্য কেউ—সম্পর্কে নাযিল হয়েছে। সে মিসরের শাসনকর্তা ছিল এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য (ওহী) লিখত। অতঃপর সে পথভ্রষ্ট হয়ে কাফিরদের সাথে যোগ দেয়।
তখন মক্কা বিজয়ের দিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে হত্যার নির্দেশ দেন। অতঃপর উসমান ইবনু আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার জন্য রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আশ্রয় প্রার্থনা করেন। ফলে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে আশ্রয় দেন।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] حديث قوي، وهذا إسناد حسن من أجل علي بن الحسين بن واقد، وقد تابعه إبراهيم بن هلال فيما سيأتي برقم (4409)، والحسين بن واقد قوي الحديث.وأخرجه النسائي (3518) عن زكريا بن يحيى، عن إسحاق بن إبراهيم - وهو ابن راهويه - بهذا الإسناد.وأخرجه دون ذكر الآيات أبو داود (4358) عن أحمد بن محمد المروزي، عن علي بن الحسين بن واقد، به.وعبد الله بن سعد هذا: هو ابن أبي سَرْح القرشي العامري، من عامر بن لؤي بن غالب، وهو أخو عثمان بن عفان من الرَّضاعة. انظر "سير أعلام النبلاء" 3/ 33. 1/ 140 من طريق حكيم بن سيف، وابن عساكر 43/ 373 من طريق يحيى بن يوسف، ثلاثتهم عن عبيد الله بن عمرو الرقي، به. إلّا أنَّ عبد الله بن جعفر وحكيم بن سيف جعلاه من رواية أبي عبيدة بن محمد مرسلًا بإسقاط أبيه.وأخرجه كذلك من رواية أبي عبيدة: عبد الرزاق في "تفسيره" 1/ 360، والطبري كذلك 14/ 182، وابن عساكر 43/ 374 من طريق معمر، عن عبد الكريم، به.
3402 - أخبرنا عبد الرحمن بن حَمْدان، الجَلّاب، بهَمَذان، حدثنا هلال بن العلاء الرَّقِّي، حدثنا أَبي، حدثنا عُبيد الله بن عَمرو الرَّقِّي، عن عبد الكريم، عن أبي عُبَيدة بن محمد بن عمَّار بن ياسر، عن أَبيه قال: أَخَذَ المشركون عمَّارَ بنَ ياسرٍ فلم يَتركُوه حتى سَبَّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم وذَكَر آلهتَهم بخير ثم تركوه، فلما أَتى رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال: "ما وراءَكَ؟ " قال: شرٌّ يا رسولَ الله، ما تُرِكتُ حتى نِلتُ منك وذكرتُ آلهتَهم بخير، قال: "كيف تَجِدُ قلبَك؟ " قال: مطمئِنٌّ بالإيمان، قال: "إنْ عادُوا فعُدْ" [1]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.
আম্মার ইবনে ইয়াসির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুশরিকরা তাঁকে ধরে ফেলল এবং তাঁকে ততক্ষণ পর্যন্ত ছাড়ল না যতক্ষণ না তিনি নবীকে (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) গালি দিলেন এবং তাদের দেব-দেবী সম্পর্কে ভালো কথা বললেন। অতঃপর তারা তাঁকে ছেড়ে দিল। যখন তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন, তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "তোমার কী খবর?" তিনি বললেন, "খারাপ খবর, হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে ততক্ষণ ছাড়া হয়নি যতক্ষণ না আমি আপনাকে গালাগালি করেছি এবং তাদের দেব-দেবী সম্পর্কে ভালো কথা বলেছি।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমার অন্তরকে কেমন অনুভব করছ?" তিনি বললেন, "ঈমানের সাথে সুনিশ্চিত (শান্ত) পাচ্ছি।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "যদি তারা আবার এমন করে, তাহলে তুমিও আবার তাই করো।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] حسن إن شاء الله، وهذا إسناد فيه لِين من أجل العلاء بن هلال والد هلال، وهو متابع، وهذا الخبر وإن كان مرسلًا فإنه من رواية الراوي عن أهل بيته، ومحمد بن عمار بن ياسر معروف بالصدق، وابنه أبو عبيدة صدوق حسن الحديث إن شاء الله، وقد صحَّح الحافظ ابن حجر في "الدراية" 2/ 197 إسناده إن كان محمد بن عمار سمعه من أبيه. عبد الكريم: هو ابن مالك الجَزَري.وأخرجه البيهقي في "السنن" 8/ 208، ومن طريقه ابن عساكر في "تاريخ دمشق" 43/ 373 عن أبي عبد الله الحاكم بهذا الإسناد.وأخرجه ابن سعد في "الطبقات" 3/ 230 عن عبد الله بن جعفر الرقي، وأبو نعيم في "الحلية" 1/ 140 من طريق حكيم بن سيف، وابن عساكر 43/ 373 من طريق يحيى بن يوسف، ثلاثتهم عن عبيد الله بن عمرو الرقي، به. إلّا أنَّ عبد الله بن جعفر وحكيم بن سيف جعلاه من رواية أبي عبيدة بن محمد مرسلًا بإسقاط أبيه.وأخرجه كذلك من رواية أبي عبيدة: عبد الرزاق في "تفسيره" 1/ 360، والطبري كذلك 14/ 182، وابن عساكر 43/ 374 من طريق معمر، عن عبد الكريم، به.
3403 - أخبرني عبد الرحمن بن الحسن بن أحمد الأَسَدي بهَمَذان، حدثنا إبراهيم بن الحسين، حدثنا آدم بن أبي إيَاس، حدثنا وَرْقاءُ، عن ابن أبي نَجِيح، عن مجاهدٍ، عن ابن عبَّاس في قوله عز وجل: {إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ} [النحل: 103]، قالوا: إنما يُعلَّمُ محمدًا عبدُ ابنِ الحَضرَميِّ، وهو صاحب الكُتُب، فقال الله: {لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ} [النحل: 103]، {إِنَّمَا يَفْتَرِي الْكَذِبَ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ} [النحل: 105] [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.وقد رُوِّينا عن سفيان بن عُيَينة تلاوتَه هذه الآيةَ واستشهادَه بها في الكذَّابِين:
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার এই বাণী: {إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ} [সূরা নাহল: ১০৩]—এর প্রসঙ্গে তিনি বলেন: তারা (মুশরিকরা) বলত, মুহাম্মদকে (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শুধু ইবনুল হাদরামীর দাসই শিক্ষা দেয়, আর সে ছিল কিতাবসমূহের জ্ঞানী (সাহিবুল কুতুব)। তখন আল্লাহ তাআলা (জবাবস্বরূপ) বলেন: {لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ} [সূরা নাহল: ১০৩]। (আল্লাহ আরো বলেন:) {নিশ্চয় যারা আল্লাহর নিদর্শনসমূহের প্রতি ঈমান আনে না, তারাই মিথ্যা রচনা করে} [সূরা নাহল: ১০৫]।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] هو صحيح من قول مجاهد، وذِكر ابن عبَّاس فيه هنا وهمٌ الغالب أنه من الحاكم نفسه، فقد روى البيهقي في "شعب الإيمان" (135) عن الحاكم في كتابه "التفسير" فجعله من قول مجاهد ولم يذكر فيه ابن عبَّاس، وهو كذلك في "تفسير آدم" المطبوع 1/ 103، وقد نبَّه البيهقي بإثر الخبر إلى رواية "المستدرك" بزيادة ابن عبَّاس.وعبد الرحمن بن الحسن شيخ المصنف فيه مقال، لكنه لم ينفرد به، فقد رواه الحسن بن موسى الأشيب وعبد الله بن أبي جعفر الرازي عند الطبري في "تفسيره" 14/ 179 كلاهما عن ورقاء به - دون ذكر ابن عبَّاس.وكذلك رواه عنده عيسى بن ميمون وشِبْل بن عبّاد عن ابن أبي نجيح.
3404 - حدَّثَناه أبو محمد عبد الله بن جعفر بن دَرَستَوَيهِ الفارسي - وأنا سألتُه - قال: حدثنا يعقوب بن سفيان الفارسي، حدثني عبد الله بن الزُّبير الحُمَيدي قال: كنَّا قُعودًا مع سفيان بن عُيينة في مسجد الخَيْف بمِنًى إذ قام رجلٌ قاصٌّ، فقال: حدثنا سفيان بن عُيينة، عن ابن طاووس، عن أبيه، عن ابن عبَّاس؛ ثم أَخَذَ في قَصَصٍ طويل، فقام ابنُ عُيَينة فاتَّكأَ على عصاه، فقال: {إِنَّمَا يَفْتَرِي الْكَذِبَ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ} [النحل: 105]، ما حدَّثتُ بهذا قطُّ ولا أعرفُه [1].
আবু মুহাম্মাদ আব্দুল্লাহ ইবন জা'ফার ইবন দারাসতাওয়াইহ আল-ফারিসী থেকে বর্ণিত, (যাকে আমি জিজ্ঞাসা করেছিলাম) তিনি বলেন: ইয়াকুব ইবন সুফিয়ান আল-ফারিসী আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, আব্দুল্লাহ ইবন যুবাইর আল-হুমাইদী আমাকে বর্ণনা করেছেন: আমরা মিনার মসজিদে খায়েফে সুফিয়ান ইবন উয়াইনার সাথে বসে ছিলাম। যখন এক ওয়াজকারী ব্যক্তি উঠে দাঁড়াল এবং বলল: সুফিয়ান ইবন উয়াইনা আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি ইবন তাউস থেকে, তিনি তাঁর পিতা থেকে, তিনি ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে... এরপর সে এক দীর্ঘ কাহিনী শুরু করল। তখন ইবন উয়াইনা উঠে দাঁড়ালেন এবং তাঁর লাঠির উপর ভর দিয়ে বললেন: "যারা আল্লাহর আয়াতসমূহের উপর ঈমান রাখে না, তারাই মিথ্যা রচনা করে।" (সূরা নাহল: ১০৫)। আমি কখনো এটি বর্ণনা করিনি এবং আমি এটি জানিও না।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح.
3405 - أخبرنا الشيخ أبو بكر بن إسحاق، أخبرنا محمد بن أحمد بن النَّضْر الأَزدي، حدثنا معاوية بن عَمرو، حدثنا أبو إسحاق الفَزَاري، عن سفيان، عن سَلَمة بن كُهَيل، عن أبي صادق، قال: قال عليٌّ: إنكم ستُعرَضون على سبِّي فسُبُّوني، فإن عُرِضَت عليكم البراءةُ مني، فلا تَبرَؤوا مني، فإنِّي على الإسلام، فليَمدُدْ أحدُكم عنقَه ثَكِلَتْه أمُّه، فإنه لا دنيا له ولا آخرةَ بعد الإسلام. ثم تلا عليٌّ: {إِلَّا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالْإِيمَانِ} [النحل: 106] [1].صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তোমাদেরকে অবশ্যই আমার প্রতি গালি দেওয়ার জন্য চাপ দেওয়া হবে (বা সুযোগ দেওয়া হবে), তখন তোমরা আমাকে গালি দিও। কিন্তু যদি তোমাদের সামনে আমার থেকে সম্পর্কচ্ছেদ করার (অস্বীকৃতি জানানোর) সুযোগ আসে, তবে তোমরা আমার সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করো না। কারণ আমি ইসলামের উপর প্রতিষ্ঠিত। (এরূপ অবস্থায়) তোমাদের মধ্যে কেউ যেন নিজের গর্দান বাড়িয়ে দেয় (মৃত্যু বরণ করে)—তার মা তাকে হারাক! কারণ ইসলামের পরে তার জন্য দুনিয়া বা আখিরাতে কিছুই থাকবে না। এরপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তেলাওয়াত করলেন: {সে ছাড়া, যাকে জোর করা হয়েছে কিন্তু তার অন্তর ঈমানের ওপর স্থির রয়েছে} (সূরা আন-নাহল: ১০৬)।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] رجاله في الجملة ثقات إلّا أنه منقطع، أبو صادق - وهو الأزدي الكوفي - لم يسمع من علي فيما قاله أبو حاتم الرازي.وأخرجه بنحوه دون ذكر الآية: ابن عساكر في "تاريخ دمشق" 7/ 466 من طريق عبد الملك بن عمير، عن همدان مولى علي، عن علي. وصحَّح إسناده الذهبي في "تاريخ الإسلام" 2/ 924.
3406 - حدثنا أبو أحمد بكر بن محمد بن حَمْدان الصَّيْرَفي بمَرْوٍ من أصل كتابه، حدثنا أبو محمد عُبيد بن قُنفُذ البزَّار، حدثنا يحيى بن عبد الحميد الحِمَّاني، حدثنا سفيان بن عُيَينة، عن عبد الله بن طاووس، عن أبيه قال: كان حُجْرُ بن قيس المَدَريُّ من المختصِّين بخِدْمة أمير المؤمنين علي بن أبي طالب، فقال له عليٌّ يومًا: يا حُجْر، إنك تُقامُ بعدي فتُؤمرُ بلَعْني فالعَنِّي، ولا تَتبرَّأْ مني. قال طاووس: فرأيتُ حُجْرًا المَدَريَّ وقد أقامه أحمدُ بن إبراهيم خليفةُ بني أُميَّة في الجامع ووُكِّلَ به ليَلعَنَ عليًّا أو يُقتَل، فقال حُجْر: أَمَا إنَّ الأميرَ أحمد بن إبراهيم أَمَرني أن ألعَنَ عليًّا فالعَنُوه، لَعَنَه الله، فقال طاووس: فلقد أعمى الله قلوبَهم حتى لم يَقِفْ أحدٌ منهم على ما قال [1].
তাউস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হুজর ইবনে কায়েস আল-মাদারী ছিলেন আমীরুল মু'মিনীন আলী ইবনে আবি তালিবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেবার জন্য বিশেষভাবে নিযুক্তদের অন্তর্ভুক্ত। একদিন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: "হে হুজর, আমার পরে তোমাকে দাঁড় করানো হবে এবং আমাকে অভিশাপ (গালি) দিতে আদেশ করা হবে। সুতরাং তুমি আমাকে অভিশাপ দিও, কিন্তু আমার থেকে সম্পর্ক ছিন্ন করো না।" তাউস বলেন: এরপর আমি হুজর আল-মাদারীকে দেখলাম। উমাইয়া বংশের খলিফা আহমাদ ইবনে ইবরাহীম তাকে জামে মসজিদে দাঁড় করিয়েছেন এবং তার উপর লোক নিয়োগ করেছেন যেন সে আলীকে অভিশাপ দেয় অথবা তাকে হত্যা করা হয়। তখন হুজর বললেন: "শোনো! আমীর আহমাদ ইবনে ইবরাহীম আমাকে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে অভিশাপ দিতে আদেশ করেছেন। অতএব তোমরা তাকে অভিশাপ দাও। আল্লাহ তাকে অভিশাপ দিন।" তাউস বলেন: আল্লাহ তাদের অন্তরকে এমনভাবে অন্ধ করে দিয়েছিলেন যে, তাদের কেউই হুজর কী বলেছেন, তা বুঝতে পারেনি।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ضعيف، قال الحافظ الذهبي في "تلخيصه": يحيى ضعيف سمعه منه عبيد بن قنفذ البزار ولا أدري من هو. وقال الحافظ ابن حجر في "لسان الميزان" 5/ 358: عبيد بن قنفذ البزار مجهول روى عنه يحيى الحمّاني خبرًا باطلًا، والحمّاني مع ضعفه لا يحتمل ذلك؛ ثم ساق له هذا الخبر.وقد روي نحو هذه القصة عند ابن عساكر في "تاريخ دمشق" 56/ 310 بإسنادين آخرين فيهما ضعف، والأمير فيهما هو محمد بن يوسف الثقفي أخو الحجّاج وكان أميرًا على اليمن.
3407 - أخبرنا أبو عبد الله الصَّفّار، حدثنا أحمد بن مِهْران، حدثنا أبو نُعيم، حدثنا سفيان.وأخبرنا أبو زكريا العَنبَري، حدثنا محمد بن عبد السلام، حدثنا إسحاق، أخبرنا عبد الرزاق، أخبرنا الثَّوْري، عن فِراس، عن الشَّعْبي، عن مسروق قال: قرأتُ عند عبد الله بن مسعود: {إِنَّ إِبْرَاهِيمَ كَانَ أُمَّةً قَانِتًا} [النحل: 120]، قال: فقال ابنُ مسعود: إنَّ معاذًا كان أُمةً قانتًا، قال: فأعادُوا عليه فأعادَ، ثم قال: أتدرُونَ مَا الأُمَّة؟ الأُمَّةُ الذي يُعلِّم الناسَ الخيرَ، والقانتُ الذي يُطِيع اللهَ ورسولَه [1]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট এই আয়াতটি পাঠ করলাম: {নিশ্চয়ই ইব্রাহীম ছিলেন এক উম্মাহ, ক্বনিতান (একনিষ্ঠ)।} [নাহল: ১২০]। তখন ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: নিশ্চয়ই মু'আয (ইবনে জাবাল) ছিলেন একজন 'উম্মাহ, ক্বনিতান'। মাসরূক বলেন, লোকেরা তাঁকে (ইবনে মাসঊদকে) জিজ্ঞেস করার জন্য পুনরায় বিষয়টি উত্থাপন করলে তিনি আবার একই উত্তর দিলেন। এরপর তিনি বললেন: তোমরা কি জানো, 'আল-উম্মাহ' (الأُمَّة) কী? 'আল-উম্মাহ' হলো সেই ব্যক্তি, যে মানুষকে কল্যাণ শিক্ষা দেয়। আর 'আল-ক্বনিত' (القانت) হলো সেই ব্যক্তি, যে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের আনুগত্য করে।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. أبو نعيم: هو الفضل بن دُكين، وإسحاق: هو ابن راهويه، وفراس: هو ابن يحيى الهمداني.وأخرجه من طريق سفيان الثوري: عبد الرزاق في "تفسيره" 1/ 360 - 361، وابن سعد في "الطبقات" 2/ 301، وأبو زرعة الدمشقي في "تاريخه" 1/ 648، والطبري في "تفسيره" 14/ 191، والطبراني (9943)، وأبو نعيم الأصبهاني في "مسانيد فراس" (20).وسيأتي عند المصنف برقم (5270) من طريق شعبة عن فراس. وانظر (5269).وأخرجه ابن سعد 2/ 301، والطبراني 14/ 191، والطبراني (9948) و (9950) و 20/ (47)، وأبو نعيم في "الحلية" 1/ 230، والدينوري في "المجالسة" (1676)، والبيهقي في "المدخل إلى السنن" (389)، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 58/ 418 و 419 من طرق عن ابن مسعود؛ منها طريق للشعبي عنه منقطعًا.وانظر (3415).
3408 - أخبرنا أبو زكريا العَنبَري، حدثنا محمد بن عبد السلام، حدثنا إسحاق، أخبرنا الفضل بن موسى، حدثنا عيسى بن عُبيد، عن الرَّبيع بن أنس، عن أبي العاليَةِ قال: حدثني أُبيُّ بن كَعْب قال: لما كان يومُ أُحدٍ أُصيبَ من الأنصار أربعةٌ وستُّون رجلًا ومنهم ستةٌ، فمَثَّلوا بهم، وفيهم حمزةُ، فقالت الأنصار: لَئِن أَصَبْناهم يومًا مثلَ هذا لنُربِيَنَّ عليهم، فلما كان يومُ فتح مكةَ أَنزَلَ الله عز وجل {وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُوا بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُمْ بِهِ وَلَئِنْ صَبَرْتُمْ لَهُوَ خَيْرٌ لِلصَّابِرِينَ} [النحل: 126]، فقال رجل: لا قريشَ بعدَ اليوم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "كفُّوا عن القومِ غيرَ أربعةٍ" [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.حدثنا الحاكم الفاضل أبو عبد الله محمد بن عبد الله الحافظ إملاءً في شهر ربيع الأول سنة أربع مئة قال: 17 - ومن تفسير سورة بني إسرائيلبسم الله الرحمن الرحيم
উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন উহুদের দিন আসলো, তখন আনসারদের মধ্য থেকে চৌষট্টিজন শহীদ হন। তাদের মধ্য থেকে ছয়জনের মৃতদেহ বিকৃত করা হয়েছিল, আর তাদের মধ্যে ছিলেন হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। তখন আনসারগণ বললেন, ‘আমরা যদি কখনও তাদের (কুরাইশদের) এমন দিনের মতো পরাজিত করি, তবে আমরা অবশ্যই তাদের উপর প্রতিশোধের মাত্রা বাড়িয়ে দেব।’ যখন মক্কা বিজয়ের দিন আসলো, আল্লাহ তা'আলা তখন এই আয়াত নাযিল করলেন: "আর যদি তোমরা শাস্তি দাও, তবে তোমাদেরকে যে পরিমাণ শাস্তি দেওয়া হয়েছে, তোমরাও সেই পরিমাণ শাস্তি দাও। কিন্তু যদি তোমরা ধৈর্য ধারণ করো, তবে তা ধৈর্যশীলদের জন্য উত্তম।" (সূরা আন-নাহল: ১২৬) অতঃপর এক ব্যক্তি বললো, 'আজকের পর আর কোনো কুরাইশ থাকবে না!' তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: 'চারজন ব্যতীত অন্যদের থেকে তোমরা তোমাদের হাত গুটিয়ে নাও (বা অন্যদেরকে ক্ষমা করো)।'
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده حسن من أجل عيسى بن عبيد: وهو ابن مالك الكندي. إسحاق: هو ابن راهويه، وأبو العالية: هو رُفيع الرِّياحي. وسيأتي مكررًا برقم (3708).وأخرجه ابن حبان (487) عن عبد الله بن محمد الأزدي، عن إسحاق بن إبراهيم - وهو ابن راهويه - بهذا الإسناد.وأخرجه بنحوه عبد الله بن أحمد في زياداته على "المسند" 35/ (21229)، والترمذي (3129)، والنسائي (11215) من طريقين عن الفضل بن موسى، به.وأخرجه عبد الله بن أحمد (21230) من طريق أبي تُميلة يحيى بن واضح، عن عيسى بن عبيد، به.
3409 - أخبرنا جعفر بن محمد بن نُصَير الخوَّاص، حدثنا علي بن عبد العزيز البَغَوي، حدثنا عمرو بن عَوْن، حدثنا أبو بكر بن عيَّاش، عن عاصم بن أبي النَّجُود، عن زِرِّ بن حُبَيش قال: كنت في مَجلس فيه حُذَيفةُ بن اليَمَان، فقلتُ: إنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم حيث أُسرِيَ به دَخَلَ المسجدَ الأقصى، قال: فقال حُذَيفة: وكيف عَلِمتَ ذلك يا أَصلَعُ؟ فإني أعرفُ وجهَك ولا أدري ما اسمُك، فما اسمُك؟ فقلت له: أنا زِرُّ بن حُبَيش الأَسَديّ، قال: ثم قال: كيف عَلِمتَ أنه دَخَلَ المسجدَ؟ قال: فقلت: بالقرآن، فقال حذيفةُ: فمَن أَخَذَ بالقرآن فَلَحَ، قال: فقرأتُ: {سُبْحَانَ الَّذِي أَسْرَى بِعَبْدِهِ لَيْلًا مِنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِلَى الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى الَّذِي بَارَكْنَا حَوْلَهُ} [الإسراء: 1]، فقال حذيفةُ: هل تُرَاه أنه دَخَلَه؟ فقلت: أَجل، فقال: والله ما دَخَلَه، ولو دَخَلَه لكُتِبَ عليكم الصلاةُ فيه، قال: ثم قال: ولا يُفارِقُ ظَهْرَ البُراقِ حتى رأى الجنةَ والنارَ، ووَعْدَ الآخرةِ أَجمَعَ، قال: قلت: يا أبا عبد الله، فما البراقُ؟ قال: دابَّةٌ فوقَ الحمارِ ودونَ البَغْلةِ، خَطْوتُه مدَّ بَصَرِه [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
যির ইবনে হুবাইশ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এমন এক মজলিসে ছিলাম, যেখানে হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উপস্থিত ছিলেন। আমি বললাম: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে যখন মি'রাজে নিয়ে যাওয়া হয়েছিল, তখন তিনি মসজিদে আকসায় প্রবেশ করেছিলেন। (বর্ণনাকারী) বললেন: তখন হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে টাকমাথা! তুমি কীভাবে জানলে? আমি তোমার চেহারা চিনি, কিন্তু তোমার নাম জানি না। তোমার নাম কী? আমি তাঁকে বললাম: আমি যির ইবনে হুবাইশ আল-আসাদী। তিনি বললেন: এরপর তিনি বললেন: তুমি কীভাবে জানলে যে তিনি মসজিদে প্রবেশ করেছিলেন? আমি বললাম: কুরআনের মাধ্যমে। হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: যে কুরআনকে আঁকড়ে ধরে, সে সফলতা লাভ করে। তিনি বললেন: তখন আমি তিলাওয়াত করলাম: "পরম পবিত্র ও মহিমাময় তিনি, যিনি তাঁর বান্দাকে রাতে ভ্রমণ করিয়েছিলেন মসজিদুল হারাম থেকে মসজিদুল আকসা পর্যন্ত, যার আশপাশকে আমি বরকতময় করেছি..." [সূরা ইসরা: ১]। তখন হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি কি মনে কর যে তিনি তাতে (মসজিদে আকসায়) প্রবেশ করেছিলেন? আমি বললাম: হ্যাঁ। তখন তিনি বললেন: আল্লাহর শপথ, তিনি তাতে প্রবেশ করেননি। যদি তিনি প্রবেশ করতেন, তবে তোমাদের ওপর সেখানে সালাত (নামাজ) ফরয করা হতো। তিনি বললেন: আর তিনি বোরাকের পিঠ ত্যাগ করেননি, যতক্ষণ না তিনি জান্নাত ও জাহান্নাম এবং আখেরাতের যাবতীয় ওয়াদা সম্পূর্ণরূপে দেখেন। (যির ইবনে হুবাইশ) বললেন: আমি বললাম: হে আবূ আব্দুল্লাহ! বোরাক কী? তিনি বললেন: এটি গাধার চেয়ে বড় এবং খচ্চরের চেয়ে ছোট একটি জন্তু, যার এক পদক্ষেপ দৃষ্টির শেষ সীমা পর্যন্ত যায়।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده حسن من أجل عاصم بن أبي النجود، وكذا أبي بكر بن عياش وهو متابع.وأخرجه أحمد 38/ (23285) و (23320) و (2332) و (23343)، والترمذي (3147)، والنسائي (11216)، وابن حبان (45) من طرق عن عاصم بن أبي النجود، به - وبعضهم اختصره.وقال الترمذي: حديث حسن صحيح.قلنا: وقد روى أنس بن مالك عند مسلم (162) (259): أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم لما جاءَ بيتَ المقدس ربط الدابة بالحَلْقة التي يَربِطُ فيها الأنبياءُ، ثم صلَّى فيه ركعتين.وروى أبو هريرة عند مسلم أيضًا (172): أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم صلَّى بالأنبياء.قال الإمام الطحاوي في "شرح مشكل الآثار" 12/ 544: وكان ما رويناه عن ابن مسعود (وهو مرويٌّ عنده بإسناد ضعيف) وأنس وأبي هريرة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم من إثباتِ صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم هل هناك أَولى من نفي حذيفة أن يكون صلَّى هناك، لأنَّ إثبات الأشياء أَولى من نفيها، ولأنَّ الذي قاله حذيفة: إنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم لو كان صلَّى هناك، لوجَبَ على أمَّته أن يأتوا ذلك المكان ويُصلُّوا فيه كما فعل صلى الله عليه وسلم، فإنَّ ذلك ممّا لا حُجَّةَ لحذيفة فيه، إذ كان رسول الله صلى الله عليه وسلم قد كان يأتي مواضعَ ويصلِّي فيها، لم يُكتَب علينا إتيانها، ولا الصلواتُ فيها.وبنحوه قال الإمام البيهقي في "دلائل النبوة" 2/ 365.
3410 - حدثنا أبو بكر محمد بن عبد الله الجرَّاحي بمَرْو، حدثنا محمد بن علي بن حمزة الحافظ، حدثنا يعقوب بن إبراهيم الدَّوْرَقي، حدثنا أبو تُمَيلةَ، عن الزُّبير بن جُنَادة، عن ابن بُرَيدة، عن أبيه [1] قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لمَّا انتَهَينا إلى بيت المَقدِس قال جِبريلُ بإصبَعِهِ فَخَرَقَ بها الحَجَرَ، وشَدَّ به البُراقَ" [2].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه، وأبو تُميلة والزُّبير مَروَزيَّان ثِقَتان.
বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "যখন আমরা বাইতুল মাকদিসে পৌঁছলাম, জিবরীল তাঁর আঙ্গুল দিয়ে পাথরটিকে ছিদ্র করলেন এবং এর সাথে বুরাকটিকে বাঁধলেন।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] قوله: "عن أبيه" سقط من (ز) و (ص) و (ع)، وهو ثابت في (ب) و"التلخيص" وكذا في "إتحاف المهرة" (2327)، وكذلك هو ثابت عند كل من خرَّجه. وابن بريدة - وهو عبد الله تابعي لم يدرك النبيَّ صلى الله عليه وسلم.
[2] إسناده جيد. أبو تُميلة: هو يحيى بن واضح، وقول الحافظ ابن حجر في الزبير بن جنادة في "التقريب": مقبول، غير مقبول، فهذا الرجل صدوق لا بأس به، قد وثَّقه يحيى بن معين في رواية ابن الجنيد عنه والحاكم هنا وذكره ابن حبان في "ثقاته"، وقال أبو حاتم الرازي: شيخ ليس بالمشهور.وأخرجه الترمذي (3132) عن يعقوب بن إبراهيم الدورقي، بهذا الإسناد. وقال الترمذي: حديث غريب.وأخرجه ابن حبان (47) من طريق عبد الرحمن بن المتوكل، عن يحيى بن واضح أبي تميلة، به.
3411 - أخبرنا أبو عبد الله محمد بن عبد الله الزاهدُ، حدثنا أحمد بن مِهْرانَ، حدثنا أبو نُعَيم، حدثنا سفيان، عن سليمان التَّيْمي، عن أبي عثمان النَّهْدي، عن سَلْمان قال: كان نوحٌ إذا طَعِمَ طعامًا أو لَبِسَ ثوبًا حَمِدَ اللهَ، فسُمِّيَ عبدًا شَكُورًا [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.
সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নূহ (আঃ) যখনই কোনো খাবার গ্রহণ করতেন অথবা কোনো পোশাক পরিধান করতেন, তখনই আল্লাহর প্রশংসা করতেন। ফলে তাঁকে 'শুকুরগুজার বান্দা' নামে আখ্যায়িত করা হয়েছিল।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] خبر صحيح، وهذا إسناد حسن من أجل أحمد بن مهران، وقد توبع. أبو نعيم: هو الفضل بن دُكين، وسفيان: هو الثوري، وأبو عثمان النهدي: هو عبد الرحمن بن ملٍّ.وأخرجه البيهقي في "شعب الإيمان" (4156) عن أبي عبد الله الحاكم، بهذا الإسناد.وأخرجه الطبري في "تفسيره" 15/ 19، والمحاملي في "أماليه - رواية ابن يحيى البيِّع" (68)، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 62/ 273 من طرق عن سفيان الثوري، به.
3412 - حدثنا أبو العبَّاس محمد بن يعقوب، حدثنا الحسن بن علي بن عفَّان العامِرِي، حدثنا أبو أُسامة، حدثنا الأعمش، عن عبد الملك بن مَيسَرة، عن طاووس قال: كنتُ عند ابن عبَّاس ومعنا رجلٌ من القَدَريَّة، فقلت: إنَّ أُناسًا يقولون: لا قَدَرَ، قال: أوَفي القوم أحدٌ منهم؟ قال: قلت: لو كان، ما كنتَ تَصنَعُ؟ قال: لو كان فيهم أحدٌ منهم لأخذتُ برأسِه، ثم قرأتُ عليه آيةَ كذا وكذا: {وَقَضَيْنَا إِلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ فِي الْكِتَابِ لَتُفْسِدُنَّ فِي الْأَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيرًا} [الإسراء: 4] [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে ছিলাম এবং আমাদের সাথে কাদারিয়্যা (তকদীর অস্বীকারকারী) সম্প্রদায়ের এক ব্যক্তিও ছিল। আমি বললাম: "নিশ্চয়ই কিছু লোক বলে যে, তকদীর (আল্লাহর পূর্বনির্ধারণ) বলে কিছু নেই।" তিনি (ইবনে আব্বাস) বললেন: "এই দলটির মধ্যে তাদের কেউ আছে কি?" আমি বললাম: "যদি থাকত, তবে আপনি কী করতেন?" তিনি বললেন: "যদি তাদের কেউ এখানে থাকত, তবে আমি তার মাথা ধরে ফেলতাম, অতঃপর তার উপর এই আয়াতটি তিলাওয়াত করতাম: {আর আমি কিতাবে বনী ইসরাঈলকে জানিয়ে দিয়েছিলাম যে, তোমরা অবশ্যই পৃথিবীতে দু'বার ফ্যাসাদ সৃষ্টি করবে এবং তোমরা চরম ঔদ্ধত্য প্রকাশ করবে।} [সূরা আল-ইসরা: ৪]"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. أبو أسامة: هو حماد بن أسامة، والأعمش: هو سليمان بن مهران.وأخرجه البيهقي في "القضاء والقدر" (328) عن أبي عبد الله الحاكم، بهذا الإسناد.وأخرجه عبد الله بن أحمد في "السنة" (922)، والفريابي في "القدر" (265)، والآجري في "الشريعة" (453)، وابن بطة في "الإبانة الكبرى" 4/ 162 - 163 من طريق أبي معاوية، عن الأعمش، به - وقرن به ابن بطة طريق أسباط بن محمد عن الأعمش.
3413 - أخبرني أحمد بن بالَوَيه العَفْصي، حدثنا محمد بن عثمان بن أبي شَيْبة العَبْسي، حدثنا أبي، حدثنا وَكيع، حدثنا الأعمش، عن أبي وائل قال: كان عبد الله كثيرًا ما يتلو هذه الآية: {إِنَّ هَذَا الْقُرْآنَ يَهْدِي لِلَّتِي هِيَ أَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِينَ} [الإسراء: 9] خَفِيف، قال عثمان: وهذه قراءةُ حمزةَ [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি প্রায়শই এই আয়াতটি তিলাওয়াত করতেন: "নিশ্চয়ই এই কুরআন এমন পথের দিকে পরিচালিত করে যা সুদৃঢ়তম এবং মুমিনদেরকে সুসংবাদ দেয়..." (সূরা আল-ইসরা: ৯), হালকা উচ্চারণে (খাফিফ)। উসমান (বর্ণনাকারী) বলেছেন: আর এটি হলো হামযাহর ক্বিরাআত।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. أبو وائل: هو شقيق بن سلمة.وقراءة (يَبشُر) مخفَّفة قرأ بها أيضًا من السبعة غير حمزةَ الكسائيُّ. انظر "السبعة" لابن مجاهد ص 205 - 206.
3414 - حدثنا أبو عبد الله محمد بن يعقوب الحافظ، حدثنا أبو زكريا يحيى بن محمد بن يحيى الشَّهيد، حدثنا أبو الوليد الطَّيَالسي، حدثنا ليث بن سَعْد، عن خالد بن يزيد، عن سعيد بن أبي هلال، عن أنس بن مالك: أنَّ رجلًا قال: يا رسول الله، إني ذو مالٍ كثيرٍ، وذو أهْلٍ ووَلَد، فكيف يَجِبُ لي أن أَصنعَ أو أُنفِقَ؟ قال: "أدِّ الزكاةَ المفروضةَ طُهْرةً تُطَهِّرُك، وآتِ صِلَةَ الرَّحِم واعرِفْ حقَّ السائلِ والجارِ والمسكين"، قال: يا رسولَ الله، أَقلِلْ لي؟ قال: "فآتِ ذَا القُربَى حقَّه والمسكينَ وابنَ السَّبيل ولا تُبذِّرْ تبذيرًا"، قال: يا رسول الله، إذا أدَّيتُ الزكاةَ إلى رسول [1] رسولِ الله، فقد أدَّيتُها إلى الله وإلى رسوله؟ قال: "نعم، إذا أدَّيتَها إلى رسوله [2]، فقد أدَّيتَها ولك أجرُها، وعلى مَن بَدَّلَها إثمُها" [3].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি বলল, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমি প্রচুর সম্পদের মালিক এবং পরিবার-পরিজন ও সন্তানের অধিকারী। আমার কীভাবে (সম্পদ) ব্যবহার করা বা খরচ করা উচিত?" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমার উপর ফরয করা যাকাত আদায় করো, যা তোমাকে পবিত্র করে দেবে। আত্মীয়তার বন্ধন বজায় রাখো এবং সাহায্যপ্রার্থী, প্রতিবেশী ও মিসকিনের অধিকার সম্পর্কে সচেতন হও।" সে বলল, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমার জন্য কিছু কমিয়ে দিন (বা আরও সংক্ষিপ্ত করে বলুন)?" তিনি বললেন, "তবে (অন্তত) আত্মীয়-স্বজনকে তাদের প্রাপ্য দাও এবং মিসকিন ও মুসাফিরকে (তাদের হক) দাও। আর অপচয় করে বেড়িও না।" সে বলল, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! যখন আমি রাসূলুল্লাহর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রতিনিধির নিকট যাকাত প্রদান করব, তখন কি আমি তা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের নিকট প্রদান করলাম?" তিনি বললেন, "হ্যাঁ, যখন তুমি তা তাঁর প্রতিনিধির কাছে আদায় করলে, তখন তুমি তা আদায় করে ফেললে। এর প্রতিদান তোমার জন্য থাকবে, আর যে তাতে পরিবর্তন আনবে (বা তার হক নষ্ট করবে), তার পাপ তার উপর বর্তাবে।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] لفظ "رسول" من (ع) وحدها، وأُثبت على حاشية (ص) استظهارًا، وسقط من (ز) و (ب)، وإثباته هو الصواب، وتدلُّ عليه رواية أبي النضر هاشم بن القاسم عن الليث عند أحمد وغيره إذ فيها: إذا أديتُ الزكاة إلى رسولك … وأخرجه الطبراني (9007) من طريق علي بن مسهر، عن الأعمش، بهذا الإسناد - إلّا أنَّه ليس في إسناده يحيى بن الجزار، فلعله سقط من المطبوع.وتابع الأعمشَ فيه عن الحكم شعبةُ عند الطبراني أيضًا (9006).وروي مختصرًا من وجوه عن أبي العُبيدين عند الطبري في "تفسيره" 15/ 73، والبيهقي في "السنن" 6/ 63 و"الشعب" (6126).وانظر الخبر السالف برقم (3407).
[2] في (ز): رسول الله، وهو خطأ. وأخرجه الطبراني (9007) من طريق علي بن مسهر، عن الأعمش، بهذا الإسناد - إلّا أنَّه ليس في إسناده يحيى بن الجزار، فلعله سقط من المطبوع.وتابع الأعمشَ فيه عن الحكم شعبةُ عند الطبراني أيضًا (9006).وروي مختصرًا من وجوه عن أبي العُبيدين عند الطبري في "تفسيره" 15/ 73، والبيهقي في "السنن" 6/ 63 و"الشعب" (6126).وانظر الخبر السالف برقم (3407).
3414 [3] - إسناده ضعيف لانقطاعه، سعيد بن أبي هلال لا يُعرف له سماع من أنس، وقد بيَّن ابن وهب في "جامعه" (200) - ومن طريقه البيهقي 4/ 97 - أنَّ بينهما في هذا الحديث واسطة مُبهَمة. أبو الوليد الطيالسي: هو هشام بن عبد الملك.وأخرجه أبو عبيد في "الناسخ والمنسوخ" (46)، وأحمد (19/ 12394)، والحارث بن أبي أسامة (288 - بغية الباحث) عن أبي النضر هاشم بن القاسم، والطبراني في "الأوسط" (8802) من طريق عبد الله بن صالح، كلاهما عن الليث بن سعد، بهذا الإسناد. وأخرجه الطبراني (9007) من طريق علي بن مسهر، عن الأعمش، بهذا الإسناد - إلّا أنَّه ليس في إسناده يحيى بن الجزار، فلعله سقط من المطبوع.وتابع الأعمشَ فيه عن الحكم شعبةُ عند الطبراني أيضًا (9006).وروي مختصرًا من وجوه عن أبي العُبيدين عند الطبري في "تفسيره" 15/ 73، والبيهقي في "السنن" 6/ 63 و"الشعب" (6126).وانظر الخبر السالف برقم (3407).
3415 - أخبرنا أبو زكريا العَنبَري، حدثنا محمد بن عبد السلام، حدثنا إسحاق، أخبرنا جَرِير، عن الأعمش، عن الحَكَم، عن يحيى بن الجزَّار قال: جاء أبو العُبَيدَينِ إلى عبد الله، وكان رجلًا ضريرَ البصر، فكان عبدُ الله يَعرِفُ له، فقال: يا أبا عبد الرحمن، مَن نسألُ إذا لم نَسألْكَ؟ قال: فما حاجتُك؟ قال: ما الأَوَّاهُ؟ قال: الرَّحيم، قال: فما الماعُونُ؟ قال: ما يَتعاوَنُ الناسُ بينهم، قال: فما التبذيرُ؟ قال: إنفاقُ المال في غير حقِّه، قال: فما الأُمَّة؟ قال: الذي يُعلِّم الناسَ الخيرَ [1]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইয়াহইয়া ইবনুল জায্যার বলেন, আবূল উবাইদাইন আব্দুল্লাহর (ইবনে মাসঊদের) কাছে এলেন। তিনি ছিলেন দৃষ্টিহীন এক ব্যক্তি এবং আব্দুল্লাহ তাকে চিনতেন (বা তার অধিকার সম্পর্কে অবগত ছিলেন)। অতঃপর আবূল উবাইদাইন বললেন, ‘হে আবূ আব্দুর রহমান! যদি আমরা আপনাকে না জিজ্ঞাসা করি, তবে কাকে জিজ্ঞাসা করব?’ তিনি (আব্দুল্লাহ) বললেন, ‘তোমার কী প্রয়োজন?’ তিনি বললেন, ‘আল-আওয়াহু (الأَوَّاهُ) কী?’ তিনি বললেন, ‘(এর অর্থ) পরম দয়ালু (الرَّحيم)।’ তিনি আবার বললেন, ‘আল-মাঊন (الماعُونُ) কী?’ তিনি বললেন, ‘যা মানুষ একে অপরের সাথে সহযোগিতা করে।’ তিনি আবার বললেন, ‘আত-তাবযীর (التبذيرُ) কী?’ তিনি বললেন, ‘অন্যায়ভাবে বা অযথা স্থানে সম্পদ ব্যয় করা।’ তিনি আবার বললেন, ‘আল-উম্মাহ (الأُمَّة) কী?’ তিনি বললেন, ‘যিনি মানুষকে কল্যাণের শিক্ষা দেন।’
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. إسحاق: هو ابن راهويه، وجرير: هو ابن عبد الحميد، والحكم: هو ابن عتيبة، وأبو العُبيدين: هو معاوية بن سَبْرة العامري. وأخرجه الطبراني (9007) من طريق علي بن مسهر، عن الأعمش، بهذا الإسناد - إلّا أنَّه ليس في إسناده يحيى بن الجزار، فلعله سقط من المطبوع.وتابع الأعمشَ فيه عن الحكم شعبةُ عند الطبراني أيضًا (9006).وروي مختصرًا من وجوه عن أبي العُبيدين عند الطبري في "تفسيره" 15/ 73، والبيهقي في "السنن" 6/ 63 و"الشعب" (6126).وانظر الخبر السالف برقم (3407).
3416 - أخبرنا أبو بكر بن إسحاق الفقيه، أخبرنا بِشْر بن موسى، حدثنا الحُمَيدي، حدثنا سفيان، حدثنا الوليد بن كَثير، عن ابن تَدرُسَ، عن أسماء بنت أبي بكر قالت: لمّا نَزَلَت {تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ}، أَقبَلَت العَوراءُ أمُّ جَميل بنت حَرْب ولها وَلْوَلةٌ وفي يدها فِهْرٌ، وهي تقول:مُذمَّمًا أَبَيْناودِينَهُ قَلَيْناوأمرَه عَصَيْناوالنبيُّ صلى الله عليه وسلم جالسٌ في المسجد ومعه أبو بكر، فلما رآها أبو بكر قال: يا رسول الله، قد أقبَلَت وأنا أخافُ أن تراكَ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إنَّها لن تَرَاني" وقرأ قرآنًا فاعتَصَمَ به كما قال، وقرأَ: {وَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ حِجَابًا مَسْتُورًا} [الإسراء: 45]، فوَقَفَت على أبي بكر ولم تَرَ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم، فقالت: يا أبا بكر، إني أُخبِرتُ أنَّ صاحبَك هَجَاني، فقال: لا وربِّ هذا البيتِ ما هَجَاكِ، قال: فوَلَّت وهي تقول: قد عَلِمَت قريشٌ أنِّي بنتُ سيِّدِها [1]. صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
আসমা বিনতে আবি বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন {তَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ} (আবি লাহাবের দু'হাত ধ্বংস হোক) নাযিল হলো, তখন কুৎসিত চেহারার উম্মু জামীল বিনত হারব তীব্র ক্ষোভে চিৎকার করতে করতে এবং হাতে একটি পাথর নিয়ে এগিয়ে আসলো। সে বলছিল:
"মুযাম্মামকে (নিন্দিত) আমরা প্রত্যাখ্যান করি,
এবং তার দ্বীনকে আমরা ঘৃণা করি,
এবং তার আদেশ আমরা অমান্য করি।"
নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মসজিদে বসা ছিলেন এবং তাঁর সাথে ছিলেন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে দেখে বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! সে এদিকে আসছে, আমি ভয় পাচ্ছি সে আপনাকে দেখতে পাবে। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সে আমাকে দেখতে পাবে না।"
আর তিনি কুরআন পাঠ করলেন এবং এর দ্বারা আশ্রয় গ্রহণ করলেন, যেমনটি আল্লাহ বলেছেন। তিনি পাঠ করলেন: "{আর যখন তুমি কুরআন পাঠ করো, তখন আমি তোমার ও যারা আখিরাতে বিশ্বাস করে না তাদের মাঝে এক গোপন পর্দা স্থাপন করি।} [সূরা আল-ইসরা: ৪৫]" অতঃপর সে আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে দাঁড়ালো, কিন্তু রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখতে পেল না।
সে বলল: হে আবূ বকর, আমাকে জানানো হয়েছে যে তোমার সঙ্গী আমাকে নিন্দা করেছে (ব্যঙ্গ করেছে)। তিনি (আবূ বকর) বললেন: এই ঘরের (কা'বার) কসম! সে তোমাকে নিন্দা করেনি। বর্ণনাকারী বলেন: তখন সে এই বলতে বলতে ফিরে গেল: কুরাইশরা অবশ্যই জানে যে আমি তাদের নেতার কন্যা।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] رجاله ثقات معروفون غير ابن تدرس، وهو فيما يغلب على ظننا أبو الزبير محمد بن مسلم بن تدرس المكي، فإن كان هو فالإسناد صحيح، والله تعالى أعلم. الحميدي: هو أبو بكر عبد الله بن الزبير، وسفيان: هو ابن عيينة، والوليد بن كثير: هو المخزومي أبو محمد المدني ثم الكوفي.والخبر في "مسند الحميدي" برقم (323)، ومن طريق الحاكم أخرجه البيهقي في "دلائل النبوة" 2/ 195.وأخرجه ابن بشكوال في "غوامض الأسماء المبهمة" 1/ 191 من طريق أبي علي الصوّاف، عن بشر بن موسى، بهذا الإسناد.وأخرجه الأزرقي في "أخبار مكة" 1/ 53، وأبو يعلى في "مسنده" (53)، وأبو طاهر في "المخلِّصيات" (1447)، والواحدي في "الوسيط" 3/ 110 من طرق عن سفيان بن عيينة، به.وله شاهد بنحوه من حديث ابن عبَّاس عند ابن حبان (6511).وانظر حديث زيد بن أرقم الآتي عند المصنف برقم (3989).
3417 - أخبرنا الحسن بن يعقوب العَدْل، أخبرنا محمد بن عبد الوهاب، حدثنا يَعلَى بن عُبيد، عن محمد بن إسحاق قال: حدثني عبد الله بن أبي نَجِيح، عن مجاهد، عن ابن عبَّاس؛ قال [1]: سأَلْناه عن قول الله عز وجل: {أَوْ خَلْقًا مِمَّا يَكْبُرُ فِي صُدُورِكُمْ} [الإسراء: 51] ما الَّذي أراد به؟ قال: الموتُ [2].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা তাঁকে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার এই উক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিলাম: {অথবা এমন কোনো সৃষ্টি যা তোমাদের অন্তরে খুব বড় মনে হয়} [সূরা আল-ইসরা: ৫১]—এই দ্বারা কী বোঝানো হয়েছে? তিনি বললেন: মৃত্যু।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] القائل هو مجاهد. والخبر فإسناده صحيح. سفيان: هو الثوري، والأعمش: هو سليمان بن مِهران، وإبراهيم: هو ابن يزيد النَّخَعي، وأبو معمر: هو عبد الله بن سَخْبرة، وعبد الله: هو ابن مسعود رضي الله عنه.وأخرجه - دون النص على القراءة - البخاري (4714)، ومسلم (3030) (29)، والنسائي (11223) و (11225) من طرق عن سفيان الثوري، بهذا الإسناد. فاستدراك الحاكم له ذهول منه.وأخرجه البخاري أيضًا (4715)، ومسلم (3030)، والنسائي (11224) من طريقين عن الأعمش، به.وأخرجه مسلم (3030) (30) من طريق عبد الله بن عتبة، عن ابن مسعود بنحوه.
[2] إسناده حسن من أجل محمد بن إسحاق. والخبر في "سيرة ابن هشام" 1/ 317. والخبر فإسناده صحيح. سفيان: هو الثوري، والأعمش: هو سليمان بن مِهران، وإبراهيم: هو ابن يزيد النَّخَعي، وأبو معمر: هو عبد الله بن سَخْبرة، وعبد الله: هو ابن مسعود رضي الله عنه.وأخرجه - دون النص على القراءة - البخاري (4714)، ومسلم (3030) (29)، والنسائي (11223) و (11225) من طرق عن سفيان الثوري، بهذا الإسناد. فاستدراك الحاكم له ذهول منه.وأخرجه البخاري أيضًا (4715)، ومسلم (3030)، والنسائي (11224) من طريقين عن الأعمش، به.وأخرجه مسلم (3030) (30) من طريق عبد الله بن عتبة، عن ابن مسعود بنحوه.
3418 - أخبرنا محمد بن علي بن دُحَيم الشَّيباني بالكوفة، حدثنا أحمد بن حازم بن أبي غَرَزَة، حدثنا قَبِيصة بن عُقْبة، حدثنا سفيان، عن الأعمش، عن إبراهيم، عن أبي مَعْمَر، عن عبد الله قال: كان نَفَرٌ من الإنس يَعبُدون نفرًا من الجنِّ، فأسلَمَ النفرُ من الجنِّ وتَمسَّك الإنسِيُّون بعبادتِهم، فأَنزل الله عز وجل: {قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُمْ مِنْ دُونِهِ فَلَا يَمْلِكُونَ كَشْفَ الضُّرِّ عَنْكُمْ وَلَا تَحْوِيلًا (56) أُولَئِكَ الَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَى رَبِّهِمُ الْوَسِيلَةَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُورًا (57)} [الإسراء: 56، 57] كلاهما بالياءِ [1]. هذا حديث صحيح على شرط مسلم ولم يُخرجاه!
আব্দুল্লাহ ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মানুষের একদল জিনদের একদলের উপাসনা করত। এরপর জিনদের দলটি ইসলাম গ্রহণ করল, কিন্তু মানুষেরা তখনও তাদের উপাসনায় লেগে থাকল। অতঃপর আল্লাহ্ তা'আলা নাযিল করলেন: "আপনি বলুন, তোমরা আল্লাহ্ ব্যতীত যাদেরকে (উপাস্য) মনে করতে ডাকো, তারা তো তোমাদের দুঃখ-দুর্দশা দূর করার এবং তা পরিবর্তন করারও ক্ষমতা রাখে না। তারা যাদের ডাকে, তারাই তো তাদের রবের নিকট নৈকট্য লাভের জন্য অসীলা সন্ধানে থাকে—তাদের মধ্যে কে অধিক নিকটবর্তী হতে পারে—আর তারা তাঁর রহমতের আশা করে এবং তাঁর শাস্তিকে ভয় করে। নিশ্চয় আপনার রবের শাস্তি ভয় করার মত।" (সূরা ইসরা: ৫৬-৫৭)।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] هكذا في "تلخيص الذهبي" بالمثناة من تحت، وفي (ب): بالباء، وهو خطأ، وفي (ز) و (ص) و (ع): بالتاء، بالمثنّاة من فوق، وقد نُقل عن ابن مسعود القراءة في قوله: (تدعون) بتاء الخطاب كما في "البحر المحيط" لأبي حيان 6/ 51. والخبر فإسناده صحيح. سفيان: هو الثوري، والأعمش: هو سليمان بن مِهران، وإبراهيم: هو ابن يزيد النَّخَعي، وأبو معمر: هو عبد الله بن سَخْبرة، وعبد الله: هو ابن مسعود رضي الله عنه.وأخرجه - دون النص على القراءة - البخاري (4714)، ومسلم (3030) (29)، والنسائي (11223) و (11225) من طرق عن سفيان الثوري، بهذا الإسناد. فاستدراك الحاكم له ذهول منه.وأخرجه البخاري أيضًا (4715)، ومسلم (3030)، والنسائي (11224) من طريقين عن الأعمش، به.وأخرجه مسلم (3030) (30) من طريق عبد الله بن عتبة، عن ابن مسعود بنحوه.
3419 - أخبرنا أبو زكريا العَنبَري، حدثنا محمد بن عبد السلام، حدثنا إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا جَرِير عن الأعمش، عن جعفر بن إياس، عن سعيد بن جُبَير، عن ابن عبَّاس قال: سَألَ أهل مكة رسولَ الله صلى الله عليه وسلم أن يجعلَ لهم الصَّفَا ذهبًا، وأن تُنحَّى عنهم الجبالُ فيَزرَعُوا فيها، فقال الله عز وجل: إن شئتَ آتيناهم ما سَأَلوا، فإن كَفَروا أُهلِكوا كما أَهلكتُ مَن قَبلَهم، وإن شئتَ أن أستَأْنيَ بهم لعلَّنا نَستَحْيي منهم، فأنزل الله هذه: {وَمَا مَنَعَنَا أَنْ نُرْسِلَ بِالْآيَاتِ إِلَّا أَنْ كَذَّبَ بِهَا الْأَوَّلُونَ وَآتَيْنَا ثَمُودَ النَّاقَةَ مُبْصِرَةً} [الإسراء: 59] [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মক্কার লোকেরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে আবেদন করল যে, তিনি যেন তাদের জন্য সাফা পাহাড়কে সোনায় পরিণত করে দেন এবং তাদের কাছ থেকে পাহাড়গুলো সরিয়ে দেওয়া হয়, যাতে তারা সেখানে চাষাবাদ করতে পারে। তখন আল্লাহ তাআলা বললেন: আপনি চাইলে আমি তাদের চাওয়া জিনিসগুলো তাদের দেব, কিন্তু যদি তারা (এরপরেও) কুফরি করে, তাহলে আমি তাদেরকে ধ্বংস করে দেব, যেমন আমি তাদের পূর্ববর্তীদের ধ্বংস করেছিলাম। আর আপনি যদি চান, তবে আমি তাদের অবকাশ দেব, সম্ভবত তারা (এর ফলে) লজ্জিত হবে (এবং ঈমান আনবে)। অতঃপর আল্লাহ এই আয়াতটি নাযিল করলেন: "আর অলৌকিক নিদর্শনসমূহ প্রেরণ করা থেকে আমাদেরকে বিরত রাখেনি শুধু এ কারণেই যে, পূর্ববর্তী লোকেরা তা প্রত্যাখ্যান করেছিল। আর আমি সামূদ জাতিকে উজ্জ্বল নিদর্শন হিসেবে দিয়েছিলাম উষ্ট্রীকে..." (সূরা বানী ইসরাঈল: ৫৯)।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. إسحاق بن إبراهيم: هو ابن راهويه، وجرير: هو ابن عبد الحميد.وأخرجه النسائي (11226) عن زكريا بن يحيى، عن إسحاق بن راهويه، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد 4/ (2333) عن عثمان بن محمد بن أبي شيبة، عن جرير، به.وانظر ما سلف برقم (175).قوله: "أن أستأني" أي: أن أنتظر وأُمهِل."نستحيي منهم" أي: نُبقي منهم أحياءً.
3420 - أخبرنا محمد بن علي بن عبد الحميد الصَّنعاني بمكة، حدثنا إسحاق بن إبراهيم بن عبَّاد، أخبرنا عبد الرزاق، أخبرنا ابن عُيَينة، عن عَمْرو بن دِينار، عن عِكْرمة عن ابن عبَّاس في قوله: {وَمَا جَعَلْنَا الرُّؤْيَا الَّتِي أَرَيْنَاكَ إِلَّا فِتْنَةً لِلنَّاسِ} [الإسراء: 60]، قال: هي رُؤْيا عينٍ رَأى ليلةَ أُسرِيَ به [1].هذا حديث صحيح على شرط البخاري، ولم يُخرجاه!
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার এই বাণী সম্পর্কে: {আর যে স্বপ্ন আমি তোমাকে দেখিয়েছি, তা কেবল মানুষের জন্য পরীক্ষার বিষয় বানিয়েছি} [সূরা আল-ইসরা: ৬০], তিনি বলেন: এটি ছিল চাক্ষুষ দর্শন (বাস্তবে দেখা), যা তিনি দেখেছিলেন মি'রাজের রাতে (যে রাতে তাঁকে ভ্রমণ করানো হয়েছিল)।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. إسحاق بن إبراهيم بن عباد: هو الدَّبَري.وأخرجه أحمد 3/ (1916)، والبخاري (3888) و (4716) و (6613)، والترمذي (3134)، والنسائي (11228)، وابن حبان (56) من طرق عن سفيان بن عيينة، بهذا الإسناد. فاستدراك الحاكم له ذهول منه.وأخرجه بنحوه أحمد 5/ (3500) من طريق زكريا بن إسحاق، عن عمرو بن دينار، به. حفص بن غياث فقد قلبه فذكر فيه أنَّ الدلوك مطلع الشمس وغسق الليل مغربها، وروايته شاذّة.ورواه سلمة بن كهيل عند الطحاوي 1/ 155 عن عبد الرحمن بن يزيد عن ابن مسعود، وقال فيه: دلوكها حين تغيب، وغسق الليل حين يُظلِم، فالصلاة بينهما.وتفسير ابن مسعود دلوكَ الشمس بمعنى غروبها، هو المشهور عنه من غير وجه، انظر "تفسير الطبري" 15/ 134 - 135، والجمهور على أنَّ الدلوك هو زوال الشمس وقت الظهيرة، انظر "تفسير الطبري" 15/ 136 و"تفسير البغوي" 5/ 114 وغيرهما.