আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম
4319 - حدثنا أبو بكر بن إسحاق [أخبرنا محمد بن غالب] [1] حدثنا أبو الوليد، حدثنا عبيد الله بن إياد بن لَقِيط، حدثنا إياد بن لَقِيط، عن قيس بن النعمان قال: لما انطلق النبي صلى الله عليه وسلم وأبو بكر مُستَخْفِيين، مرُّوا بعبد يرعى غنمًا، فاستسقياه من اللبن فقال: ما عندي شاةٌ تُحلَبُ غيرَ أنَّ هاهنا عَناقًا حَمَلتْ أول الشتاء، وقد أَخدَجَتْ، وما بقي لها لَبنٌ، فقال: "ادْعُ بها"، فدعا بها، فاعتقلها النبيُّ صلى الله عليه وسلم وَمَسَحَ ضَرْعَها، ودعا حتى أنزلَتْ، قال: وجاء أبو بكر بمَجَنٍّ، فحلب فسقى أبا بكر، ثم حَلَبَ فسقى الراعي: ثم حَلَبَ فشرب، فقال الراعي: بالله مَن أنتَ، فوالله ما رأيتُ مِثلَك قَطُّ؟ قال: "أوَتَراك تكتُم عَليَّ حتى أُخبرك؟ " قال: نعم، قال: "فإني محمد رسول الله" فقال: أنت الذي تزعم قريش أنه صابئ؟، قال: إنهم ليقولون ذلك" قال: فأشهد أنك نبي، وأشهد أنَّ ما جئتَ به حقٌّ، وأنه لا يفعل ما فعلت إلا نبي، وأنا مُتبعك، قال: "إنك لن تستطيع ذلك يومك، فإذا بَلَغَك أني قد ظهرت فأتِنا" [2]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يخرجاه.
কাইস ইবনুন নু'মান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আত্মগোপন অবস্থায় বের হলেন, তখন তারা বকরী চরানো একজন দাসের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তারা তার কাছে কিছু দুধ চাইলেন। সে বলল: আমার কাছে এমন কোনো বকরী নেই যা থেকে দুধ দোহন করা যায়। তবে এখানে একটি ছোট ছাগল আছে যা শীতের শুরুতে গর্ভধারণ করেছিল। কিন্তু সেটি অসম্পূর্ণ প্রসব করেছে (বা গর্ভচ্যুত হয়েছে), এবং এখন তার কোনো দুধ অবশিষ্ট নেই। তিনি (নবী) বললেন: "ওটিকে ডাকো।" সে সেটিকে ডাকল। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেটিকে ধরলেন এবং তার স্তন (ওলান) মুবারক করলেন এবং দু'আ করলেন, ফলে সেটি দুধ দিল। বর্ণনাকারী বলেন: আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একটি বাটি নিয়ে আসলেন। তিনি (নবী) দোহন করে আবূ বকরকে পান করালেন। অতঃপর আবার দোহন করে রাখালকে পান করালেন। এরপর তিনি নিজে দোহন করে পান করলেন। তখন রাখাল বলল: আল্লাহর কসম, আপনি কে? আল্লাহর শপথ, আমি আপনার মতো কাউকে কখনও দেখিনি! তিনি বললেন: "তুমি কি আমার বিষয়টি গোপন রাখবে, তাহলে আমি তোমাকে বলব?" সে বলল: হ্যাঁ। তিনি বললেন: "আমি মুহাম্মাদ, আল্লাহর রাসূল।" সে বলল: আপনিই সেই ব্যক্তি, যাকে কুরাইশরা ‘নব-ধর্ম গ্রহণকারী’ বলে ধারণা করে? তিনি বললেন: "হ্যাঁ, তারা তো তাই বলে।" সে বলল: আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আপনি নবী, এবং আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আপনি যা নিয়ে এসেছেন তা সত্য, আর আপনি যা করলেন তা নবী ছাড়া অন্য কেউ করতে পারে না। আমি আপনার অনুসরণ করতে প্রস্তুত। তিনি (নবী) বললেন: "এই দিন তুমি তা পারবে না। যখন তুমি জানতে পারবে যে আমি বিজয়ী হয়েছি (প্রকাশ্যভাবে আত্মপ্রকাশ করেছি), তখন আমাদের কাছে চলে এসো।"
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] سقط من أصولنا الخطية، واستدركناه من رواية البيهقي في "دلائل النبوة" 2/ 497 عن أبي عبد الله الحاكم. هو هشام بن عبد الملك الطيالسي.وأخرجه البيهقي في "دلائل النبوة" 2/ 497 عن أبي عبد الله الحاكم، بهذا الإسناد.وأخرجه البزار كما في "كشف الأستار" (1743)، و "مختصر زوائد البزار" (1342) عن محمد بن معمر، والطبراني في "الكبير" 18/ (874) عن محمد بن محمد التمّار البصري، كلاهما عن أبي الوليد الطيالسي، به.وأخرجه أبو يعلى في "مسنده الكبير" كما في "المطالب العالية" (4243) عن جعفر بن حميد، والطبراني في "الكبير" 18 (874)، وأبو نعيم في "معرفة الصحابة" (5691) من طريق عاصم بن علي، وأبو نعيم في "الحلية" 9/ 41 من طريق عبد الرحمن بن مهدي، ثلاثتهم عن عبيد الله ابن إياد بن لقيط، به.أخْدَجَتْ، أي: ألقت حملها قبل تمام نتاجه.
[2] إسناده صحيح كما قال الحافظ ابن حجر في "مختصر زوائد البزار" (1342). أبو الوليد: هو هشام بن عبد الملك الطيالسي.وأخرجه البيهقي في "دلائل النبوة" 2/ 497 عن أبي عبد الله الحاكم، بهذا الإسناد.وأخرجه البزار كما في "كشف الأستار" (1743)، و "مختصر زوائد البزار" (1342) عن محمد بن معمر، والطبراني في "الكبير" 18/ (874) عن محمد بن محمد التمّار البصري، كلاهما عن أبي الوليد الطيالسي، به.وأخرجه أبو يعلى في "مسنده الكبير" كما في "المطالب العالية" (4243) عن جعفر بن حميد، والطبراني في "الكبير" 18 (874)، وأبو نعيم في "معرفة الصحابة" (5691) من طريق عاصم بن علي، وأبو نعيم في "الحلية" 9/ 41 من طريق عبد الرحمن بن مهدي، ثلاثتهم عن عبيد الله ابن إياد بن لقيط، به.أخْدَجَتْ، أي: ألقت حملها قبل تمام نتاجه.
4320 - حدثنا أبو سعيد أحمد بن محمد بن عمرو الأحمسي بالكوفة، حدثنا الحسين بن حميد بن الربيع الخزاز، حدثنا سليمان بن الحكم بن أيوب بن سليمان بن ثابت بن يسار الخُزاعي، حدثنا أخي أيوب بن الحكم وسالم بن محمد الخُزاعي، جميعًا عن حزام بن هشام، عن أبيه هشام بن حُبَيش بن خويلد صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم: أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج من مكة مُهاجرًا إلى المدينة وأبو بكر ومولى أبي بكر عامر بن فهيرة ودليلهما الليثي عبد الله بن أُريقط، مَرُّوا على خَيمتَي أمَّ مَعْبَدٍ الخُزاعية، وكانت امرأةٌ بَرْزَةٌ جَلْدَةٌ، تحتبي بفناء الخيمة، ثم تسقي وتطعم، فسألوها لحمًا وتمرًا ليشتروا منها، فلم يُصِيبوا عندها شيئًا من ذلك، وكان القوم مُرْمِلِين مُسنِتِين، فنَظَر رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى شاةٍ في كِسْرِ الخَيمة، فقال: "ما هذه الشاةُ يا أم مَعْبدٍ؟ " قالت: شاةٌ خَلَّفها الجَهْدُ عن الغنم، قال: "هل بها مِن لَبَنٍ؟ " قالت: هي أجهَدُ من ذلك، قال: "أتأذنين لي أن أحلبها؟ " قالت: بأبي وأمي، إن رأيت بها حَلَبًا فاحلبها، فدعا بها رسول الله صلى الله عليه وسلم، فَمَسَحَ بيدِه ضَرْعَها وسَمَّى الله تعالى، ودعا لها في شاتها، فتَفاجَتْ عليه ودَرَّتْ فاجترَّتْ، فدعا بإناءٍ يُرِيضُ الرَّهْطَ [1]، فَحَلَب فيه ثَجًّا حتى علاه البهاء، ثم سقاها حتى رَوِيَتْ، وسقى أصحابه حتى رَوُوا حتى أراضوا وشرِبَ آخِرَهُم، ثم حَلَب فيه الثانية على بَدْءٍ، حتى ملأ الإناء، ثم غادَرَهُ عندها، ثم بايعها وارتَحَلُوا عنها.فقلَّ ما لبثت حتى جاءها زوجها أبو معبد يسوق أعنُزًا عِجافًا تَسَاوَكُن [2] هُزلًا، مُحهن قليل، فلمّا رأى أبو معبدٍ اللبن أعجبَهُ، قال: من أين لك هذا يا أم معبد والشاءُ عازِبٌ حائل ولا حَلُوبَ في البيت؟ قالت: لا والله، إلَّا أنه مَرَّ بنا رجلٌ مبارك، من حاله كذا وكذا، قال: صفيه لي يا أم معبد، قالت: رأيتُ رجلًا ظاهِرَ الوَضاءة، أبْلَجَ الوجه، حسنَ الخُلُقِ، لم تَعِبْهُ ثُجْلَةٌ، ولم تُزْرِ به صَعْلةٌ، وسيمٌ قَسِيم، في عينيه دَعَجٌ، وفي أشفارِه وَطَفٌ، وفي صوته صَهَلٌ، وفي عنقه سَطَعٌ، وفي لحيته كَثَاثَةٌ، أَزْجُ أقْرَنُ، إن صَمَتَ فعليه الوَقارُ، وإن تكلَّم سماه وعلاه البهاء، أجمل الناس وأبهاه من بعيد، وأحسنُه وأجملُه مِن قريب، حُلو المَنطِق فَصْلٌ لا نَزْرٌ ولا هَذَرٌ، كأن مَنطِقَه خَرزاتُ نَظم يتحدَّرن، رَبْعةٌ لا تَشْنَؤُهُ من طُولٍ، ولا تَقتَحِمُه عِينٌ مِن قِصَر، غُصنٌ بين غُصنَين، فهو أنضرُ الثلاثةِ مَنظَرًا وأحسنهم قدرًا، له رُفقاءُ يَحُفُّون به، إن قال استمعوا لقوله، وإن أمر تبادَرُوا إلى أمره، مَحفُود محشُود، لا عابس ولا مُفنَّد. قال أبو مَعبَد: هذا والله صاحب قريش الذي ذُكر لنا من أمرِه ما ذُكر، ولقد هممتُ أن أصحَبَه، ولأفعلَنَّ إن وَجدْتُ إلى ذلك سبيلًا.وأصبحَ صوتٌ بمكة عاليًا يسمعون الصوت ولا يَدرُون مَن صاحبه، وهو يقول:جزى الله ربُّ الناس خير جزائه … رفيقينِ حَلَا خَيمتي أَمِّ مَعبَدِ هما نزلا بالهَدْيِ وارتحلا به … فقد فاز مَن أمسى رفيق محمدفيا لقُصَيٍّ ما زَوَى الله عنكم … به من فَعَال لا تُجارَى وسُؤدَدِليَهْنِ أبا بكر سعادة جده … بصحبته، من يسعد الله يسعدويهن بني كعب [3] مقامُ فَتاتِهِمْ … ومَقعدها للمؤمنين بمرصدسَلُوا أختَكُم عن شاتها وإنائها … فإنكم إن تسألُوا الشاةَ تَشْهَدِدعاها بشاةٍ حائل فتَحلَّبَتْ … عليه صريحًا ضَرّةُ الشاةِ مُزبِدِفغادَرَه رَهْنًا لَدَيها لِحَالِبِ … يُردِّدُها في مصدَرٍ بعد موردفلما سمع حسان بذلك، شَبَّب يُجاوِبُ الهاتف، فقال:لقد خاب قومٌ زال عنهم نبيهم … وقُدِّس مَن يَسْرِي إليهم ويَغْتَدِيترحَّل عن قومٍ فزالت عقولهم … وحَلَّ على قوم بنور مُجدَّدِهداهُم به بعد الضلالة ربُّهم … فأرشدهم مَن يَتْبَع الحقَّ يَرشُدِوهل يستوي ضُلّال قومٍ تَسفّهوا … عمى وهداةٌ يَهتدون بمُهتديوقد نزلت منه على أهل يثربٍ … ركاب هُدًى حَلّت عليهم بأَسعُدِنبيٌّ يرى ما لا يرى الناس حوله … ويتلو كتاب الله في كلِّ مَشْهَدِوإن قال في يومٍ مقالة غائب … فتصديقها في اليوم في ضُحَى الغَدِ [4] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يخرجاه.ويُستدَلُّ على صحته وصدق رواته بدلائل: فمنها: نزول المصطفى صلى الله عليه وسلم بالخيمتين متواتر في أخبار صحيحةٍ ذوات عدد، ومنها: أنَّ الذين ساقُوا الحديث على وجهه أهلُ الخَيمتين من الأعارب الذين لا يتهمون بوضع الحديث والزيادة والنقصان، وقد أخذوه لفظًا بعد لفظٍ عن أبي مَعبَدٍ وأم معبدٍ، ومنها: أنَّ له أسانيد كالأخذ باليد أخَذَهُ الولد عن أبيه، والأبُ عن جَدِّه، لا إرسال ولا وَهَن في الرواة، ومنها: أنَّ الحُر بن الصَّيَّاح النَّخَعي أخذه عن أبي مَعبَدٍ كما أخذه ولده عنه، فأما الإسنادُ الذي رُوِّيناه لسياقة الحديث عن الكعبيِّين فإنه إسنادٌ صحيح عال للعرب الأعاربة، وقد عَلَونا في حديث الحُرِّ بن الصَّيَّاح.
হিশাম ইবনে হুবাইশ ইবনে খুয়াইলিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কা থেকে মদিনার উদ্দেশ্যে হিজরত করে বের হলেন। তাঁর সাথে ছিলেন আবূ বকর, আবূ বকরের আযাদকৃত গোলাম আমির ইবনে ফুহাইরা এবং তাদের পথপ্রদর্শক লায়ছী গোত্রের আব্দুল্লাহ ইবনে উরাইকিত। তারা উম্মে মা'বাদ আল-খুযা'ঈয়্যার দুটি তাঁবুর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। উম্মে মা'বাদ ছিলেন একজন সাহসী, দৃঢ়চেতা মহিলা। তিনি তাঁবুর উঠানে বসে থাকতেন এবং পানীয় ও খাবার পরিবেশন করতেন।
তারা উম্মে মা'বাদ-এর কাছে গোশত ও খেজুর চাইলেন, যেন তারা তার কাছ থেকে কিনে নিতে পারে। কিন্তু তিনি তাদের কাছে কেনার মতো কিছুই পেলেন না। তখন সেই কাফেলাটি ছিল শুষ্ক ভূমি ও দুর্ভিক্ষের কারণে খুবই দুর্দশাগ্রস্ত।
তখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁবুর এক কোণে একটি বকরী দেখতে পেলেন। তিনি বললেন, "হে উম্মে মা'বাদ, এই বকরীটি কেমন?" তিনি বললেন, "এটি এমন একটি বকরী, দুর্বলতার কারণে যা পাল থেকে পিছনে পড়ে গেছে।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন, "এর কি দুধ আছে?" তিনি বললেন, "এটি তার চেয়েও বেশি দুর্বল।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আপনি কি আমাকে এটি দোহন করার অনুমতি দেবেন?" তিনি বললেন, "আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য কুরবান হোক! যদি আপনি এর মধ্যে দুধ দেখতে পান, তবে দোহন করুন।"
তখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেটিকে ডাকলেন। তিনি নিজের হাত দিয়ে সেটির স্তন স্পর্শ করলেন এবং মহান আল্লাহ তাআলার নাম নিলেন। তিনি বকরীটির জন্য বরকতের দু'আ করলেন। তখন সেটি তার পায়ের উপর দাঁড়িয়ে গেল, দুধ এসে গেল এবং প্রচুর ফেনা উঠে তা উপচে পড়তে লাগল। তিনি এমন একটি পাত্র চাইলেন যা দ্বারা কাফেলার লোকজনকে পরিতৃপ্ত করা যায়। তিনি তাতে এমনভাবে দুধ দোহন করলেন যে তা ভরে গেল এবং ফেনা উঁচিয়ে উঠলো। এরপর তিনি উম্মে মা'বাদকে পান করালেন যতক্ষণ না তিনি পরিতৃপ্ত হলেন। এরপর তার সঙ্গীদের পান করালেন যতক্ষণ না তারাও পরিতৃপ্ত হলেন এবং পুরোপুরি তৃপ্ত হলেন। সবশেষে, তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিজে পান করলেন। এরপর তিনি দ্বিতীয়বার দোহন করলেন—এবারও শুরু থেকেই—যতক্ষণ না পাত্রটি পূর্ণ হলো। তারপর তিনি সেটি উম্মে মা'বাদ-এর কাছে রেখে দিলেন। তারপর তিনি তাকে বাইয়াত করলেন এবং তারা সেখান থেকে যাত্রা করলেন।
এর অল্প কিছুক্ষণ পরই তার স্বামী আবূ মা'বাদ ফিরলেন। তিনি দুর্বল, ক্ষীণ দেহের কিছু ছাগল তাড়িয়ে আনছিলেন, যা দুর্বলতার কারণে একে অপরের সাথে সংঘর্ষ লাগছিল। তাদের দুধও ছিল সামান্য। যখন আবূ মা'বাদ দুধ দেখতে পেলেন, তিনি বিস্মিত হলেন। তিনি বললেন, "হে উম্মে মা'বাদ, এই দুধ তুমি কোথায় পেলে? ছাগলগুলো তো চারণভূমিতে ছিল এবং বাড়িতে কোনো দোহনযোগ্য পশুও নেই?" তিনি বললেন, "আল্লাহর কসম, এমন কিছু ঘটেনি। তবে আমাদের পাশ দিয়ে একজন বরকতময় ব্যক্তি অতিক্রম করেছেন, যার অবস্থা ছিল এমন এমন।" আবূ মা'বাদ বললেন, "হে উম্মে মা'বাদ, তুমি আমাকে তাঁর বর্ণনা দাও।"
তিনি বললেন: আমি এমন একজন লোককে দেখলাম, যার বাহ্যিক ঔজ্জ্বল্য সুস্পষ্ট, মুখমণ্ডল ছিল উজ্জ্বল, চরিত্র ছিল সুন্দর। কোনো মোটা পেট তাকে ত্রুটিযুক্ত করেনি এবং কোনো ছোট মাথা তাকে তুচ্ছ করেনি। তিনি ছিলেন সুদর্শন ও সুঠাম দেহী। তার চোখে ছিল গভীর কালো মণি (দা'জ) এবং চোখের পাতায় ছিল দীর্ঘ লোম (ওয়াতাফ)। তার কণ্ঠস্বরে ছিল মিষ্টতা, তার গ্রীবায় ছিল উচ্চতা। তার দাড়িতে ছিল ঘনতা। তার ভ্রু ছিল সংযুক্ত ও বাঁকা। তিনি যখন চুপ থাকতেন, তখন তার ওপর গাম্ভীর্য বিরাজ করত। আর যখন কথা বলতেন, তখন তার মর্যাদা বেড়ে যেত এবং তার ওপর দীপ্তি ছড়িয়ে পড়ত। দূর থেকে দেখলে তিনিই ছিলেন মানুষের মধ্যে সবচেয়ে সুন্দর ও সবচেয়ে উজ্জ্বল। কাছ থেকে দেখলে তিনিই ছিলেন সবচেয়ে ভালো এবং সবচেয়ে সুদর্শন। তার কথা ছিল মিষ্টি ও সুস্পষ্ট, না অতিরিক্ত কম, না অতিরিক্ত বেশি। মনে হচ্ছিল যেন তাঁর কথাগুলো একটি সুতোয় গাঁথা মুক্তোমালা যা ঝরে পড়ছে। তিনি ছিলেন মধ্যম গড়নের, যার কারণে উচ্চতা তাকে অপ্রীতিকর দেখাত না, আবার খর্বতার কারণে চোখ তাকে ছোট মনে করত না। তিনি ছিলেন দুটি ডালের মাঝের একটি শাখা; তাদের তিনজনের মধ্যে তিনিই ছিলেন সবচেয়ে সবুজ ও সতেজ এবং মর্যাদায় শ্রেষ্ঠ। তাঁর এমন সহচররা ছিল যারা তাকে ঘিরে রাখত। তিনি যখন কিছু বলতেন, তারা মনোযোগ দিয়ে শুনত। তিনি যখন আদেশ করতেন, তারা দ্রুত তা পালনের জন্য ছুটত। তিনি ছিলেন সম্মানিত ও সমবেত। তিনি রুক্ষভাষী বা ভ্রুকুটি কুঞ্চনকারী ছিলেন না।
আবূ মা'বাদ বললেন, "আল্লাহর কসম, এ তো সেই কুরাইশী ব্যক্তি, যার বিষয়ে আমাদেরকে খবর দেওয়া হয়েছে। আমি অবশ্যই তার সহচর হতে আগ্রহী ছিলাম এবং যদি কোনো পথ খুঁজে পাই তবে আমি তা অবশ্যই করব।"
এরপর মক্কায় একটি উচ্চকণ্ঠ শোনা গেল। তারা কণ্ঠ শুনতে পাচ্ছিল, কিন্তু কে বলছেন তা জানত না। সেই ব্যক্তি বলছিলেন:
মানুষের রব আল্লাহ্ যেন উত্তম প্রতিদান দেন,
উম্মে মা'বাদ-এর তাঁবুতে যারা অবস্থান নিলেন সেই দুই সঙ্গীকে।
তারা হেদায়েত নিয়ে অবতরণ করলেন এবং তা নিয়েই চলে গেলেন,
সুতরাং যে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গী হলো, সে অবশ্যই সফলকাম হলো।
হে কুসাই গোত্র, আল্লাহ্ তোমাদের থেকে যা লুকিয়ে রেখেছেন,
তা হলো এমন কীর্তি ও মর্যাদা যা অপ্রতিদ্বন্দ্বী।
আবু বকরের জন্য তার সৌভাগ্যের জন্য খুশি হও,
তার সাহচর্যে; যাকে আল্লাহ্ সুখী করেন, সে সুখী হয়।
বনু কা'ব খুশি হোক তাদের মেয়ের অবস্থানের কারণে,
ঈমানদারদের জন্য তার বসার স্থান হয়েছে তীক্ষ্ণ দৃষ্টিতে।
তোমরা তোমাদের বোনকে তার বকরী ও পাত্র সম্পর্কে জিজ্ঞেস করো,
কারণ তোমরা যদি বকরীকে জিজ্ঞেস করো, তবে সে সাক্ষ্য দেবে।
তিনি একটি দুধহীনা বকরীকে আহ্বান করলেন, আর তার স্তন থেকে
বিশুদ্ধ ফেনা মিশ্রিত দুধ গড়িয়ে পড়ল।
তিনি এটিকে রেখে গেলেন তার কাছে জামানত হিসাবে দোহনকারীর জন্য,
যা সে আনা-নেওয়ার পর বারবার ব্যবহার করবে।
যখন হাসসান (ইবনে সাবিত) (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই বিষয়টি শুনলেন, তিনি আহ্বানকারীর জবাবে কবিতা আবৃত্তি করলেন, বললেন:
সেই কওম অবশ্যই ব্যর্থ হয়েছে যাদের কাছ থেকে তাদের নবী চলে গেছেন,
আর পবিত্র সে ব্যক্তি, যে তাদের দিকে রাতের সফর করে এবং সকালে যায়।
তিনি এক কওম থেকে প্রস্থান করলেন, ফলে তাদের বুদ্ধি লোপ পেল,
আর নতুন আলো নিয়ে অন্য এক কওমের কাছে অবতরণ করলেন।
গোমরাহীর পর তাদের রব এর মাধ্যমে তাদের হেদায়েত দিলেন,
তাই তিনি তাদের পথ দেখালেন; যে সত্যকে অনুসরণ করে সে পথপ্রাপ্ত হয়।
যারা মূর্খতাবশত পথভ্রষ্ট হয়েছে, সেই অন্ধরা কি
সেই হেদায়েতপ্রাপ্তদের সমান হতে পারে, যারা হেদায়েতপ্রাপ্ত দ্বারা হেদায়েত পায়?
নিশ্চয়ই তাঁর থেকে ইয়াছরিবের (মদিনার) অধিবাসীদের উপর
কল্যাণময় সওয়ারী অবতরণ করেছে।
তিনি এমন একজন নবী, যিনি তার চারপাশের মানুষের অদেখা বিষয় দেখেন,
এবং তিনি প্রত্যেক মজলিসে আল্লাহর কিতাব তিলাওয়াত করেন।
আর যদি কোনো দিন তিনি অনুপস্থিত কোনো বিষয়ে কথা বলেন,
তবে তার সত্যায়ন পরের দিন দুপুরের মধ্যেই হয়ে যায়।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] أي: يرويهم بعض الرّيّ، كما في "النهاية" لابن الأثير، قال: والرواية المشهورة فيه بالباء، يعني: يربض كما أُعجم في (ز).
[2] تحرّف في أصولنا الخطية إلى: تساوكهن. بزيادة الهاء، ولا معنى للكلمة بزيادتها، وإنما هي تَسَاوَكُنَ بمعنى: يمشين مشيًا ضعيفًا، والتساوُك: التمايُل من الضعف.
4320 [3] - في أصولنا الخطية: أبا بكر، بدل: بني كعب، وهو خطأ نشأ عن انتقال النظر إلى البيت الذي قبله، وبنو كعب هم أحد خُزاعة، وهو كعب بن عمرو بن ربيعة قبيل أم معبد. واسم جده خالد وليس خويلدًا كما سُمِّي هنا في رواية المصنف، فقد سمَّى جده خالدًا كل من ترجم لحبيش في الصحابة، وكذلك وقع مسمى في رواية غير المصنف، والصحبة لحبيش بن خالد، وقد نَصَّ على ذكره في إسناد هذا الخبر غير واحد ممّن رواه عن حزام بن هشام، ولهذا ذكر البغوي والطبراني وابن منده وأبو نُعيم وغيرهم ممن ألف في الصحابة هذا الخبر في ترجمة حبيش.وقد سمع هشام بن حبيش من عمته أم معبد أيضًا بعض قصتها مما لم يحدثه به أبوه حبيش كما نبه عليه أبو حاتم الرازي فيما نقله عنه ابنه في "الجرح والتعديل" في ترجمة حبيش بن خالد 3/ 299 - 300، فقال: روى حبيش بن خالد الخزاعي عن النبي صلى الله عليه وسلم أول حديث الصفة حين أخرج النبي صلى الله عليه وسلم من مكة، وباقي حديث الصفة عن أم معبد.والحسين بن حميد بن الربيع فيه لين، لكنه لم ينفرد به، فقد توبع فيه.وسليمان بن الحكم بن أيوب روى عنه غير واحدٍ منهم أبو حاتم الرازي، ولا يعرفُ بجرح، ثم هو متابع أيضًا، وأخوه أيوب بن الحكم روى عنه اثنان وذكره ابن حبان في "الثقات"، ولم ينفرد به، بل توبع، وسالم بن محمد الخزاعي لم نتبينه.وأخرجه البيهقي في "دلائل النبوة" 11/ 281 عن أبي عبد الله الحاكم، بهذا الإسناد.وأخرجه أبو القاسم البغوي في "معجم الصحابة" (505) عن سليمان بن الحكم، به.وأخرجه أبو القاسم اللالكائي في "أصول الاعتقاد" (1435) من طريق محمد بن هارون الروياني، والبيهقي في "دلائل النبوة" 1/ 277 من طريق عبد الواحد بن يوسف بن أيوب بن الحكم الخزاعي، كلاهما عن سليمان بن الحكم، به. لكن عبد الواحد قال في روايته: عن حزام بن هشام، عن أبيه هشام، عن جده حبيش بن خالد فنصَّ على ذكر جده في الإسناد.وأخرجه الطبري في "ذيل المذيل" كما في "منتخبه" لعُريب بن سعد القرطبي، 11/ 577، وأبو بكر الشافعي في "الغيلانيات" (1140)، واللالكائي في "أصول الاعتقاد" (1436) و (1437)، والبيهقي في "الدلائل" 1/ 277، وابن عبد البر في "الاستيعاب" (3573)، وأبو القاسم الأصبهاني في "دلائل النبوة" (42)، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 3/ 323، وابن الأثير في "أسد الغابة" 1/ 451 من طريق محمد بن سليمان بن الحكم بن أيوب الخزاعي، عن عمه أيوب بن الحكم، به. وذكر في روايته حبيشًا كذلك.وأخرجه الحكيم الترمذي في "نوادر الأصول" مختصرًا (253)، وأبو نعيم في "معرفة الصحابة" (2265) من طريق يحيى بن سليمان بن نضلة الخزاعي، عن حزام بن هشام، به. بذكر حبيش بن خالد، ويحيى بن سليمان هذا قال عنه ابن عدي: روى عن مالك وأهل المدينة أحاديث عامتها مستقيمة. وسيأتي عند المصنف برقم (4322) من طريق مكرم بن محرز بن مهدي الخزاعي، عن أبيه، عن حزام بن هشام بذكر حبيش أيضًا.وأخرج ابن سعد في "الطبقات الكبرى" 10/ 273 عن محمد بن عمر الواقدي، والبخاري في "تاريخه الكبير" 3/ 116، وأبو نعيم في "معرفة الصحابة" (8041) من طريق أبي النضر هاشم بن القاسم، والطبراني في "الكبير" 24 / (863)، وأبو نعيم في "المعرفة" (7771)، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 12/ 358 من طريق عبد الله بن إدريس، ثلاثتهم عن حزام بن هشام، عن أبيه، عن أم معبد، قالت: طلع علينا أربعة على راحلتين، فنزلوا بي، فجئت رسول الله صلى الله عليه وسلم بشاة أريد أن أذبحها، فإذا هي ذاتُ دَرٍّ، فأدنيتها منه، فلمس ضرعها، فقال: "لا تذبحيها" فأرسلتها، قالت: وجئتُ بأخرى فذبحتها، فطحنتُ لهم فأكل هو وأصحابه، قلت: ومن معه؟ قالت: ابن أبي قحافة ومولى ابن أبي قحافة وابن أُريقط وهو على شركه، قالت: فتغدى رسول الله منها وأصحابه وسُفرتهم منها ما وسعت سُفْرتهم، وبقي عندنا لحمها أو أكثره، فبقيت الشاة التي لمس رسول الله صلى الله عليه وسلم ضَرعها عندنا حتى كان زمان الرمادة زمان عمر بن الخطاب - وهي سنة ثماني عشرة من الهجرة - قالت: وكنا نحلبها صبوحًا وغبوقًا وما في الأرض قليل ولا كثير. هذا لفظ الواقدي، وهو أتم من رواية الآخرين.وأخرجه ابن أبي عاصم في "الآحاد والمثاني" (3485) و (3486)، ومن طريقه أبو نعيم في "معرفة الصحابة" (7769) من طريق عبد الرحمن بن محمد بن شُعبة، عن حزام بن هشام، عن أبيه، عن جده، عن أم معبد. وجمع بين روايتي حبيش بن خالد وأخته أم معبد في سياق واحد، وجعله من رواية حبيش عن أم معبد، وقد أورد ابن عبد البر في "الاستيعاب" (3405) هذا الخبر من هذا الطريق نقلًا عن أبي جعفر العقيلي، لكنه سمَّى الراوي عن حزام عبد الرحمن بن محمد بن سعيد اليمامي الحنفي، ولا يُعرف عبد الرحمن هذا، وقد وهم في جمعه بين سياق رواية حبيش مع سياق أخته أم معبد وجعله كله عن أم معبد، وانفرد بذلك.وسيأتي بعده من طريق الحُر بن الصيَّاح النخعي عن أبي معبد، لكن الراوي عنه عبد الملك بن وهب المذحجي لا يُعرف إلا في هذا الخبر، على أنَّ أبا حاتم الرازي احتمل أن يكون هو سليمان بن عمرو بن عبد الله بن وهب النخعي المتهم بوضع الحديث، يعني أنَّ الراوي دلس في اسمه وهو ما يُعرف بتدليس الشيوخ. على أنَّ فيه إرسالًا كما سيأتي بيانه.وأخرج البيهقي في د "لائل النبوة" 2/ 492، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 40/ 378 - 379 قصة بنحو قصة أم معبد، من طريق يحيى بن زكريا بن أبي زائدة، عن محمد بن عبد الرحمن بن أبي ليلي - وهو سيئ الحفظ - عن عبد الرحمن بن الأصبهاني، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن أبي بكر الصديق، فذكر بعض ما ورد في حديث حبيش وحديث أم معبد، وقال البيهقي: هذه القصة وإن كانت تنقص عما رُوِّينا في قصة أم معبد ويزيد في بعضها، فهي قريبة منها، ويشبه أن يكونا واحدة، وقد ذكر محمد بن إسحاق بن يسار من قصة أم معبد شيئًا يدل على أنها وهذه واحدة، والله أعلم.قوله: بَرْزة، أي: عفيفة رزينة يتحدث إليها الرجال فتبرز لهم وهي كهلة قد خلا بها السنُّ، فخرجت عن حد المحجوبات.وقوله: جَلْدة، أي: قوية صُلْبة.والمُرمِلُ: الذي نَفِدَ زاده فرقت حاله.والمُسنِتُ: الداخل في السنة، وهي الجَدْبُ.والحَلَبُ: مصدر حلبته.وتفاجَّت، أي: وسَّعت ما بين رجليها، وتفعله الشاة عند الحلب والبول.واجترت، أي: أخرجت الجِرّة - وهو العلف - من جوفها إلى فيها لتمضغها.والثجُّ: السيلان الكثير.والبهاء: وبيصُ رغوة اللبن وبريقها.والعازب: البعيد.والحائل: التي لم تحمل.والحلوب: التي تُحلب.والأبلج الوجه: الحسن المشرق المضيء.والثُجْلة: عظم البطن مع استرخاء أسفله.والإزراء: التهاون بالشيء والاحتقار له.والصَّعْلة: صغر الرأس.والوسيم: المشهور بالحُسن.والقسيم: الحسن الوجه.والدَّعَج: شدة سواد العين مع سعتها.والأشفار: حروف الأجفان التي ينبت عليها الشعر.والوَطَف: كثرة شعر العين والاسترخاء، وإنما يكون ذلك مع الطول.والصَّهَل: صوت فيه.والسَّطَع: طول العنق. والأزجُّ: المتقوّس الحاجبين.والأقرن: المتصل رأسًا حاجَبيه.والنزر: القليل.والهذر: الكثير غير المفيد.لا تشنؤه من طُول: لا يُبغَضُ لفرط طوله.والرَّبْعة: ما بين الطويل والقصير.ولا تقتحمه عينٌ من قصر، أي: لا تحتقره العيون لقصره فتتركه وتتجاوزه إلى غيره.والمحفُود: المخدوم.والمحشود: الذي يجتمع الناس حوله.والعابس: الكالح الوجه المقطّب.والمُفَنَّد: المنسوب إلى الجهل وقلة العقل.والرفيقان: النبي صلى الله عليه وسلم وأبو بكر.وزَوَى: قبض ومنع.والسُّؤدد: السيادة.والمرصد: موضع الرَّصد، وهم القوم الذين يحفظون الطرق، وهو انتظار الشيء وارتقابه.والصريح: اللبن الخالص.والضَّرَّة: أصل الضَّرْع الذي لا يخلو من اللبن.والمزيد: الذي عَلاهُ الزَّبَد.وغادرها رهنًا لديها، أي: تركها محبوسة لديها لمن يحلبها، كالرهن عند المرتهن.وشبَّبَ، أي: ابتدأ في جواب الهاتف. وهو من تشبيب الكتب، أي: ابتداؤها والأخذ في جوابها.والسُّرى: سير الليلوالاغتداء: سير الغُدْوة.
4320 [4] - أصل حديث أم معبد هذا حسن إن شاء الله بتعدد طرقه، وقد حسنه الحافظ العلائي في "إثارة الفوائد" 2/ 717، ومن قبله قال ابن عبد البر في "الدرر في اختصار المغازي والسير" ص 83: مشهور عن الثقات، وقال ابن كثير في "البداية والنهاية" 4/ 472: قصة أم معبد مشهورة مروية من طرق يشُدُّ بعضها بعضًا.قلنا: حزام بن هشام وأبوه لا بأس بهما، وقد اختلف في صحبة هشام، والصحيح أنه تابعي، واسم جده خالد وليس خويلدًا كما سُمِّي هنا في رواية المصنف، فقد سمَّى جده خالدًا كل من ترجم لحبيش في الصحابة، وكذلك وقع مسمى في رواية غير المصنف، والصحبة لحبيش بن خالد، وقد نَصَّ على ذكره في إسناد هذا الخبر غير واحد ممّن رواه عن حزام بن هشام، ولهذا ذكر البغوي والطبراني وابن منده وأبو نُعيم وغيرهم ممن ألف في الصحابة هذا الخبر في ترجمة حبيش.وقد سمع هشام بن حبيش من عمته أم معبد أيضًا بعض قصتها مما لم يحدثه به أبوه حبيش كما نبه عليه أبو حاتم الرازي فيما نقله عنه ابنه في "الجرح والتعديل" في ترجمة حبيش بن خالد 3/ 299 - 300، فقال: روى حبيش بن خالد الخزاعي عن النبي صلى الله عليه وسلم أول حديث الصفة حين أخرج النبي صلى الله عليه وسلم من مكة، وباقي حديث الصفة عن أم معبد.والحسين بن حميد بن الربيع فيه لين، لكنه لم ينفرد به، فقد توبع فيه.وسليمان بن الحكم بن أيوب روى عنه غير واحدٍ منهم أبو حاتم الرازي، ولا يعرفُ بجرح، ثم هو متابع أيضًا، وأخوه أيوب بن الحكم روى عنه اثنان وذكره ابن حبان في "الثقات"، ولم ينفرد به، بل توبع، وسالم بن محمد الخزاعي لم نتبينه.وأخرجه البيهقي في "دلائل النبوة" 11/ 281 عن أبي عبد الله الحاكم، بهذا الإسناد.وأخرجه أبو القاسم البغوي في "معجم الصحابة" (505) عن سليمان بن الحكم، به.وأخرجه أبو القاسم اللالكائي في "أصول الاعتقاد" (1435) من طريق محمد بن هارون الروياني، والبيهقي في "دلائل النبوة" 1/ 277 من طريق عبد الواحد بن يوسف بن أيوب بن الحكم الخزاعي، كلاهما عن سليمان بن الحكم، به. لكن عبد الواحد قال في روايته: عن حزام بن هشام، عن أبيه هشام، عن جده حبيش بن خالد فنصَّ على ذكر جده في الإسناد.وأخرجه الطبري في "ذيل المذيل" كما في "منتخبه" لعُريب بن سعد القرطبي، 11/ 577، وأبو بكر الشافعي في "الغيلانيات" (1140)، واللالكائي في "أصول الاعتقاد" (1436) و (1437)، والبيهقي في "الدلائل" 1/ 277، وابن عبد البر في "الاستيعاب" (3573)، وأبو القاسم الأصبهاني في "دلائل النبوة" (42)، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 3/ 323، وابن الأثير في "أسد الغابة" 1/ 451 من طريق محمد بن سليمان بن الحكم بن أيوب الخزاعي، عن عمه أيوب بن الحكم، به. وذكر في روايته حبيشًا كذلك.وأخرجه الحكيم الترمذي في "نوادر الأصول" مختصرًا (253)، وأبو نعيم في "معرفة الصحابة" (2265) من طريق يحيى بن سليمان بن نضلة الخزاعي، عن حزام بن هشام، به. بذكر حبيش بن خالد، ويحيى بن سليمان هذا قال عنه ابن عدي: روى عن مالك وأهل المدينة أحاديث عامتها مستقيمة. وسيأتي عند المصنف برقم (4322) من طريق مكرم بن محرز بن مهدي الخزاعي، عن أبيه، عن حزام بن هشام بذكر حبيش أيضًا.وأخرج ابن سعد في "الطبقات الكبرى" 10/ 273 عن محمد بن عمر الواقدي، والبخاري في "تاريخه الكبير" 3/ 116، وأبو نعيم في "معرفة الصحابة" (8041) من طريق أبي النضر هاشم بن القاسم، والطبراني في "الكبير" 24 / (863)، وأبو نعيم في "المعرفة" (7771)، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 12/ 358 من طريق عبد الله بن إدريس، ثلاثتهم عن حزام بن هشام، عن أبيه، عن أم معبد، قالت: طلع علينا أربعة على راحلتين، فنزلوا بي، فجئت رسول الله صلى الله عليه وسلم بشاة أريد أن أذبحها، فإذا هي ذاتُ دَرٍّ، فأدنيتها منه، فلمس ضرعها، فقال: "لا تذبحيها" فأرسلتها، قالت: وجئتُ بأخرى فذبحتها، فطحنتُ لهم فأكل هو وأصحابه، قلت: ومن معه؟ قالت: ابن أبي قحافة ومولى ابن أبي قحافة وابن أُريقط وهو على شركه، قالت: فتغدى رسول الله منها وأصحابه وسُفرتهم منها ما وسعت سُفْرتهم، وبقي عندنا لحمها أو أكثره، فبقيت الشاة التي لمس رسول الله صلى الله عليه وسلم ضَرعها عندنا حتى كان زمان الرمادة زمان عمر بن الخطاب - وهي سنة ثماني عشرة من الهجرة - قالت: وكنا نحلبها صبوحًا وغبوقًا وما في الأرض قليل ولا كثير. هذا لفظ الواقدي، وهو أتم من رواية الآخرين.وأخرجه ابن أبي عاصم في "الآحاد والمثاني" (3485) و (3486)، ومن طريقه أبو نعيم في "معرفة الصحابة" (7769) من طريق عبد الرحمن بن محمد بن شُعبة، عن حزام بن هشام، عن أبيه، عن جده، عن أم معبد. وجمع بين روايتي حبيش بن خالد وأخته أم معبد في سياق واحد، وجعله من رواية حبيش عن أم معبد، وقد أورد ابن عبد البر في "الاستيعاب" (3405) هذا الخبر من هذا الطريق نقلًا عن أبي جعفر العقيلي، لكنه سمَّى الراوي عن حزام عبد الرحمن بن محمد بن سعيد اليمامي الحنفي، ولا يُعرف عبد الرحمن هذا، وقد وهم في جمعه بين سياق رواية حبيش مع سياق أخته أم معبد وجعله كله عن أم معبد، وانفرد بذلك.وسيأتي بعده من طريق الحُر بن الصيَّاح النخعي عن أبي معبد، لكن الراوي عنه عبد الملك بن وهب المذحجي لا يُعرف إلا في هذا الخبر، على أنَّ أبا حاتم الرازي احتمل أن يكون هو سليمان بن عمرو بن عبد الله بن وهب النخعي المتهم بوضع الحديث، يعني أنَّ الراوي دلس في اسمه وهو ما يُعرف بتدليس الشيوخ. على أنَّ فيه إرسالًا كما سيأتي بيانه.وأخرج البيهقي في د "لائل النبوة" 2/ 492، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 40/ 378 - 379 قصة بنحو قصة أم معبد، من طريق يحيى بن زكريا بن أبي زائدة، عن محمد بن عبد الرحمن بن أبي ليلي - وهو سيئ الحفظ - عن عبد الرحمن بن الأصبهاني، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن أبي بكر الصديق، فذكر بعض ما ورد في حديث حبيش وحديث أم معبد، وقال البيهقي: هذه القصة وإن كانت تنقص عما رُوِّينا في قصة أم معبد ويزيد في بعضها، فهي قريبة منها، ويشبه أن يكونا واحدة، وقد ذكر محمد بن إسحاق بن يسار من قصة أم معبد شيئًا يدل على أنها وهذه واحدة، والله أعلم.قوله: بَرْزة، أي: عفيفة رزينة يتحدث إليها الرجال فتبرز لهم وهي كهلة قد خلا بها السنُّ، فخرجت عن حد المحجوبات.وقوله: جَلْدة، أي: قوية صُلْبة.والمُرمِلُ: الذي نَفِدَ زاده فرقت حاله.والمُسنِتُ: الداخل في السنة، وهي الجَدْبُ.والحَلَبُ: مصدر حلبته.وتفاجَّت، أي: وسَّعت ما بين رجليها، وتفعله الشاة عند الحلب والبول.واجترت، أي: أخرجت الجِرّة - وهو العلف - من جوفها إلى فيها لتمضغها.والثجُّ: السيلان الكثير.والبهاء: وبيصُ رغوة اللبن وبريقها.والعازب: البعيد.والحائل: التي لم تحمل.والحلوب: التي تُحلب.والأبلج الوجه: الحسن المشرق المضيء.والثُجْلة: عظم البطن مع استرخاء أسفله.والإزراء: التهاون بالشيء والاحتقار له.والصَّعْلة: صغر الرأس.والوسيم: المشهور بالحُسن.والقسيم: الحسن الوجه.والدَّعَج: شدة سواد العين مع سعتها.والأشفار: حروف الأجفان التي ينبت عليها الشعر.والوَطَف: كثرة شعر العين والاسترخاء، وإنما يكون ذلك مع الطول.والصَّهَل: صوت فيه.والسَّطَع: طول العنق. والأزجُّ: المتقوّس الحاجبين.والأقرن: المتصل رأسًا حاجَبيه.والنزر: القليل.والهذر: الكثير غير المفيد.لا تشنؤه من طُول: لا يُبغَضُ لفرط طوله.والرَّبْعة: ما بين الطويل والقصير.ولا تقتحمه عينٌ من قصر، أي: لا تحتقره العيون لقصره فتتركه وتتجاوزه إلى غيره.والمحفُود: المخدوم.والمحشود: الذي يجتمع الناس حوله.والعابس: الكالح الوجه المقطّب.والمُفَنَّد: المنسوب إلى الجهل وقلة العقل.والرفيقان: النبي صلى الله عليه وسلم وأبو بكر.وزَوَى: قبض ومنع.والسُّؤدد: السيادة.والمرصد: موضع الرَّصد، وهم القوم الذين يحفظون الطرق، وهو انتظار الشيء وارتقابه.والصريح: اللبن الخالص.والضَّرَّة: أصل الضَّرْع الذي لا يخلو من اللبن.والمزيد: الذي عَلاهُ الزَّبَد.وغادرها رهنًا لديها، أي: تركها محبوسة لديها لمن يحلبها، كالرهن عند المرتهن.وشبَّبَ، أي: ابتدأ في جواب الهاتف. وهو من تشبيب الكتب، أي: ابتداؤها والأخذ في جوابها.والسُّرى: سير الليلوالاغتداء: سير الغُدْوة.
4321 - حدَّثَناه أبو العباس محمد بن يعقوب عَودًا على بَدْءٍ، أخبرنا الحَسَن بن مُكرَم البزّاز، حدثني أبو أحمد بشر بن محمد السكري، حدثنا عبد الملك بن وهب المَذْحِجِي، حدثنا الحُرُّ بن الصياح النَّخَعي، عن أبي معبد الخُزاعي، قال: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلة هاجَرَ؛ فذكر الحديث بطوله، مثل حديثِ سُليمان بن الحكم [1]. وأما حديث الخَيمتين المعروف برواته:
আবূ মা'বাদ আল-খুযা'ঈ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর হিজরতের রাতে বের হয়েছিলেন। অতঃপর তিনি সম্পূর্ণ হাদীসটি উল্লেখ করলেন, যা সুলাইমান ইবনু হাকামের হাদীসের মতোই। আর দুই তাঁবুর (আল-খাইমাতাইন) এই হাদীসটি তার বর্ণনাকারীদের মাধ্যমে সুপরিচিত।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] هذا إسناد رجاله لا بأس بهم غير عبد الملك بن وهب المذحجي، فلا يُعرف إلا في هذا الحديث، ولم يرو عنه غير بشر بن محمد السُّكّري والحر بن الصياح لم يدرك أبا معبد، كما قال البخاري في "تاريخه الكبير" 2/ 84، وقال: أبو معبد قتل في زمن النبي صلى الله عليه وسلم.وقال أبو حاتم فيما نقله عنه ابنه في "العلل" (2686): قيل لي: إنه يشبه أن يكون من حديث سليمان بن عمرو النخعي، لأنَّ سليمان بن عمرو: هو ابن عبد الله بن وهب النخعي، فترك "سليمان" وجعل "عبد الملك" لأنَّ الناس كلهم عبيد الله، ونُسب إلى جده وهب، والمَذْحِج قبيلة من نَخَع، قال أبو حاتم: يُحتمل أن يكون هكذا، لأنَّ الحر بن الصياح ثقة، روى عنه شُعبة والثوري والحسن بن عُبيد الله النخعي وشريك، فلو أنَّ هذا الحديث عن الحرّ، كان أول ما يُسأل عنه، فأين كان هؤلاء الحُفَّاظ عنه؟!قلنا: فإن ثبت هذا فإن بشر بن محمد يكون قد دلس فيه تدليس الشيوخ، وسليمان بن وهب المذكور متهم بوضع الحديث، فيكون هذا الإسناد موضوعًا.على أنَّ الحافظ ابن حجر نقل في "الإصابة" 7/ 276 تصحيح ابن خُزَيمة له، ولم نجد هذا النقل لغير الحافظ، فلعله وهم في ذلك، أراد ذكر الحاكم فذكر ابن خُزَيمة، والله أعلم.والاعتماد في هذه القصة على رواية حزام بن هشام، وقد روى هذا الخبر عنه جماعةٌ كما تقدم عند الطريق التي قبله، وهي قصة مشهورة عند أهل العلم.وأخرجه ابن سعد في "طبقاته" 1/ 196 - 197، والبخاري في "تاريخه الكبير" 2/ 84، والطبري في "ذيل المذيّل" كما في "منتخبه" المطبوع بإثر "تاريخ الطبري" 11/ 580، وابن عدي في "الكامل" 2/ 18، وأبو نُعيم في "معرفة الصحابة" (7001) و (7770)، والخطيب البغدادي في "الأسماء المبهمة" ص 184، وفي "تاريخ بغداد" 8/ 264، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 3/ 316 و 319 ر 323، وابن الجوزي في "المنتظم" 3/ 57 من طرق عن أبي أحمد بشر بن محمد السكري، بهذا الإسناد، وبعضهم يختصره.
4322 - فقد حدَّثَناه أبو زكريا يحيى بن محمد العَنْبَري، حدثنا الحسين بن محمد بن زياد وجعفر بن محمد بن سَوّار.وأخبرني عبد الله بن محمد الدَّوْرَقي في آخرين، قالوا: حدثنا محمد بن إسحاق الإمام.وأخبرني مخلد بن جعفر الباقرحي، حدثنا محمد بن جرير؛ قالوا: حدثنا مُكرَم بن مُحْرِز، ثم سمعت الشيخ الصالح أبا بكر أحمد [1] بن جعفر بن حَمْدان البَزار القطيعي يقول: حدثنا مُكرم بن محرز، عن آبائه [2]، فذكروا الحديث بطوله بنحو من حديث أم معبد [3]. فقلتُ لشيخنا أبي بكر القَطِيعي: سمعه الشيخ من مُكرَم؟ قال: إي والله، حج بي أبي وأنا ابن سبع سنين، فأدخلني على مُكرَم بن مُحْرزٍ.
৪৪২২ - আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন আবূ যাকারিয়া ইয়াহইয়া ইবনু মুহাম্মাদ আল-আনবারী, (তিনি বলেন,) আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন আল-হুসাইন ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু যিয়াদ এবং জা’ফার ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু সাওয়ার। আর আমাকে অবহিত করেছেন আবদুল্লাহ ইবনু মুহাম্মাদ আদ-দাওরাকী আরও কয়েকজনের সাথে, তারা বলেন, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনু ইসহাক আল-ইমাম। আর আমাকে অবহিত করেছেন মাখলাদ ইবনু জা’ফার আল-বাকিরহী, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনু জারীর; তারা বলেন, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন মুকরাম ইবনু মুহরিয। অতঃপর আমি শাইখ আস-সালিহ (নেককার শাইখ) আবূ বাকর আহমাদ [১] ইবনু জা’ফার ইবনু হামদান আল-বায্যার আল-কাত্বীঈকে বলতে শুনেছি: আমাদের কাছে মুকরাম ইবনু মুহরিয তার পিতৃপুরুষদের [২] সূত্রে হাদীস বর্ণনা করেছেন, অতঃপর তারা উম্মু মা’বাদের [৩] হাদীসের অনুরূপ পুরো হাদীসটি বর্ণনা করলেন। তখন আমি আমাদের শাইখ আবূ বাকর আল-কাত্বীঈকে জিজ্ঞাসা করলাম: শাইখ কি মুকরামের কাছ থেকে সরাসরি শুনেছেন? তিনি বললেন: আল্লাহর শপথ, হ্যাঁ। আমার পিতা আমাকে নিয়ে হজ্জে গিয়েছিলেন যখন আমার বয়স ছিল সাত বছর। তখন তিনি আমাকে মুকরাম ইবনু মুহরিযের কাছে নিয়ে গিয়েছিলেন।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: محمد. وجاء على الصواب في رواية البيهقي في "دلائل النبوة" 1/ 281 عن أبي عبد الله الحاكم. وأخرجه يعقوب بن شَيْبة في "مسنده"، ويعقوب بن سفيان في "تاريخه"، ومحمد بن هارون الروياني في "الغُرر في الطوالات"، وأبو سعيد المفضل بن محمد الجندي في "فضائل مكة" كما في "جامع الآثار" لابن ناصر الدين الدمشقي 4/ 309 - 313، ومحمد بن هارون الأنصاري الدمشقي في "صفة النبي" ص 19، والآجُرّي في "الشريعة" (1020)، والطبراني في "الكبير" (3605)، وابن مَنْدَه في "معرفة الصحابة" 1/ 400 - 405، واللالكائي في "أصول الاعتقاد" (1433)، وأبو نعيم في "دلائل النبوة" (238)، وفي "معرفة الصحابة" (2266) و (7002)، والبيهقي في "دلائل النبوة" 1/ 277، وابن عبد البر في "الاستيعاب" (3573)، وأبو محمد البغوي في "شرح السنة" (3704)، وأبو القاسم الأصبهاني في "دلائل النبوة" (42)، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 3/ 327 و 330 و 12/ 358، والعلائي في "إثارة الفوائد" 2/ 715 من طرق عن مكرم بن محرز، بإسناده.
[2] كذلك جاء في رواية البيهقي في "الدلائل" 1/ 281 عن أبي عبد الله الحاكم، وهو ما أثبته الذهبي في "تاريخ الإسلام" 1/ 749 نقلًا عن البيهقي، والمراد بذلك أنه يرويه مسندًا إياه عن رجال قومه، إذ إنه يرويه عن أبيه محرز بن مهدي الخزاعي، عن حزام بن هشام بن حبيش الخزاعي، عن أبيه، عن جده، كما توضحه رواية من أخرج الخبر من هذه الطريق، فقوله هنا: عن آبائه، مجاز، وهذا أولى مما جاء في أصولنا الخطية: عن أبيه، دون بيان عمن رواه أبوه. وأخرجه يعقوب بن شَيْبة في "مسنده"، ويعقوب بن سفيان في "تاريخه"، ومحمد بن هارون الروياني في "الغُرر في الطوالات"، وأبو سعيد المفضل بن محمد الجندي في "فضائل مكة" كما في "جامع الآثار" لابن ناصر الدين الدمشقي 4/ 309 - 313، ومحمد بن هارون الأنصاري الدمشقي في "صفة النبي" ص 19، والآجُرّي في "الشريعة" (1020)، والطبراني في "الكبير" (3605)، وابن مَنْدَه في "معرفة الصحابة" 1/ 400 - 405، واللالكائي في "أصول الاعتقاد" (1433)، وأبو نعيم في "دلائل النبوة" (238)، وفي "معرفة الصحابة" (2266) و (7002)، والبيهقي في "دلائل النبوة" 1/ 277، وابن عبد البر في "الاستيعاب" (3573)، وأبو محمد البغوي في "شرح السنة" (3704)، وأبو القاسم الأصبهاني في "دلائل النبوة" (42)، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 3/ 327 و 330 و 12/ 358، والعلائي في "إثارة الفوائد" 2/ 715 من طرق عن مكرم بن محرز، بإسناده.
4322 [3] - هذا إسناد لا بأس برجاله غير مُحرز والد مُكرَم: وهو ابن مهدي الخُزاعي، الذي يروي هذا الخبر عن حزام بن هشام بن حبيش عن أبيه، عن جده، كما توضحه رواية من أخرج الخبر من هذا الطريق، ولا يُعرف روى عنه غير ولده مكرم.وأخرجه البيهقي في "دلائل النبوة" 1/ 281 عن أبي عبد الله الحاكم، بهذا الإسناد. وأخرجه يعقوب بن شَيْبة في "مسنده"، ويعقوب بن سفيان في "تاريخه"، ومحمد بن هارون الروياني في "الغُرر في الطوالات"، وأبو سعيد المفضل بن محمد الجندي في "فضائل مكة" كما في "جامع الآثار" لابن ناصر الدين الدمشقي 4/ 309 - 313، ومحمد بن هارون الأنصاري الدمشقي في "صفة النبي" ص 19، والآجُرّي في "الشريعة" (1020)، والطبراني في "الكبير" (3605)، وابن مَنْدَه في "معرفة الصحابة" 1/ 400 - 405، واللالكائي في "أصول الاعتقاد" (1433)، وأبو نعيم في "دلائل النبوة" (238)، وفي "معرفة الصحابة" (2266) و (7002)، والبيهقي في "دلائل النبوة" 1/ 277، وابن عبد البر في "الاستيعاب" (3573)، وأبو محمد البغوي في "شرح السنة" (3704)، وأبو القاسم الأصبهاني في "دلائل النبوة" (42)، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 3/ 327 و 330 و 12/ 358، والعلائي في "إثارة الفوائد" 2/ 715 من طرق عن مكرم بن محرز، بإسناده.
4323 - حدثنا أبو عبد الله محمد بن أحمد بن بُطَّة الأصبهاني، حدثنا الحسن بن الجهم، حدثنا موسى بن المُساوِر، حدثنا عبد الله بن مُعاذ الصَّنْعاني، حدثنا معمر بن راشد، عن الزُّهْري، قال: أخبرني عُروة بن الزبير، أنه سمع الزبير يذكر: أنه لقي الركب من المسلمين كانوا تجارًا بالشام قافِلين من مكة، عارَضُوا رسول الله صلى الله عليه وسلم وأبا بكر بثياب بياضٍ حين سمعوا بخروجهم، فلما سمع المسلمون بالمدينة بمَخْرَج رسول الله صلى الله عليه وسلم كانوا يَغْدُون كلَّ غَداةٍ إلى الحَرَّة، فينتظرونه حتى يُؤذيهم حَرَّ الظَّهيرة، فانقلَبُوا يومًا بعدما أطالوا انتظاره، فلما أووا إلى بيوتهم أوفى رجلٌ من يهود أُطْمًا من آطامهم لينظُرَ إليه، فبصر برسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه مُبيِّضين يَزُول بهم السَّرابُ، فلم يملِكِ اليهودي أن قال بأعلى صوته: يا معشر العرب، هذا صاحبكم الذي تنتظرون، فثار المسلمون إلى السلاح، فتلقوا رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى تلقوه بظهر الحرّة [1]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يخرجاه.
যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি উল্লেখ করেন যে, তিনি মুসলিমদের একটি আরোহী দলের সাথে সাক্ষাৎ করেছিলেন, যারা ছিলেন সিরিয়ার ব্যবসায়ী এবং মক্কা থেকে ফিরছিলেন। তারা যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও আবূ বকরকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মক্কা থেকে বের হতে শুনলেন, তখন তারা সাদা কাপড় নিয়ে তাদের সাথে দেখা করলেন। এরপর যখন মদীনার মুসলিমগণ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আগমন সম্পর্কে শুনলেন, তখন তারা প্রত্যহ ভোরে হাররা নামক স্থানে যেতেন এবং তাঁর জন্য অপেক্ষা করতেন যতক্ষণ না দুপুরের তীব্র রোদ তাদের কষ্ট দিত। একদিন তারা দীর্ঘ সময় অপেক্ষার পর ফিরে এলেন। যখন তারা নিজেদের ঘরে প্রবেশ করলেন, তখন এক ইয়াহুদী তাদের উঁচু টিলাগুলোর একটিতে আরোহণ করল দেখার জন্য। সে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও তাঁর সাহাবীগণকে দেখতে পেল। সাদা পোশাকে (তাঁরা আসছিলেন) এবং মরীচিকা তাঁদের সাথে সরে যাচ্ছিল। ইয়াহুদী নিজেকে নিয়ন্ত্রণ করতে পারল না এবং উচ্চস্বরে বলল: "হে আরব সম্প্রদায়! এই তোমাদের সেই ব্যক্তি, যার জন্য তোমরা অপেক্ষা করছ।" মুসলিমগণ দ্রুত অস্ত্র হাতে নিলেন এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে অভ্যর্থনা জানানোর জন্য বেরিয়ে পড়লেন, অবশেষে হাররার পিছনে গিয়ে তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করলেন।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] صحيح لكن عن عروة بن الزبير مرسلًا دون ذكر أبيه، فقد رواه عبد الرزاق في "مصنفه" (9743) عن معمر بن راشد، عن الزُّهْري، عن عروة مرسلًا. وكذلك رواه عُقيل بن خالد عن الزُّهري عند البخاري (3906)، وموسى بن عقبة عن الزهري عند البيهقي في "دلائل النبوة" 2/ 498. وخالفهم عُبيد الله بن أبي زياد الرصافي عند يعقوب بن سفيان كما في "جامع الآثار" لابن ناصر الدين الدمشقي 5/ 266 - 267، فرواه عن الزُّهْري عن عروة، عن عائشة، فجعله من مسند عائشة.ولم يُتابع عليه ذلك، ورواية عُقيل وموسى بن عُقبة مع رواية معمر التي عند عبد الرزاق أشبه وأولى بالصواب، والله أعلم، وروايتهم صريحة في كون الذي كسا رسول الله صلى الله عليه وسلم وأبا بكر ثياب البياض هو الزبير بن العوام نفسه.وخالف الزُّهري فيه هشام بن عروة عند ابن سعد في "طبقاته" 3/ 158، وابن أبي شيبة في "مصنفه" 14/ 335، والبلاذري في "أنساب الأشراف" 10/ 60 - 61 من طريقين عن هشام بن عروة، عن أبيه: أنَّ الذي كسا رسول الله صلى الله عليه وسلم وأبا بكر الثياب البيض طلحة بن عبيد الله، لا الزبير بن العوام، ورجاله ثقات.وذكر الحافظ ابن حجر في "الفتح" 11/ 462 أنه رواه كذلك ابن لهيعة، عن أبي الأسود، عن عروة، وأنه رواه أيضًا ابن عائذ في "مغازيه" من حديث ابن عباس. قال: فتعيَّن تصحيح القولين.قلنا: يعني أن كلًا من طلحة والزبير أهدى للنبي صلى الله عليه وسلم وأبي بكر من الثياب.وممن روى أنَّ طلحة هو الذي أهداهما الثياب موسى بن عقبة عند البيهقي في "الدلائل" 2/ 498، لكنه صدّره بقوله: ويقال على التمريض، ثم قال موسى بن عقبة: وزعم ابن شهاب أنَّ عروة بن الزبير قال: إنَّ الزبير لقي رسول الله صلى الله عليه وسلم … فكسا الزبير رسول الله صلى الله عليه وسلم وأبا بكر ثيابًا بيضًا.وعليه فلا ندري ما وجه قول ابن حجر بأنَّ أهل السير يرون أنه طلحة بن عبيد الله، وقد علمنا ما فيه من الاختلاف عن أهل السير أنفسهم، فالله تعالى أعلم.والأُطم، بضمة فسكون أو بضمتين: القصر، أو البناء المرتفع.وقوله: "مبيِّضين"، بتشديد الياء وكسرها، أي: لابسين ثيابًا بيضًا.ويُزول بهم السراب، أي: يرفعهم ويظهرهم، يقال: زال منه السراب: إذا ظهر شخصه فيه خيالًا.وظَهْر الحرة: ظاهرها، والحرة أرض بظاهر المدينة المنورة بها حجارة سود كثيرة.
4324 - حدثنا أبو بكر بن إسحاق، أخبرنا بشر بن موسى، حدثنا الحميدي، حدثنا سفيان، حدثنا زيد بن أسلم، عن عبد الله بن عمر، قال: دَخَل رسول الله صلى الله عليه وسلم مسجد بني عمرو بن عوف، وهو مسجد قُباءٍ، يصلّي فيه، فدخل عليه رجالٌ من الأنصار يُسلِّمون عليه، قال ابن عمر: ودخل معهم صهيبٌ، فسألته: كيف كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يَصنَع إذا سُلِّم عليه وهو في الصلاة، قال: كان يُشير بيده [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يخرجاه.
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বানু আমর ইবনে আওফ গোত্রের মসজিদে প্রবেশ করলেন, যা মাসজিদে কুব্বা নামে পরিচিত। তিনি সেখানে সালাত আদায় করছিলেন। তখন তাঁর কাছে আনসারদের কিছু লোক প্রবেশ করে তাঁকে সালাম দিলো। ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তাদের সাথে সুহাইবও (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশ করলেন। আমি তাঁকে (সুহাইবকে) জিজ্ঞেস করলাম: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাতের মধ্যে থাকা অবস্থায় যখন তাঁকে সালাম দেওয়া হতো, তখন তিনি কী করতেন? তিনি বললেন: তিনি হাত দ্বারা ইশারা করতেন।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده صحيح. الحميدي: هو عبد الله بن الزبير بن عيسى الأسدي، وسفيان: هو ابن عيينة.وأخرجه أحمد 8/ (4568)، وابن ماجه (1017)، والنسائي (1111)، وابن حبان (2258) من طرق عن سفيان بن عيينة، بهذا الإسناد.وأخرجه بنحوه أحمد 31 / (18931)، وأبو داود (925)، والترمذي (367)، والنسائي (1110)، وابن حبان (2259) من طريق نابل صاحب العباء، عن ابن عمر، عن صهيب.وأخرج أبو داود (927)، والترمذي (368) من طريق هشام بن سعد، عن نافع، عن ابن عمر، عن بلال بن رباح. وقال الترمذي: كلا الحديثين عندي صحيح، لأن قصة حديث صهيب غير قصة حديث بلال، وإن كان ابن عمر روى عنهما فاحتمل أن يكون سمع منهما جميعًا. وأخرجه أحمد (15982)، والنسائي (780) عن قتيبة بن سعيد، عن مجمع بن يعقوب، به.وأخرجه أحمد (15983)، وابن ماجه (1412) من طريق حاتم بن إسماعيل، وابن ماجه (1412) من طريق عيسى بن يونس السبيعي، كلاهما عن محمد بن سليمان، به.وفي الباب عن أُسيد بن ظُهير تقدم عند المصنف برقم (1812).وعن ابن عمر عند ابن حبان (1627)، وإسناده حسن.
4325 - أخبرنا أبو الحسين محمد بن أحمد القَنْطَري ببغداد وعبد الله بن الحُسين القاضي بِمَرُو، قالا: حدثنا الحارث بن أبي أُسامة، حدثنا محمد بن عيسى بن الطَّبَّاع، حدثنا مُجمِّع بن يعقوب، حدثني محمد بن سليمان الحزامي، قال: سمعتُ أبا أُمامة بن سَهْل بن حُنَيْف يُحدِّث عن أبيه، قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: "مَن خَرَجَ حتى يأتي هذا المسجد - يعني مسجد قباءٍ - فيصلِّي فيه، كانت كعَدْلِ عُمْرةٍ" [1]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يخرجاه.
সাহল ইবনু হুনাইফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি বের হয়ে এই মাসজিদে—অর্থাৎ ক্বুবা মাসজিদে—এসে সালাত আদায় করে, তা একটি উমরার সমান হবে।"
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] صحيح لغيره، وهذا إسناد قوي من أجل مجمِّع بن يعقوب، وكذلك من أجل محمد بن سليمان - وهو ابن سلمان القبائي، نزيل كرمان - فقد روى عنه جمع وذكره ابن حبان في "الثقات"، ونقل ابن عبد الهادي في "بحر الدم" (900) توثيق أحمد بن حنبل له، ونسبته هنا حزاميًا لم نقف عليه عند غير المصنف، ونسبه ابن أبي حاتم في "الجرح والتعديل" في ترجمة مجمع كنانيًا، فالله تعالى أعلم، وقد توبع مجمع بن يعقوب، فيبقى الشأن في محمد بن سليمان، لكن للحديث شواهد.وأخرجه أحمد 25/ (15981) عن إسحاق بن عيسى، بهذا الإسناد. وأخرجه أحمد (15982)، والنسائي (780) عن قتيبة بن سعيد، عن مجمع بن يعقوب، به.وأخرجه أحمد (15983)، وابن ماجه (1412) من طريق حاتم بن إسماعيل، وابن ماجه (1412) من طريق عيسى بن يونس السبيعي، كلاهما عن محمد بن سليمان، به.وفي الباب عن أُسيد بن ظُهير تقدم عند المصنف برقم (1812).وعن ابن عمر عند ابن حبان (1627)، وإسناده حسن.
4326 - أخبرنا أحمد بن محمد العنزي، حدثنا عثمان بن سعيد الدارمي، حدثنا علي بن عبد الله المديني، حدثنا حماد بن أسامة، حدثنا هاشم بن هاشم، قال: سمعتُ عامر بن سعد وعائشة بنت سعد، يقولان: سمعنا سعدًا يقول: لأن أصلّي في مسجد قباءٍ أحبُّ إليَّ من أن أُصلِّيَ في مَسجدِ بيتِ المَقدِس [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يخرجاه.
সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মাসজিদে কুবায় সালাত আদায় করা আমার কাছে বায়তুল মাকদিসের মাসজিদে সালাত আদায় করার চেয়ে বেশি প্রিয়।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده صحيح موقوف.وأخرجه البيهقي 5/ 249 عن أبي عبد الله الحاكم، بهذا الإسناد.وأخرجه ابن أبي شَيْبة 2/ 373 عن أبي خالد الأحمر، عن هاشم بن هاشم، عن عائشة بنت سعد وحدها، به.وأخرجه عمر بن شبة في "أخبار المدينة" 1/ 42 من طريق صخر بن جويرية، عن عائشة بنت سعد، عن أبيها، قال: لأن أُصلّي في مسجد قباء ركعتين أحبُّ إليَّ من أن آتي بيت المقدس مرتين، لو يعلمون ما في قباءٍ لضربوا إليه أكباد الإبل. وصحح إسناده الحافظ في "فتح الباري" 4/ 432. وأخرجه أحمد 21 / (13312) و (13830)، وابن ماجه (1631)، والترمذي (3618)، وابن حبان (6634) من طريق جعفر بن سليمان الضُّبَعي، عن ثابت، عن أنس، قال: لما كان اليوم الذي قدم فيه رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة أضاء منها كل شيء.
4327 - حدثنا علي بن حَمْشاذَ العدل، حدثنا هشام بن علي السَّدُوسِي، حدثنا موسى بن إسماعيل، حدثنا حماد بن سلمة، عن ثابت، عن أنس، قال: شهدت يومَ دخل النبي صلى الله عليه وسلم المدينة، فلم أر يومًا أحسن ولا أضوأ منه [1]. هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يخرجاه.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সেই দিনের সাক্ষী, যেদিন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মদীনায় প্রবেশ করেছিলেন। আমি সেই দিনের চেয়ে সুন্দর ও উজ্জ্বল কোনো দিন দেখিনি।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده صحيح. ثابت: هو ابن أسلم البناني.وأخرجه أحمد 19 / (12234) و 21 / (13522) و (14063) من طرق عن حماد بن سلمة، به. وأخرجه أحمد 21 / (13312) و (13830)، وابن ماجه (1631)، والترمذي (3618)، وابن حبان (6634) من طريق جعفر بن سليمان الضُّبَعي، عن ثابت، عن أنس، قال: لما كان اليوم الذي قدم فيه رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة أضاء منها كل شيء.
4328 - أخبرنا أبو العباس محمد بن أحمد المحبوبي، حدثنا سعيد بن مسعود، حدثنا عبيد الله بن موسى، أخبرنا إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن البراء، عن أبي بكر الصِّدِّيق، قال: ومَضَى رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى قدم المدينة، وخرج الناس حتى دخلنا في الطريق، وصاح النساء والخُدّام والغلمان: جاء محمدٌ، جاء رسول الله، الله أكبر، جاء محمدٌ، جاء رسول الله، فلما أصبحَ انطلق فنزل حيثُ أُمر [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يخرجاه.
আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) চলতে থাকলেন, অবশেষে তিনি মদীনায় পৌঁছলেন। আর লোকেরা (তাঁকে অভ্যর্থনা জানাতে) বেরিয়ে এল, এমনকি আমরা রাস্তার মধ্যে প্রবেশ করলাম। আর মহিলা, খাদেম ও বালকেরা চিৎকার করে বলতে লাগল: মুহাম্মদ এসেছেন! আল্লাহর রাসূল এসেছেন! আল্লাহু আকবার! মুহাম্মদ এসেছেন! আল্লাহর রাসূল এসেছেন! অতঃপর যখন সকাল হলো, তিনি (সেখান থেকে) চলে গেলেন এবং যেখানে তাঁকে নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল, সেখানে অবতরণ করলেন।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده صحيح. إسرائيل: هو ابن يونس بن أبي إسحاق السبيعي، وأبو إسحاق هو جدُّ إسرائيل، واسمه عمرو بن عبد الله السبيعي، والبراء: هو ابن عازب.وأخرجه أحمد 1 / (3)، ومسلم (3014) (75)، وابن حبان (6281) و (6870) من طرق عن إسرائيل، به. ضمن حديث أبي بكر الصديق في قصة الهجرة وسأله عنها عازب والد البراء، فحدثهما بها أبو بكر، واستدراك الحاكم له ذهولٌ منه.وقد تقدم نحوه برقم (4300) من طريق إبراهيم بن طهمان عن شُعْبة، من حديث البراء لم يذكر فيه أبا بكر، وقد كان البراء صبيًا لدى مقدم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة، فالظاهر أن يكون البراء حضر ذلك في جملة الصبيان والنساء والخُدّام، وسمع الخبر أيضًا من أبي بكر الصديق! ابن أوفى من عبد الله بن سلام كما تدل عليه ترجمته في "التاريخ الكبير" للبخاري 3/ 438 - 439، وجزم به مسلم في "الكنى" (931).وأخرجه أحمد 39 / (23784)، وابن ماجه (1334)، والترمذي (2485) من طريق محمد بن جعفر، وابن ماجه (1334)، والترمذي (2485) من طريق محمد بن إبراهيم بن أبي عدي، وعبد الوهاب بن عبد المجيد الثقفي، وابن ماجه (3251) من طريق أبي أسامة حماد بن أسامة، أربعتهم عن عوف بن أبي جميلة، به. وصرّح زرارة في رواية أبي أسامة بسماعه من عبد الله بن سلام.وسيأتي برقم (7464) من طريق يحيى بن سعيد القطان وعبد الوهاب بن عطاء عن عوف.
4329 - حدثنا محمد بن صالح بن هانئ، حدثنا الحسين بن الفضل، حدثنا هَوْذة بن خليفة، حدثنا عوف بن أبي جَمِيلة، عن زُرَارة بن أَوفَى، عن عبد الله بن سَلَام، قال: لما وَرَدَ رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينةَ انْجفَلَ الناسُ إليه، وقيل: قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال: فجئتُ في الناس لأنظُر، فلما تبيَّنْتُ وجهَه عرفتُ أنَّ وجهَه ليس بوجْهِ كذَّاب، وكان أول شيءٍ سمعته يتكلّم أن قال: "يا أيُّها الناسُ، أفشوا السلام، وأطعِمُوا الطعام، وصِلوا الأرحام، وصَلُّوا والناسُ نِيامٌ، تدخُلُوا الجنة بسلامٍ" [1]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يخرجاه.
আব্দুল্লাহ ইবনে সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মদীনায় আগমন করলেন, তখন লোকজন দ্রুত তাঁর দিকে ছুটে গেল এবং বলা হচ্ছিল: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এসেছেন। তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে সালাম) বলেন, তখন আমি লোকজনের ভিড়ে দেখতে গেলাম। যখনই আমি তাঁর চেহারা স্পষ্ট করে দেখলাম, তখনই আমি বুঝতে পারলাম যে, তাঁর চেহারা কোনো মিথ্যাবাদীর চেহারা নয়। আর আমি তাঁকে সর্বপ্রথম যে কথা বলতে শুনলাম, তা হলো তিনি বললেন: "হে লোক সকল! তোমরা সালামের প্রসার ঘটাও, (ক্ষুধার্তকে) আহার করাও, আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখো এবং যখন মানুষ ঘুমিয়ে থাকে তখন সালাত (নামায) আদায় করো—তাহলে তোমরা নিরাপদে জান্নাতে প্রবেশ করতে পারবে।"
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] حديث صحيح، وهنا إسنادٌ قوي من أجل هَوذة بن خليفة، وهو متابع. وقد سمع زرارة ابن أوفى من عبد الله بن سلام كما تدل عليه ترجمته في "التاريخ الكبير" للبخاري 3/ 438 - 439، وجزم به مسلم في "الكنى" (931).وأخرجه أحمد 39 / (23784)، وابن ماجه (1334)، والترمذي (2485) من طريق محمد بن جعفر، وابن ماجه (1334)، والترمذي (2485) من طريق محمد بن إبراهيم بن أبي عدي، وعبد الوهاب بن عبد المجيد الثقفي، وابن ماجه (3251) من طريق أبي أسامة حماد بن أسامة، أربعتهم عن عوف بن أبي جميلة، به. وصرّح زرارة في رواية أبي أسامة بسماعه من عبد الله بن سلام.وسيأتي برقم (7464) من طريق يحيى بن سعيد القطان وعبد الوهاب بن عطاء عن عوف.
4330 - حدثنا أبو بكر بن إسحاق، حدثنا عُبيد بن شَريك، حدثنا نُعيم بن حماد، حدثنا عبد الله بن المبارك، حدثنا حَشْرَج بن نباتة، عن سعيد بن جُمْهان، عن سفينة مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال: لما بنى رسول الله صلى الله عليه وسلم المسجد جاء أبو بكر بحَجَرٍ فَوَضَعَه، ثم جاء عمر بحَجَر فوضَعَه، ثم جاء عثمان بحَجَر فوضَعَه، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "هؤلاء ولاة الأمر مِن بَعْدِي" [1]. حديث صحيح الإسناد، ولم يخرجاه.
সাফীনাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মসজিদ নির্মাণ করছিলেন, তখন আবূ বাকর একটি পাথর নিয়ে এলেন এবং রাখলেন। এরপর উমার একটি পাথর নিয়ে এলেন এবং রাখলেন। এরপর উসমান একটি পাথর নিয়ে এলেন এবং রাখলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "এঁরাই আমার পরে কর্তৃত্বের অধিকারী (বা ক্ষমতার দায়িত্বশীল)।"
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] ضعيف منكر بهذا اللفظ من حديث سعيد بن جمهان، تفرد به نعيم بن حماد عن ابن المبارك، ونعيم هذا ليس بذاك القوي صاحب مناكير، وهذا من منكراته، وقد رواه عن حشرج بهذا اللفظ أيضًا يحيى بن عبد الحميد الحماني كما سيأتي، ويحيى هذا ضعيف لا يحتج به متهم بسرقة الحديث. وقد أنكر البخاري حديث سفينة هذا في "التاريخ الكبير" 3/ 117، وفي "التاريخ الأوسط" 2/ 1046، فقال: لم يُتابع حَشرَجٌ عليه، لأنَّ عمر بن الخطاب وعليًّا قالا: لم يستخلف النبي صلى الله عليه وسلم.قلنا: وليست العلة فيه حشرج بن نباتة، إنما مَن دونه، فقد رواه جماعة ثقات عنه بغير هذا اللفظ، كأبي داود الطيالسي في "مسنده" (1203)، وأبي النضر هاشم بن القاسم عند أحمد 36 / (21928)، وسريج بن النعمان عند الترمذي (2226)، وعبيد الله بن موسى عند الطبري في "صريح السنة" (26) والبيهقي في "الاعتقاد" ص 333، وأبي نعيم الفضل بن دكين عند الطبراني في "الكبير" (6442)، جميعًا بلفظ: "الخلافة في أمتي ثلاثون سنة، ثم مُلكٌ بعد ذلك"، ولم يذكر أحد من هؤلاء فيه قصة الأحجار، وهذا هو المحفوظ، وتابع حشرجًا عليه بهذا اللفظ العوام بنُ حوشب عند أبي داود (4647) والنسائي (8099)، وحماد بن سلمة فيما سيأتي عند المصنف برقم (4487)، وكذا عبد الوارث بن سعيد فيما سيأتي برقم (4748).وأما حديث نعيم بن حماد، فهو في كتاب "الفتن" له برقم (258).وأخرجه البيهقي في "دلائل النبوة" 2/ 553، ومن طريقه ابن عساكر في "تاريخ دمشق" 42/ 234 عن أبي عبد الله الحاكم، بهذا الإسناد.وأخرجه الحارث بن أبي أسامة في "مسنده" كما في "بغية الباحث" للهيثمي (593)، وابن أبي عاصم في "السنة" (1157)، وأبو يعلى في "مسنده الكبير" كما في "المطالب العالية" لابن حجر (3817)، وابن حبان في "المجروحين" 1/ 277، وابن عدي في "الكامل" 2/ 440، والبيهقي في "دلائل النبوة" 2/ 553، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 171/ 39 و 44/ 233، وابن الجوزي في "العلل المتناهية" (331) من طريق يحيى بن عبد الحميد الحماني، عن حَشْرَج بن نبُاتة، به.وأخرجه بنحوه ابن عدي 7/ 256، ومن طريقه ابن عساكر 39/ 116 عن يحيى بن محمد بن يحيى ابن أخي حرملة، عن حرملة بن يحيى، عن ابن وهب، عن ابن لهيعة، عن يزيد بن أبي حبيب، عن سعيد بن عمرو، عن سفينة. وقال ابن عدي: لم أكتبه إلّا عن يحيى بن محمد هذا؛ وضعفه.قلنا: ومن ضعفه أنه غاير في لفظه وسمى الراوي عن سفينة سعيد بن عمرو، ولا يعرف هذا إلَّا من رواية سعيد بن جمهان عن سفينة.وقد رُوي مثل خبر سفينة هذا عن عائشة كما سيأتي عند المصنف برقم (4583) بإسناد ضعيف.وروي أيضًا عن قطبة بن مالك عند ابن عدي في "الكامل" 2/ 441، وفي إسناده محمد بن الفضل بن عطية، وهو كذاب.
4331 - حدثنا أبو الحُسين محمد بن أحمد الخياط ببغداد، حدثنا عبيد بن شريك البَزّار، حدثنا أبو معمَر، حدثنا عبد العزيز بن أبي حازم، عن أبيه سهل بن سعد، قال: أخطأ الناسُ في العَدَد، ما عَدُّوا من مبعثِه [1] ولا من وفاته، إنما عَدُّوا من مقدمه المدينة [2]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يخرجاه!
সহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মানুষ (সনের) গণনা নিয়ে ভুল করেছে। তারা তাঁর (নবীজীর) নবুওয়ত প্রাপ্তির সময় থেকে অথবা তাঁর ওফাতের সময় থেকে গণনা করেনি, বরং তারা মদীনায় তাঁর আগমনের সময় থেকে (ইসলামী সন) গণনা করেছে।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] تحرّف في النسخ الخطية إلى: بيعته، والتصويب من مصادر تخريج الخبر كافة. القَنْطَري - وقد توبع. أبو معمر: هو إسماعيل بن إبراهيم القطيعي، وأبو حازم: هو سلمة بن دينار المدني.وأخرجه البخاري (3934) عن عبد الله بن مسلمة، عن عبد العزيز بن أبي حازم، بهذا الإسناد.لكنه لم يقل في روايته: أخطأ الناس في العدد.قال الحافظ ابن حجر في "الفتح" 11/ 511: المراد بقوله: أخطأ الناس العدد، أي: أغفَلُوه وتركوه، ثم استدركوه، ولم يُرد أنَّ الصواب خلاف ما عملوا، ويحتمل أن يُريده، وكان يرى أنَّ البِداءة من المبعث أو الوفاة أولى، وله اتجاه، لكن الراجح خلافه، والله أعلم.
[2] خبر صحيح، وهذا إسناد حسن من أجل أبي الحسين محمد بن أحمد الخياط - وهو ابن تميم القَنْطَري - وقد توبع. أبو معمر: هو إسماعيل بن إبراهيم القطيعي، وأبو حازم: هو سلمة بن دينار المدني.وأخرجه البخاري (3934) عن عبد الله بن مسلمة، عن عبد العزيز بن أبي حازم، بهذا الإسناد.لكنه لم يقل في روايته: أخطأ الناس في العدد.قال الحافظ ابن حجر في "الفتح" 11/ 511: المراد بقوله: أخطأ الناس العدد، أي: أغفَلُوه وتركوه، ثم استدركوه، ولم يُرد أنَّ الصواب خلاف ما عملوا، ويحتمل أن يُريده، وكان يرى أنَّ البِداءة من المبعث أو الوفاة أولى، وله اتجاه، لكن الراجح خلافه، والله أعلم.
4332 - حدثني محمد بن يعقوب الحافظ، حدثنا محمد بن إسحاق الثقفي، حدثنا محمد بن سهل بن عَسكَر، حدثنا ابن أبي مريم [عن يعقوب بن إسحاق] [1] حدثنا محمد بن مسلم، عن عمرو بن دينار، عن ابن عباس قال: كان التاريخ في السنة التي قدِمَ فيها رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة، وفيها وُلِد عبد الله بن الزبير [2].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يخرجاه.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে বছর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মদীনায় আগমন করেন, সেই বছর থেকেই সন গণনার সূচনা হয়েছিল এবং ঐ বছরই আব্দুল্লাহ ইবনু যুবাইর জন্মগ্রহণ করেন।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] سقط اسم يعقوب بن إسحاق من أصول الحاكم، وهو ثابت في رواية هذا الخبر لدى جميع من أخرجه، وهو عند ابن عساكر من طريق محمد بن سهل بن عسكر بإثباته كذلك، وهو ثابت عند المصنف في الرواية الآتية برقم (6464).
[2] إسناده حسن من أجل يعقوب بن إسحاق - وهو ابن أبي عباد القلزمي المكي - ومحمد بن مسلم - وهو الطائفي - فهما صدوقان. ابن أبي مريم: هو سعيد بن الحكم بن محمد.وأخرجه البخاري في "تاريخه الكبير" 1/ 9، وفي "الأوسط" 1/ 285، والطبري في "تاريخه" 2/ 389، وأبو القاسم البغوي في "معجم الصحابة" (1449)، والطبراني في "الكبير" (11182)، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 1/ 38 و 29/ 289 من طرق عن سعيد بن أبي مريم، بهذا الإسناد.غير أن أبا القاسم البغوي قال في روايته: وفيها ولد ابن عبّاس، وأورد هذا الخبر في ترجمة عبد الله بن عبّاس، والصحيح أنه بذكر عبد الله بن الزبير كما رواه سائر أصحاب ابن أبي مريم، ومنهم البخاري. وكذلك رواه عبد الرحمن بن عبد الله بن عبد الحَكَم عن يعقوب بن إسحاق عند الطبري في "تاريخه" 2/ 390.وسيأتي عند المصنف برقم (6464) من طريق يحيى بن أيوب العلاف عن ابن أبي مريم.
4333 - حدثنا أحمد بن محمد بن سَلَمة، حدثنا عثمان بن سعيد الدارمي، حدثنا نُعيم بن حماد، حدثنا عبد العزيز بن محمد، عن عثمان بن عبيد الله بن أبي رافع، قال: سمعتُ سعيد بن المسيب يقول: جمع عمرُ الناس، فسأَلَهُم من أي يومٍ يَكتُبُ التاريخ؟ فقال علي بن أبي طالب: من يوم هاجر رسول الله صلى الله عليه وسلم وَتَرَكَ أَرضَ الشِّرْك، ففعله عمر [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يخرجاه.
সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) লোকদের সমবেত করলেন এবং তাদের জিজ্ঞাসা করলেন, কোন দিন থেকে তারা ইতিহাস (বা সন) লেখা শুরু করবে? তখন আলী ইবনু আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: যেদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হিজরত করে শিরকের ভূমি ত্যাগ করেন, সেই দিন থেকে (শুরু করা হোক)। অতঃপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাই করলেন।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده حسنٌ إلى سعيد بن المسيب، من أجل عثمان بن عُبيد الله، فقد روى عنه جمع وذكره ابن حبان في "الثقات"، ورواية سعيد بن المسيب هذه عن عمر وإن كانت مرسلة، تُعدّ عند الحُذَّاق من أهل العلم من أقوى المراسيل، لجلالة سعيد، حتى إنَّ أبا حاتم الرازي قال: يدخل في المُسند على المجاز، وقال أحمد بن حنبل: إذا لم يُقبل سعيد عن عمر فمن يُقبل؟!وأخرجه خليفة بن خياط في "تاريخه" ص 51، والبخاري في "التاريخ الكبير" 1/ 9، وفي "التاريخ الأوسط" 1/ 283، وعمر بن شبة في "تاريخ المدينة" 2/ 758، والطبري في "تاريخه" 2/ 391 و 4/ 38 - 39، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 1/ 43 و 44 من طرق عن عبد العزيز بن محمد الدراوردي، به. وأخرجه الترمذي في "الجامع" (3720) عن يوسف بن موسى القطان، عن علي بن قادم، بهذا الإسناد.ورواه كثير النواء أبو إسماعيل عن جميع بن عمير، عند ابن عدي في "الكامل" 2/ 166، وغيره، وكثير هذا ضعيف غالٍ في التشيع.ورواه كذلك أبو الجَحّاف داود بن أبي عوف عن جميع عند الطبراني في "الكبير" (13909) وأبو الجَحاف لا بأس به، لكن في الإسناد إليه رجلان ضعيفان.وانظر ما سيأتي برقم (4635).وقوله هنا: "أخي في الدنيا والآخرة" منكر، وإنما قال النبي صلى الله عليه وسلم لعلي: "أنت وليي في الدنيا والآخرة" كما في حديث ابن عباس الآتي برقم (4702) بإسناد قوي.
4334 - أخبرنا عبد الله بن إسحاق بن إبراهيم العدل ببغداد، حدثنا عبد الرحمن بن محمد بن منصور الحارثي، حدثنا علي بن قادِم، حدثنا علي بن صالح بن حَيّ، عن حكيم بن جُبَير، عن جميع بن عُمير، عن ابن عمر، قال: لما وَرَدَ رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة آخى بين أصحابه، فجاء عليّ تَدمَعُ عَيْناهُ، فقال: يا رسول الله، آخيت بين أصحابك، ولم تُؤاخِ بيني وبين أحدٍ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "يا عليُّ، أنت أخي في الدنيا والآخرة" [1]. تابعه سالم بن أبي حفصة عن جميع بزيادة في السياقة:
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন মদিনায় আগমন করলেন, তখন তিনি তাঁর সাহাবীগণের মধ্যে ভ্রাতৃত্ব বন্ধন স্থাপন করলেন। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাঁদতে কাঁদতে এলেন এবং বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আপনার সাহাবীগণের মধ্যে ভ্রাতৃত্ব স্থাপন করেছেন, কিন্তু আমার এবং অন্য কারও মধ্যে ভ্রাতৃত্ব স্থাপন করেননি।" তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "হে আলী! তুমি দুনিয়া ও আখিরাতে আমার ভাই।"
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده ضعيف جدًّا، حكيم بن جبير تالف، وشيخه جُميع بن عمير ضعيف، وقد توبع حكيم بن جبير بمتابعات لا يُحتفل بشيء منها البتة، منها متابعة سالم بن أبي حفصة الآتية عند المصنف بعده، وهو لا بأس به، لكن في الإسناد إليه رجل واهٍ متهم، وعلى أي حال يبقى الشأن في جُميع بن عمير، فهو ضعيف، وقد حسن الترمذي حديثه هذا، ومال إلى تقويته بشواهده ابن الجوزي في "مناقب الأسد الغالب" بإثر (16)، وابن حجر في "فتح الباري" 11/ 517. وأخرجه الترمذي في "الجامع" (3720) عن يوسف بن موسى القطان، عن علي بن قادم، بهذا الإسناد.ورواه كثير النواء أبو إسماعيل عن جميع بن عمير، عند ابن عدي في "الكامل" 2/ 166، وغيره، وكثير هذا ضعيف غالٍ في التشيع.ورواه كذلك أبو الجَحّاف داود بن أبي عوف عن جميع عند الطبراني في "الكبير" (13909) وأبو الجَحاف لا بأس به، لكن في الإسناد إليه رجلان ضعيفان.وانظر ما سيأتي برقم (4635).وقوله هنا: "أخي في الدنيا والآخرة" منكر، وإنما قال النبي صلى الله عليه وسلم لعلي: "أنت وليي في الدنيا والآخرة" كما في حديث ابن عباس الآتي برقم (4702) بإسناد قوي.
4335 - حدَّثَناهُ أبو سهل أحمد بن محمد بن زياد النحوي ببغداد، حدثنا أحمد بن محمد بن عيسى القاضي، حدثنا إسحاق بن بشر الكاهلي، حدثنا محمد بن فُضيل، عن سالم بن أبي حفصة، عن جُميع بن عُمير التّيمي، عن ابن عمر، قال: إنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم آخى بين أصحابه، فآخى بين أبي بكر وعمر، وبين طلحة والزبير، وبين عثمان بن عفان وعبد الرحمن بن عوف، فقال عليّ: يا رسول الله، إنك قد آخيت بين أصحابك، فمن أخي؟ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أما ترضى يا عليُّ، أن أكون أخاك؟ "، قال ابن عمر: وكان عليّ جَلْدًا شُجاعًا، فقال عليّ: بلى يا رسول الله، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أنتَ أخي في الدُّنيا والآخرة" [1].
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর সাহাবীদের মধ্যে ভ্রাতৃত্ব স্থাপন করেছিলেন। তিনি আবূ বকর ও উমরের মধ্যে, তালহা ও যুবাইরের মধ্যে, এবং উসমান ইবনু আফফান ও আব্দুর রহমান ইবনু আউফের মধ্যে ভ্রাতৃত্ব স্থাপন করলেন। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আপনি তো আপনার সাহাবীদের মধ্যে ভ্রাতৃত্ব স্থাপন করেছেন, তাহলে আমার ভাই কে? রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "হে আলী, তুমি কি এতে সন্তুষ্ট নও যে আমি তোমার ভাই হই?" ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আলী ছিলেন শক্ত ও সাহসী ব্যক্তি। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, অবশ্যই, হে আল্লাহর রাসূল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "তুমি দুনিয়া ও আখিরাতে আমার ভাই।"
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] إسناده تالف من أجل إسحاق بن بشر الجاهلي - وهو ابن مقاتل - فهو هالك كما قال الذهبي في "تلخيصه"، قد كذَّبه غير واحد من أهل المعرفة كما في "الميزان" للذهبي، وقد أعله أيضًا في "تلخيصه" بجميع بن عُمير، وقال عنه بأنه اتُّهم، والتحقيق من خلال أقوال أهل العلم فيه أنه ضعيف فيه نظر، ولا ينزل إلى درجة من يُتّهم، والله أعلم. ويبقى الشأن هنا في إسحاق بن بشر الكاهلي، وقد روي هذا الحديث باللفظ المذكور من طرق عن جميع بن عُمير كلها ضعاف.
4336 - حدثنا الحسن بن يعقوب العَدْل وأحمد بن محمد بن عبد الله القطان، قالا: حدثنا يحيى بن أبي طالب، حدثنا علي بن عاصم، عن داود بن أبي هند.وحدثني علي بن عيسى، حدثنا محمد بن عمرو الحَرَشي، حدثنا يحيى بن يحيى، حدثنا علي بن مسهر، عن داود بن أبي هِنْد، عن أبي حَرْب بن أبي الأسود، قال: حدثني طلحة النضري [1]، قال: كان الرجل منا إذا قدم المدينة، فكان له بها عريفٌ نَزلَ على عَرِيفه، فإن لم يكن له بها عَريفٌ نَزلَ الصُّفَّة، فقدمتُ المدينة ولم يَكُن لي بها عريفٌ [فنزلتُ الصُّفّةَ] [2] فكان يُجرَى علينا مِن رسول الله صلى الله عليه وسلم كلَّ يومٍ مُدٌّ من تمر بين اثنين، ويكسونا الخُنُفَ، فصلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم بعض صلوات النهار، فلما سَلّم ناداه أهلُ الصُّفّة يمينًا وشمالًا: يا رسول الله، أحرق بطونَنا التمر، وتخرقت عنا الخُنُف، فمالَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم إلى مِنبَرِه فَصَعِدَه، فَحَمِد الله وأثنى عليه، ثم ذكر الشِّدةَ ما لقي من قومه، حتى قال: "فلقد أتى عليّ وعلى صاحبي بضع عشرة وما لي وله طعامٌ إلَّا البَرِير" - قال: قلت لأبي حرب: وأي شيء البَرِير؟ قال: طعام رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثَمَرُ الأراك - "فقَدِمْنا على إخواننا هؤلاء من الأنصار، وعُظْمُ طعامهم التمر، فواسونا فيه، والله لو أجد لكم الخبز واللحم لأشبعتكُم منه، ولكن عسى أن تُدركوا زمانًا حتى يُغدَى على أحدِكُم بجَفْنةٍ، ويُراحَ عليه بأخرى". قال: فقالوا: يا رسول الله: أنحنُ اليوم خيرٌ أم ذاك اليوم؟ قال: "بل أنتم اليوم خيرٌ، أنتم اليوم مُتحابُّون، وأنتم يومئذٍ يضرب بعضُكم رقاب بعضٍ - أُراه قال: متباغضُون - " [3]. هذا لفظ حديث أبي سهل القطان، وحديث يحيى بن يحيى على الاختصار. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يخرجاه.
তালহা আন্-নাদরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের মধ্য থেকে কোনো লোক যখন মদীনায় আসত এবং সেখানে তার কোনো 'আরিফ' (দায়িত্বপ্রাপ্ত পরিচিত ব্যক্তি) থাকত, তবে সে তার 'আরিফ'-এর কাছে আতিথেয়তা গ্রহণ করত। আর যদি সেখানে তার কোনো 'আরিফ' না থাকত, তবে সে সুফ্ফাতে (মসজিদের চত্বরে) থাকত। আমি মদীনায় আগমন করলাম, তখন আমার সেখানে কোনো 'আরিফ' ছিল না। তাই আমি সুফ্ফাতে অবস্থান করলাম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে প্রতিদিন আমাদের জন্য দুইজনের মধ্যে এক মুদ পরিমাণ খেজুর বরাদ্দ থাকত এবং তিনি আমাদের খানাফ (মোটা চাদর বা পোশাক) পরিধান করতে দিতেন।
এরপর একদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দিনের কোনো এক ওয়াক্তের সালাত আমাদের সাথে আদায় করলেন। যখন তিনি সালাম ফিরালেন, তখন আহলুস সুফ্ফা (সুফ্ফার অধিবাসীরা) ডান ও বাম দিক থেকে তাঁকে ডেকে বলল, ইয়া রাসূলাল্লাহ! খেজুর আমাদের পেট জ্বালিয়ে দিচ্ছে (ক্ষুধা মেটাচ্ছে না), আর খানাফ (পোশাকগুলো) আমাদের শরীর থেকে ছিঁড়ে যাচ্ছে।
তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর মিম্বরের দিকে ফিরলেন এবং তাতে আরোহণ করলেন। তিনি আল্লাহর হামদ ও সানা (প্রশংসা) করলেন। এরপর তিনি নিজের গোত্রের পক্ষ থেকে যে কঠিন দুঃখ-কষ্টের সম্মুখীন হয়েছিলেন তা উল্লেখ করলেন এবং বললেন, "আমার ও আমার সঙ্গীর ওপর এমন দশ বা তার কিছু বেশি সময় অতিবাহিত হয়েছে, যখন আমার ও তার জন্য বারীর ছাড়া কোনো খাবার ছিল না।" (বর্ণনাকারী বলেন, আমি আবূ হার্বকে জিজ্ঞেস করলাম, বারীর কী জিনিস? তিনি বললেন, এটা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর খাদ্য ছিল, যা ছিল আরাক গাছের ফল।)
(এরপর) তিনি বললেন, "আমরা আনসার ভাইদের কাছে এলাম, যাদের খাদ্যের প্রধান অংশ ছিল খেজুর। তারা আমাদেরকে তাতে সমভাবে অংশীদার করলেন। আল্লাহর কসম! যদি আমি তোমাদের জন্য রুটি ও গোশত পেতাম, তবে আমি তা দিয়ে তোমাদেরকে তৃপ্ত করতাম। তবে সম্ভবত তোমরা এমন এক সময় পাবে, যখন তোমাদের কাউকে সকালে এক পাত্র ভর্তি খাদ্য পরিবেশন করা হবে এবং সন্ধ্যায় আরেক পাত্র পরিবেশন করা হবে।"
বর্ণনাকারী বলেন, তারা বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাদের এই দিনটি উত্তম নাকি সেই দিনটি (ভবিষ্যতের প্রাচুর্যের দিন) উত্তম?" তিনি বললেন, "বরং তোমাদের আজকের দিনটিই উত্তম। কারণ তোমরা আজ পরস্পরকে ভালোবাসো, আর সেদিন তোমরা একে অপরের ঘাড়ে আঘাত করবে— (তিনি বলেন: আমার ধারণা, তিনি আরো বলেছিলেন—) এবং তোমরা হবে পরস্পর বিদ্বেষপূর্ণ।"
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] بالنون ثم الصاد المهملة، هكذا نسبه غير واحد، منهم خليفة بن خياط في "طبقاته" ص 55 و 183، وابن قانع في "معجم الصحابة" 2/ 43، وأبو نعيم في "معرفة الصحابة" بين يدي الحديث (3929)، وابن ماكولا في "الإكمال" 1/ 390، والذهبي في "المشتبه" ص 83، ووافقه صاحبا "توضيح المشتبه" 1/ 548، و "تبصير المنتبه" 1/ 157، وقالوا: هو نسبة إلى نضر بن معاوية من هَوازِن. قلنا: وقد يقع في بعض النسخ بالباء، وهو صحيح أيضًا، فقد ذكر ابن حبان في "الثقات" 3/ 204 أنه سكن البصرة، إلا أن النسبة إالى القبيلة في المتقدمين عادةً أشهر من النسبة إلى البلدان.
[2] ما بين المعقوفين ليس في نسخنا الخطية، وهو ثابت في النسخة المحمودية كما في طبعة الميمان وفاقًا لما في "شعب الإيمان" للبيهقي (1155)، حيث روى هذا الحديث عن أبي عبد الله الحاكم بإسناده هذا الذي هنا.
4336 [3] - إسناده صحيح من جهة علي بن مسهر، وعلي بن عاصم في الإسناد الآخر - وهو الواسطي - فيه ضعف، وهو متابع، لكن قوله في آخر الحديث: فقالوا: يا رسول الله: أنحنُ اليوم خيرٌ … إلى آخره، ليس من حديث طلحة النَّصْري، إنما رواه داود بن أبي هند عن الحسن البصري مرسلًا كما جاء مفصلًا مبينًا في الرواية الآتية عند المصنّف برقم (8862)، وهي من طريق أبي بكر محمد بن عبد الله بن عَتّاب عن يحيى بن جعفر بن أبي طالب عن علي بن عاصم، وقد أدرجه بعض الرواة في حديث طلحة.وأخرجه البيهقي في "شعب الإيمان" (1155) و (9843) عن أبي عبد الله الحاكم، بإسناده الأول، مثله.وأخرجه حماد بن إسحاق الأزدي في "تركة النبي صلى الله عليه وسلم " ص 58 من طريق عبد الله بن أيوب المُخرِّمي، عن علي بن عاصم، به. فاصلًا مرسل الحسن عن حديث طلحة.وأخرجه ابن أبي عاصم في "الأحاد والمثاني" (1434)، وعبد الله بن أحمد بن حنبل في زياداته على "الزهد" لأبيه (137) من طريق حفص بن غياث، ويعقوب بن سفيان في "المعرفة والتاريخ" 1/ 277 - 278، والبيهقي في "السنن الكبرى" 2/ 445، وفي "دلائل النبوة" 6/ 524، والخطيب البغدادي في "موضح أوهام الجمع والتفريق" 1/ 464 من طريق سليمان بن حيان - وهو أبو خالد الأحمر - كلاهما عن داود بن أبي هند، به. ولم يفصلا مرسل الحسن عن حديث طلحة.وأخرجه الطبري في مسند عمر من "تهذيب الآثار" 2/ 707 من طريق عبد الرحمن بن محمد المحاربي، وأبو القاسم بن بشران في الجزء الأول من "أماليه" (425) من طريق هشيم بن بشير، والبيهقي في "شعب الإيمان" (9842) من طريق خالد بن عبد الله الواسطي، ثلاثتهم عن داود بن أبي هند، به. وفصلوا مرسل الحسن عن حديث طلحة، غير أنَّ خالدًا الواسطي لم يُسمِّ الحسن، إنما قال: زاد فيه غيره.وأخرج حديث طلحة مفردًا عن مرسل الحسن: أحمد 25 / (15988) من طريق عبد الوارث بن سعيد العنبري، وابن حبان (6684) من طريق خالد بن عبد الله الواسطي، كلاهما عن داود بن أبي هند، به. وأخرج مرسل الحسن مفردًا: هناد بن السري في "الزهد" (760) و (761)، وابن الأعرابي في "معجمه" (2148)، وأبو بكر الكلاباذي في "بحر الفوائد" ص 152، وأبو نعيم في "الحلية" 1/ 340، والبيهقي في "شعب الإيمان" (9850) من طرق عن الحسن البصري.ولهذا المرسل شواهد يصح بها، فله شاهد من حديث الزبير بن العوام عند المصنف فيما سيأتي برقم (6785). وإسناده ضعيف.وثانٍ من حديث عبد الله بن يزيد الخَطْمي عند ابن أبي شَيْبة في "مسنده" كما في "المطالب العالية" لابن حجر (2224)، وأحمد في "الزهد" (1094)، والبخاري في "التاريخ الكبير" 5/ 13، والبَلاذُري في "أنساب الأشراف" 7/ 8، وأبي علي الصوّاف في الجزء الثالث من "فوائده" (60)، والبيهقي في "السنن الكبرى" 7/ 272، "الآداب" (533). وإسناده صحيح.وثالث من حديث علي بن أبي طالب عند إسحاق بن راهويه كما في "المطالب" (3157/ 1)، وهناد في "الزهد" (758)، والزبير بن بكار في "الموفقيات" (229)، والترمذي (2476)، وأبي يعلى في "مسنده" (502)، وابن الأثير في "أسد الغابة" 4/ 407، وحسنه الترمذي.ورابع من حديث عبد الله بن مسعود عند البزار (1941). وإسناده ضعيف.وخامس من حديث أبي جحيفة عند ابن أبي عاصم في "الزهد" (278)، البزار (4227)، والطبراني في "الكبير" 22 / (270). وصححه ابن حجر في "مختصر زوائد البزار" (2334).وسادس من حديث جابر عند أبي يعلى (2043)، والبيهقي في "الشعب" (9851)، وإسناده حسن في المتابعات والشواهد.وسابع من مرسل قتادة عند أحمد في "الزهد" (202).وثامن من مرسل سعد بن هشام عند هناد في "الزهد" (768)، وابن الأعرابي في "المعجم" (668).والعريف: هو من يعرف الرجل.والصُّفّة: موضع مظلل في مسجد المدينة كان يسكنه فقراء المهاجرين وسائر الواردين إلى المدينة ممن ليس له منزل ولا رجل يعرفه.وقوله: "يُجرى علينا" أي: نُرزق ونُزوّد.والخُنُف: جمع خنيف، وهو نوع غليظ من أردأ الكتان.والجَفْنة: من أوعية الطعام.
4337 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا أحمد بن عبد الجبار، حدثنا يونس بن بُكير، عن عمر بن ذر قال: حدثنا مُجاهد، عن أبي هريرة قال: كان أهل الصُّفَّة أضيافَ الإسلام، لا يأوون إلى أهل ولا مالٍ، ووالله الذي لا إله إلا هو إن كنتُ لأعتَمِدُ بكَبدي إلى الأرض من الجوع، وأشدُّ الحَجَر على بطني من الجوع، ولقد قعَدتُ يومًا على طريقهم الذي يَخرُجون فيه، فمَرَّ بي أبو بَكْر فسألته عن آيةٍ من كتاب الله ما أسأله إلا ليستتبعني، فمرَّ ولم يفعل، ثم مَرَّ عمر، فسألته عن آية من كتاب الله ما أسأله إلا ليستَتْبِعَني، فمَرَّ ولم يفعل، ثم مَرَّ أبو القاسم صلى الله عليه وسلم فتبسم حين رآني، وقال: "أبا هر" قلت: لبيك يا رسول الله، فقال: "الْحَقْ" ومضى، فاتَّبَعْتُه، ودخل منزله، فاستأذنته فأذن لي، فوجد لبنًا في قدح، فقال: "من أين لكم هذا اللبن؟ " فقيل: أهداهُ لنا فلانٌ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أبا هِرّ" فقلت: لبيك، فقال: "الْحَق أهلَ الصُّفّة فادعُهُم"، فهم أضيافُ الإسلام، لا يَأوُون على أهل ولا على مال، إذا أتته صدقةٌ بعثَ بها إليهم ولم يتناول منها شيئًا، وإذا أتته هدية أرسل إليهم، فأصابَ منها وأشرَكَهم فيها، فَسَاءني ذلك، وقلت: ما هذا القَدَحُ بين أهل الصُّفّة، وأنا رسوله إليهم، فيأمرني أن أُدَوِّره عليهم، فما عَسَى أَن يُصيبني منه، وقد كنتُ أرجو أن يصيبني منه ما يُغنيني؟ ولم يكن بُدٌّ من طاعةِ الله وطاعة رسوله صلى الله عليه وسلم، فأتيتهم فدعوتُهم.فلما دخَلُوا عليه، وأخذُوا مَجالِسَهم قال: "أبا هِرِّ، خُذِ القَدَحَ فَأَعطِهِم" فأخذتُ القَدَحَ فجعلتُ أنا وله الرجل، فيشربُ حتى يَرْوَى، ثم يَرُدُّه، وأنا وله الآخَرَ فيشربُ، حتى انتهيتُ به إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وقد روي القومُ كلهم، فأخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم القَدَحَ فوضَعَه على يديه، ثم رفع رأسه إليَّ فتبسم، وقال: "أبا هر"، فقلت: لبيك يا رسول الله، فقال: "اقعُدْ فاشرب"، فشربتُ، ثم قال: "اشرب" فشربتُ، ثم قال: "اشرب" فشربتُ، فلم أزل أشربُ ويقول: "اشرب" حتى قلتُ: والذي بعثك بالحقِّ ما أجد له مسلكًا، فأَخَذَ القَدَحَ، فَحَمِدَ الله وسمَّى ثم شَرِب [1].صحيح على شرط الشيخين ولم يخرجاه بهذه السياقة [2].
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আহলে সুফফাহ ছিলেন ইসলামের মেহমান। তাদের কোনো পরিবার-পরিজন বা সম্পদ ছিল না। আল্লাহর কসম, যিনি ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই, ক্ষুধার তাড়নায় আমি আমার কলিজা মাটিতে চেপে ধরতাম এবং ক্ষুধার কারণে পেটের উপর পাথর বাঁধতাম।
আমি একদিন তাদের (রাসূলের) বের হওয়ার পথে বসেছিলাম। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার পাশ দিয়ে গেলেন। আমি তাঁকে কিতাবুল্লাহর একটি আয়াত সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। আমি এই কারণে জিজ্ঞাসা করিনি যে, আমি উত্তর চাই; বরং আমার উদ্দেশ্য ছিল তিনি যেন আমাকে তাঁর সাথে নিয়ে যান। কিন্তু তিনি পাশ কাটিয়ে চলে গেলেন এবং আমাকে সাথে নিলেন না। এরপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার পাশ দিয়ে গেলেন। আমি তাঁকেও কিতাবুল্লাহর একটি আয়াত সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। আমার উদ্দেশ্য ছিল তিনি যেন আমাকে সাথে নিয়ে যান। কিন্তু তিনিও পাশ কাটিয়ে চলে গেলেন এবং আমাকে সাথে নিলেন না।
অতঃপর আবুল কাসিম (রাসূলুল্লাহ) (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার পাশ দিয়ে গেলেন। তিনি যখন আমাকে দেখলেন, মুচকি হাসলেন এবং বললেন: “আবা হির (হে আবূ হির)!” আমি বললাম: “লাব্বাইকা, ইয়া রাসূলুল্লাহ!” তিনি বললেন: “এসো।” তিনি চলে গেলেন এবং আমি তাঁর অনুসরণ করলাম। তিনি তাঁর ঘরে প্রবেশ করলেন। আমি তাঁর কাছে অনুমতি চাইলে তিনি আমাকে অনুমতি দিলেন। তিনি একটি পাত্রে কিছু দুধ পেলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: “এই দুধ কোথা থেকে আসলো?” বলা হলো: “অমুক ব্যক্তি আমাদের জন্য এটি হাদিয়া দিয়েছে।”
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “আবা হির!” আমি বললাম: “লাব্বাইকা।” তিনি বললেন: “আহলে সুফফার কাছে যাও এবং তাদের ডেকে আনো।” তারা ইসলামের মেহমান। তাদের কোনো পরিবার-পরিজন বা সম্পদ নেই। যখন তাঁর কাছে কোনো সাদাকা (দান) আসত, তিনি তা তাদের কাছে পাঠিয়ে দিতেন এবং নিজে তা থেকে কিছুই গ্রহণ করতেন না। আর যখন তাঁর কাছে কোনো হাদিয়া (উপহার) আসত, তিনি তাদের কাছে পাঠিয়ে দিতেন এবং নিজেও তা থেকে গ্রহণ করতেন ও তাদের শরীক করতেন।
এতে আমি খুবই হতাশ হলাম এবং মনে মনে বললাম: “আহলে সুফফার এত লোকের মাঝে এই অল্প দুধের পাত্রটি কী হবে? আর আমিই তাদের কাছে রাসূলের দূত! তিনি আমাকে আদেশ করছেন যেন আমি তা তাদের মাঝে ঘুরিয়ে দিই। আমি তো আশা করেছিলাম এই দুধ থেকে অন্তত এতটুকু পেতাম যা আমার ক্ষুধার কষ্ট দূর করত। কিন্তু আল্লাহ এবং তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আনুগত্য করা ছাড়া আমার কোনো উপায় ছিল না।” তাই আমি তাদের কাছে গেলাম এবং তাদের ডেকে আনলাম।
যখন তারা তাঁর কাছে প্রবেশ করলেন এবং নিজ নিজ আসনে বসলেন, তিনি বললেন: “আবা হির! পাত্রটি নাও এবং তাদের দাও।” আমি পাত্রটি নিলাম এবং একজনের হাতে দিলাম। সে তৃপ্তি সহকারে পান করল, অতঃপর তা আমাকে ফেরত দিল। আমি অন্যজনের হাতে দিলাম, সেও পান করল। এভাবে আমি পাত্রটি নিয়ে তাদের সকলের কাছে গেলাম, আর তারা প্রত্যেকে তৃপ্ত হল। সবশেষে আমি তা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে নিয়ে গেলাম।
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পাত্রটি নিলেন এবং তাঁর হাতের উপর রাখলেন। এরপর আমার দিকে মাথা তুলে তাকালেন ও মুচকি হাসলেন এবং বললেন: “আবা হির!” আমি বললাম: “লাব্বাইকা, ইয়া রাসূলুল্লাহ!” তিনি বললেন: “বসো এবং পান করো।” আমি পান করলাম। তিনি আবার বললেন: “পান করো।” আমি পান করলাম। তিনি আবার বললেন: “পান করো।” আমি পান করলাম। তিনি ক্রমাগত আমাকে পান করতে বলছিলেন আর আমি পান করছিলাম, অবশেষে আমি বললাম: “ঐ সত্তার কসম, যিনি আপনাকে সত্য দিয়ে প্রেরণ করেছেন, আমার পেটে আর এক ফোঁটা যাওয়ারও জায়গা নেই!” অতঃপর তিনি পাত্রটি নিলেন, আল্লাহর প্রশংসা করলেন, বিসমিল্লাহ বললেন এবং পান করলেন।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد حسن من أجل أحمد بن عبد الجبار - وهو العطاردي - وقد توبع. مجاهد: هو ابن جَبر المكي.وأخرجه الترمذي (2477) عن هَنّاد بن السَّرِي، عن يونس بن بكير، بهذا الإسناد. وقال: حديث صحيح.وأخرجه أحمد 16/ (10679)، والبخاري (6246) و (6452)، والنسائي (11808)، وابن حبان (6535) من طرق عن عمر بن ذر، به.وأخرجه بنحوه مختصرًا البخاري (5375)، وابن حبان (7151) من طريق أبي حازم سلمان الأشجعي، عن أبي هريرة. وفي آخره قال أبو هريرة: فلقيتُ عمر، وذكرت له الذي كان من أمري، وقلت له: فولّى الله من كان أحق به منك يا عمر، والله لقد استقرأتك الآية، ولأنا أقرأ لها منك، قال عمر: والله لأن أكون أدخلتك أحب إليَّ من أن يكون لي مثل حمر النعم.وقوله: أعتمد بكبدي إلى الأرض، أي: ألصق بطني بالأرض، أو هو كناية عن سقوطه إلى الأرض مغشيًا عليه.
[2] قد أخرجه البخاري بسياق قريب جدًّا منه.
4338 - حدثنا أبو بكر محمد بن عبد الله بن عتاب العَبْدي ببغداد، حدثنا جعفر بن محمد بن شاكر، حدثنا محمد بن سابق، حدثنا مالك بن مِغْوَل، عن فُضَيل بن غَزْوان، عن أبي حازم، عن أبي هريرة، قال: لقد كان أصحابُ الصُّفّة سبعين رجلًا، ما لهم أرديةٌ [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يخرجاه!قال الحاكم: تأمّلتُ هذه الأخبار الواردة في أهل الصفة، فوجدتُهم من أفاضل الصحابة رضي الله عنهم، وَرَعًا وتوكُّلًا على الله عز وجل، ومُلازمةً لخدمة رسول الله صلى الله عليه وسلم، اختار الله تعالى لهم ما اختاره لنبيه صلى الله عليه وسلم من المسكنة والفقر، والتفرغ لعبادة الله عز وجل، وترك الدنيا لأهلها، وهم الطائفة المنتمية إليهم الصُّوفِيَّة قرنًا بعد قَرْنٍ، فمن جَرَى على سُنَّتِهم وصبرهم على تركِ الدنيا، والأُنس بالفقر، وتركِ التعرُّض للسؤال، فهم في كل عصرٍ بأهل الصُّفّة مُقْتَدُون، وعلى خالقهم مُتوكِّلُون.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আসহাবুস্ সুফ্ফাহ (সুফ্ফার অধিবাসীগণ) সত্তর জন লোক ছিলেন, তাদের কাছে কোনো চাদর বা গায়ের জামা (বাহ্যিক পোশাক) ছিল না।
এ হাদীসটি শাইখাইন (বুখারী ও মুসলিম)-এর শর্তানুযায়ী সহীহ, কিন্তু তাঁরা এটি বর্ণনা করেননি! ইমাম হাকেম বলেন: আমি আহলে সুফ্ফা সম্পর্কে বর্ণিত এই খবরগুলো নিয়ে গভীরভাবে চিন্তা করেছি এবং দেখেছি যে তারা ছিলেন সাহাবীগণের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মধ্যে সবচেয়ে শ্রেষ্ঠদের অন্যতম, আল্লাহ্র প্রতি তাকওয়া (পরহেজগারী) ও তাওয়াক্কুল (নির্ভরতা) এবং আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সেবায় অবিচল থাকার দিক থেকে। আল্লাহ তাআলা তাদের জন্য সেই জিনিসই নির্বাচন করেছেন, যা তিনি তাঁর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য নির্বাচন করেছিলেন—অর্থাৎ অভাব ও দারিদ্র্য, আল্লাহর ইবাদতের জন্য সম্পূর্ণরূপে মুক্ত থাকা এবং দুনিয়াকে এর অধিবাসীদের জন্য ছেড়ে দেওয়া। আর এই দলের সাথেই যুগে যুগে সুফীরা (সূফী সম্প্রদায়) নিজেদের সম্পৃক্ত করেছেন। সুতরাং যে ব্যক্তি তাদের আদর্শ অনুসরণ করে চলে, দুনিয়া ত্যাগ করার ক্ষেত্রে তাদের ধৈর্যের অনুকরণ করে, দারিদ্র্যের সাথে আনন্দিত থাকে এবং (কারো কাছে) কিছু চাওয়া থেকে বিরত থাকে, তারা প্রত্যেক যুগেই আহলে সুফ্ফার অনুসারী এবং তাদের সৃষ্টিকর্তার ওপর নির্ভরশীল।
تحقيق الشيخ د. محمد كامل قرة بلي:
[1] خبر إسناده قوي من أجل محمد بن سابق، وقد توبع. أبو حازم: هو سلمان الأشجعي مولاهم.وأخرجه البخاري (442) من طريق محمد بن فضيل بن غزوان، وابن حبان (682) من طريق الفضل بن موسى، كلاهما عن الفضيل بن غزوان، به. بلفظ: ما منهم رجل عليه رداء، إما إزار وإما كساء. هذا لفظ ابن فضيل، ولفظ الفضل بن موسى بنحوه.
4339 - Null