আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম
6199 - حَدَّثَنَا أبو بكر محمد بن أحمد بن بالَوَيهِ، حَدَّثَنَا إبراهيم بن إسحاق الحَرْبي، حَدَّثَنَا مصعب بن عبد الله الزُّبَيري قال: حُوَيطِب بن عبد العزَّى بن أبي قيس بن عبدِ وَدَّ بن نصر بن مالك بن حِسْل، من مُسلِمة الفتح، مات في آخر إمارة معاوية وهو ابن عشرين ومئة سنة، أمُّه وأمُّ أخيه رُهْم بن عبد العزَّى: زينبُ بنت علقمة بن غَزْوان بن يَربُوع بن مُنقِذ بن عمرو بن مَعِيص [1]، وكان حُويطِبٌ باع من معاوية دارًا بالمدينة بأربعين ألفَ دينار، فاستَشرَف الناسُ لذلك، فقال: وما أربعون ألفَ دينارٍ لرجل له أربعةٌ من العِيال؟ [2]
মুসআব ইবনু আব্দুল্লাহ আয-যুবাইরী থেকে বর্ণিত, হুওয়াইতিব ইবনু আব্দুল উযযা ইবনু আবী ক্বায়স ইবনু আবদি ওয়াদ্দ ইবনু নসর ইবনু মালিক ইবনু হিসল। তিনি মক্কা বিজয়ের দিন ইসলাম গ্রহণকারীদের অন্তর্ভুক্ত। তিনি মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খিলাফতের শেষদিকে মৃত্যুবরণ করেন। তখন তাঁর বয়স হয়েছিল একশো বিশ বছর। তাঁর এবং তাঁর ভাই রুহম ইবনু আব্দুল উযযার মা হলেন: যাইনাব বিনতু আলক্বামাহ ইবনু গাযওয়ান ইবনু ইয়ারবূ‘ ইবনু মুনকিয ইবনু আমর ইবনু মা‘ঈস। হুওয়াইতিব মদীনাতে তাঁর একটি বাড়ি মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে চল্লিশ হাজার দীনারের বিনিময়ে বিক্রি করেছিলেন। লোকেরা এ দেখে বিস্মিত হলো। তখন তিনি বললেন: যার চারজন পোষ্য (পরিবার/সন্তান) রয়েছে, তার জন্য চল্লিশ হাজার দীনার এমন কী বেশি?
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] تحرّف في النسخ الخطية إلى: محيص. ومعيص هذا: هو ابن عامر بن لؤي. الزنجي، عن ابن أبي نجيح، به. فقرن بمسلم الزنجي داودَ العطار وحمل روايته على روايته، وهو خطأ، ولعله من يعقوب بن أبي عباد - وهو يعقوب بن إسحاق بن أبي عباد - وهو صدوق لا بأس به، إلّا أنه خولف في رواية داود بن عبد الرحمن.فقد رواه ثلاثة غيره لا بأس بهم عن داود العطار، عن عبد الله بن عثمان بن خثيم، عن ابن أبي نجيح، عن حويطب بن عبد العزى قال: كان في الجاهلية في الكعبة حَلَقٌ أمثال لُجُم البُهْم، يُدخل الخائف فيها يده فلا يريبه أحد، فلما كان ذات يوم ذهب خائف ليُدخل يده فيها فاجتبذه رجل فشَلَّتَ يده، فأدركه الإسلام وإنه لأشلُّ. أخرجه الأزرقي 1/ 167 و 2/ 24، وابن أبي الدنيا (311)، وابن المنذر في "تفسيره" (733). فهذا داود العطار قد رواه عن ابن أبي جريج بواسطة ابن خثيم، وجاء به بلفظ يخالف لفظ مسلم الزنجي.وخالف معمرٌ في لفظه فرواه عنه عبد الرزاق في "مصنفه" (8866) عن ابن خثيم، قال: أخبرني أبو نجيح عن حويطب بن عبد العزى أنَّ أَمَة في الجاهلية عاذت بالبيت، فجاءت سيدتها فجبذتها، فشَلَّت يدها، قال: ولقد جاء الإسلام وإن يدها لشلّاء.وقد روى عبد الرزاق في "مصنفه" (8865) عن معمرٍ، عن عبد الله بن طاووس، عن أبيه قال: كان أهل الجاهلية لا يصيبون في الحرم شيئًا إلّا عُجّل لهم.ونقل ابن حجر في "الفتح" 11/ 297 عن كتاب "مجابي الدعوة" لابن أبي الدنيا في قصة طويلة في معني سرعة الإجابة بالحرم للمظلوم فيمن ظلمه، قال: فقال عمر: كان يُفعَل بهم ذلك في الجاهلية ليتناهَوْا عن الظلم، لأنهم كانوا لا يعرفون البعث، فلما جاء الإسلام أُخِّر القصاص إلى يوم القيامة.
[2] هو في "نسب قريش" لمصعب الزبيري ص 42 وزاد فيه بين يربوع ومنقذٍ الحارثَ.وقصة بيعه دارًا من معاوية ستأتي عند المصنّف قريبًا برقم (6203) من رواية ابن أبي الزناد عن أبيه، وذكر أنها بمكة لا بالمدينة. الزنجي، عن ابن أبي نجيح، به. فقرن بمسلم الزنجي داودَ العطار وحمل روايته على روايته، وهو خطأ، ولعله من يعقوب بن أبي عباد - وهو يعقوب بن إسحاق بن أبي عباد - وهو صدوق لا بأس به، إلّا أنه خولف في رواية داود بن عبد الرحمن.فقد رواه ثلاثة غيره لا بأس بهم عن داود العطار، عن عبد الله بن عثمان بن خثيم، عن ابن أبي نجيح، عن حويطب بن عبد العزى قال: كان في الجاهلية في الكعبة حَلَقٌ أمثال لُجُم البُهْم، يُدخل الخائف فيها يده فلا يريبه أحد، فلما كان ذات يوم ذهب خائف ليُدخل يده فيها فاجتبذه رجل فشَلَّتَ يده، فأدركه الإسلام وإنه لأشلُّ. أخرجه الأزرقي 1/ 167 و 2/ 24، وابن أبي الدنيا (311)، وابن المنذر في "تفسيره" (733). فهذا داود العطار قد رواه عن ابن أبي جريج بواسطة ابن خثيم، وجاء به بلفظ يخالف لفظ مسلم الزنجي.وخالف معمرٌ في لفظه فرواه عنه عبد الرزاق في "مصنفه" (8866) عن ابن خثيم، قال: أخبرني أبو نجيح عن حويطب بن عبد العزى أنَّ أَمَة في الجاهلية عاذت بالبيت، فجاءت سيدتها فجبذتها، فشَلَّت يدها، قال: ولقد جاء الإسلام وإن يدها لشلّاء.وقد روى عبد الرزاق في "مصنفه" (8865) عن معمرٍ، عن عبد الله بن طاووس، عن أبيه قال: كان أهل الجاهلية لا يصيبون في الحرم شيئًا إلّا عُجّل لهم.ونقل ابن حجر في "الفتح" 11/ 297 عن كتاب "مجابي الدعوة" لابن أبي الدنيا في قصة طويلة في معني سرعة الإجابة بالحرم للمظلوم فيمن ظلمه، قال: فقال عمر: كان يُفعَل بهم ذلك في الجاهلية ليتناهَوْا عن الظلم، لأنهم كانوا لا يعرفون البعث، فلما جاء الإسلام أُخِّر القصاص إلى يوم القيامة.
6200 - حَدَّثَنَا الشيخ الإمام أبو بكر بن إسحاق، حَدَّثَنَا أحمد بن علي الخَزَّاز، حَدَّثَنَا داود بن مِهران الدَّبّاغ، حَدَّثَنَا مُسلم بن خالد الزَّنْجي، عن ابن أبي نَجِيح، عن أبيه، عن حُوَيطب بن عبد العزّى قال: كنا قعودًا يومًا بفِناء الكعبة في الجاهلية، إذ جاءت امرأةٌ تَعُوذُ بالكعبة من زوجها، فجاء زوجها فمدَّ يدَه إليها، فيَبِسَت يدُه، فلقد رأيته في الإسلام وإنه لأَشلُّ [1].
হুয়াইতিব ইবনু আব্দুল উযযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জাহেলী যুগে (অর্থাৎ ইসলাম আসার পূর্বে) আমরা একদিন কাবার চত্বরে বসেছিলাম। এমন সময় একজন মহিলা তার স্বামীর কাছ থেকে বাঁচতে কাবার আশ্রয়প্রার্থী হয়ে আসল। তখন তার স্বামী এসে তার দিকে হাত বাড়াল, ফলে সাথে সাথেই তার হাত শুকিয়ে গেল (অবশ হয়ে গেল)। আমি তাকে ইসলামের যুগেও দেখেছি, তখনও তার হাত অবশই ছিল।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] خبر مضطرب، وهذا إسناد ليِّن من أجل مسلم بن خالد الزَّنجي، ففيه ضعف، وباقي رجاله ثقات إلّا أنَّ أبا نجيح المكي لم يصرح بسماعه له من حويطب. ابن أبي نجيح: هو عبد الله بن يسار المكي.وأخرجه الأزرقي في "أخبار مكة" 2/ 25، وابن أبي الدنيا في "العقوبات" (306)، والبغوي في "معجم الصحابة" (551) من طرق عن مسلم بن خالد، بهذا الإسناد.وأخرجه كذلك الطبراني في "الكبير" (3068) - ومن طريقه أبو نعيم في "معرفة الصحابة" (1875) - من طريق يعقوب بن أبي عباد المكي، عن داود بن عبد الرحمن العطار ومسلم بن خالد الزنجي، عن ابن أبي نجيح، به. فقرن بمسلم الزنجي داودَ العطار وحمل روايته على روايته، وهو خطأ، ولعله من يعقوب بن أبي عباد - وهو يعقوب بن إسحاق بن أبي عباد - وهو صدوق لا بأس به، إلّا أنه خولف في رواية داود بن عبد الرحمن.فقد رواه ثلاثة غيره لا بأس بهم عن داود العطار، عن عبد الله بن عثمان بن خثيم، عن ابن أبي نجيح، عن حويطب بن عبد العزى قال: كان في الجاهلية في الكعبة حَلَقٌ أمثال لُجُم البُهْم، يُدخل الخائف فيها يده فلا يريبه أحد، فلما كان ذات يوم ذهب خائف ليُدخل يده فيها فاجتبذه رجل فشَلَّتَ يده، فأدركه الإسلام وإنه لأشلُّ. أخرجه الأزرقي 1/ 167 و 2/ 24، وابن أبي الدنيا (311)، وابن المنذر في "تفسيره" (733). فهذا داود العطار قد رواه عن ابن أبي جريج بواسطة ابن خثيم، وجاء به بلفظ يخالف لفظ مسلم الزنجي.وخالف معمرٌ في لفظه فرواه عنه عبد الرزاق في "مصنفه" (8866) عن ابن خثيم، قال: أخبرني أبو نجيح عن حويطب بن عبد العزى أنَّ أَمَة في الجاهلية عاذت بالبيت، فجاءت سيدتها فجبذتها، فشَلَّت يدها، قال: ولقد جاء الإسلام وإن يدها لشلّاء.وقد روى عبد الرزاق في "مصنفه" (8865) عن معمرٍ، عن عبد الله بن طاووس، عن أبيه قال: كان أهل الجاهلية لا يصيبون في الحرم شيئًا إلّا عُجّل لهم.ونقل ابن حجر في "الفتح" 11/ 297 عن كتاب "مجابي الدعوة" لابن أبي الدنيا في قصة طويلة في معني سرعة الإجابة بالحرم للمظلوم فيمن ظلمه، قال: فقال عمر: كان يُفعَل بهم ذلك في الجاهلية ليتناهَوْا عن الظلم، لأنهم كانوا لا يعرفون البعث، فلما جاء الإسلام أُخِّر القصاص إلى يوم القيامة.
6201 - حَدَّثَنَا أبو عبد الله الأصبهاني، حَدَّثَنَا الحسن بن الجَهْم، حَدَّثَنَا الحسين بن الفَرَج، حَدَّثَنَا محمد بن عمر قال: حدثني إبراهيم بن جعفر بن محمود بن محمد بن مَسلَمة الأَشهَلي، عن أبيه قال: كان حُوَيطبُ بن عبد العزَّى قد عاش عشرين ومئة سنة، ستِّين في الجاهلية وستِّين في الإسلام، فلما وَلِيَ مروانُ بن الحَكَم المدينةَ في عمله الأول دخل عليه حويطبٌ مع مَشيَحَةٍ جِلَّةٍ: حَكيمِ بن حِزام ومَخرَمةَ بن نوفل، فتحدّثوا عنده وتفرَّقوا، فدخل عليه حويطبٌ يومًا بعد ذلك فتحدَّث عنده، فقال له مروان: ما سنُك؟ فأخبره، فقال له مروان: تأخَّر إسلامُك أيها الشيخُ حتَّى سَبَقَك الأحداثُ، فقال حويطبٌ: والله لقد هَمَمتُ بالإسلام غيرَ مرّةٍ، كلَّ ذلك يَعُوقُني أبوك عنه وينهاني ويقول: تَضَعُ شَرَفَك ودينَ آبائك لدينٍ مُحدَثٍ وتصيرُ تابعًا؟! قال: فأَسكَتَ مروانُ، ونَدِمَ على ما كان قال له، ثم قال حُوَيطِب: أما كان أخبرك عثمانُ ما لَقِيَ من أبيك حين أسلمَ؟ فازداد مروانُ غمًّا.ثم قال حُويطب: ما كان في قريشٍ أحدٌ من كُبَرائها الذين بَقُوا على دينِ قومهم إلى أن فُتِحت مكةُ أكرهَ لِمَا فُتِحَت عليه مني، ولكن المقاديرُ، ولقد شهدتُ بدرًا مع المشركين فرأيتُ عِبَرًا، الملائكةَ تقتل وتَأسِرُ بين السماء والأرض، فقلت: هذا رجلٌ ممنوع، ولم أذكُرْ ما رأيتُ، فانهزَمْنا راجعين إلى مكة، فأقَمْنا بمكة وقريشٌ تُسلِمُ رجلًا رجلًا، فلما كان يومُ الحُدَيبيَةِ حَضَرتُ وشَهِدتُ الصُّلحَ ومشيتُ فيه حتَّى تمَّ، وكلَّ ذلك أُريد الإسلامَ ويَأْبى الله عز وجل إلَّا ما يريد، فلما كتبنا صلحَ الحديبية كنت أَحدَ [1] شهودِه، وقلت: لا ترى قريشٌ من محمدٍ إلَّا ما يَسُوؤُها، قد رَضِيَت أن دافعَتْه بالرَّاح، ولما قَدِمَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم لعُمْرة القضيَّة وخرجت قريشٌ عن مكة، كنتُ فيمن تَخلَّف بمكة أنا وسُهَيلُ بن عمرو، لأن نُخرِجَ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم إذا مضى الوقتُ، فلما انقضَتِ الثلاثُ أقبلتُ أنا وسهيلُ بن عمرو فقلنا: قد مضى شَرْطُك، فاخرُجْ من بلدِنا، فصاحَ: "يا بلالُ، لا تَغِبِ الشمسُ وأَحدٌ من المسلمين بمكّةَ ممَّن قَدِمَ معنا" [2].
হুয়াইতিব ইবনু আব্দুল উযযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি একশো বিশ বছর জীবিত ছিলেন। ষাট বছর জাহিলিয়্যাতে এবং ষাট বছর ইসলামে।
যখন মারওয়ান ইবনু হাকাম তার প্রথম শাসনামলে মদীনার দায়িত্ব নিলেন, তখন হুয়াইতিব তার কাছে কিছু গণ্যমান্য প্রবীণদের সাথে প্রবেশ করলেন। তাঁদের মধ্যে ছিলেন হাকীম ইবনু হিযাম এবং মাখরামা ইবনু নাওফাল। তারা তার কাছে আলাপ করলেন এবং তারপর চলে গেলেন।
এর কিছুদিন পর একদিন হুয়াইতিব একাকী তার কাছে প্রবেশ করে কথা বললেন। মারওয়ান তাকে জিজ্ঞেস করলেন: আপনার বয়স কত? তিনি তাকে জানালেন। তখন মারওয়ান তাকে বললেন: হে বৃদ্ধ! আপনার ইসলাম গ্রহণ বিলম্বিত হয়েছে, এমনকি যুবকরাও আপনাকে ছাড়িয়ে গেছে।
হুয়াইতিব বললেন: আল্লাহর কসম! আমি একাধিকবার ইসলাম গ্রহণের জন্য মনস্থির করেছিলাম। কিন্তু প্রতিবারই আপনার পিতা আমাকে তা থেকে বাধা দিত এবং বারণ করত। সে বলত: তুমি তোমার আভিজাত্য এবং তোমার পূর্বপুরুষদের ধর্মকে একটি নতুন ধর্মের জন্য বিসর্জন দেবে এবং অনুগামীতে পরিণত হবে?!
বর্ণনাকারী বলেন: তখন মারওয়ান চুপ হয়ে গেল এবং সে যা বলেছিল তার জন্য অনুতপ্ত হলো। এরপর হুয়াইতিব বললেন: উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কি আপনাকে জানাননি যে তিনি ইসলাম গ্রহণ করার সময় আপনার পিতার কাছ থেকে কী ভোগান্তির সম্মুখীন হয়েছিলেন? এতে মারওয়ানের দুঃখ আরও বেড়ে গেল।
এরপর হুয়াইতিব বললেন: কুরাইশের প্রবীণদের মধ্যে যারা মক্কা বিজয় হওয়া পর্যন্ত তাদের কওমের ধর্মে অটল ছিল, তাদের মধ্যে কেউ আমার চেয়ে এই বিজয়ের প্রতি অধিক বিদ্বেষী ছিল না, তবে (সবকিছুই) তাকদীর। আমি মুশরিকদের সাথে বদরের যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেছিলাম এবং আমি সেখানে বিস্ময়কর ঘটনা দেখেছিলাম। ফেরেশতারা আসমান ও যমিনের মাঝে হত্যা করছিল এবং বন্দী করছিল। আমি তখন বলেছিলাম: এই ব্যক্তি (মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সুরক্ষিত (আল্লাহর পক্ষ থেকে সাহায্যপ্রাপ্ত)। কিন্তু আমি যা দেখেছিলাম তা উল্লেখ করিনি। এরপর আমরা পরাজিত হয়ে মক্কার দিকে ফিরে গেলাম। আমরা মক্কায় অবস্থান করলাম এবং কুরাইশরা একজন একজন করে ইসলাম গ্রহণ করতে লাগল।
যখন হুদায়বিয়ার দিন এলো, আমি সেখানে উপস্থিত ছিলাম এবং সন্ধিতে সাক্ষী ছিলাম। আমি এর সম্পূর্ণ হওয়া পর্যন্ত এর প্রক্রিয়ায় যুক্ত ছিলাম। এতদসত্ত্বেও আমি ইসলাম গ্রহণ করতে চেয়েছিলাম, কিন্তু আল্লাহ আযযা ওয়া জাল যা চান তা ছাড়া অন্য কিছুতে রাজি হন না। যখন আমরা হুদায়বিয়ার সন্ধিপত্র লিখলাম, আমি ছিলাম তার অন্যতম সাক্ষী। আমি বলেছিলাম: কুরাইশরা মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে খারাপ কিছু ছাড়া আর কিছুই দেখবে না, তারা তো তাঁকে বিনা যুদ্ধে (শান্তিপূর্ণভাবে) বিতাড়িত করে সন্তুষ্ট হয়েছে।
যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উমরাতুল কাযা আদায়ের জন্য এলেন এবং কুরাইশরা মক্কা থেকে বেরিয়ে গেল, তখন মক্কায় যারা থেকে গিয়েছিল আমি ছিলাম তাদের মধ্যে। আমি ও সুহাইল ইবনু আমর অবশিষ্ট ছিলাম যাতে নির্দিষ্ট সময় অতিবাহিত হওয়ার পর আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মক্কা থেকে বের করে দিতে পারি।
যখন তিন দিন শেষ হলো, আমি এবং সুহাইল ইবনু আমর এসে বললাম: আপনার শর্ত পূরণ হয়েছে, তাই আমাদের দেশ থেকে বেরিয়ে যান। তখন তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উচ্চস্বরে বললেন: "হে বিলাল! আমাদের সাথে যারা এসেছে, তাদের মধ্য থেকে যেন কোনো মুসলিম মক্কায় সূর্যাস্ত না দেখে।"
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] في (ز) و (ب): آخر، والمثبت من (م) و (ص) ومصادر التخريج، وهو الصواب.
[2] إسناده ضعيف تفرَّد به محمد بن عمر الواقدي، وإبراهيم بن جعفر وأبوه صالحان، وأغلب الظن أنه منقطع بين جعفر بن محمود وحويطب.ورواه عن محمد بن عمر الواقدي بن سعد في "الطبقات" 6/ 127 - 12 ومن طريقه ابن عساكر في "تاريخ دمشق" 15/ 361، وابن الجوزي في "المنتظم" 5/ 273 - 274.
6202 - قال ابن عمر: وأخبرني إبراهيم بن جعفر بن محمود، عن أبيه. وحدَّثني أبو بكر بن عبد الله بن أبي سَبْرة، عن موسى بن عُقْبة، عن المنذِر بن جَهْم قال: قال حُوَيطبُ بن عبد العزّى: لما دَخَلَ رسول الله صلى الله عليه وسلم مكة عامَ الفَتْح خفتُ خوفًا شديدًا، فخرجتُ من بيتي، وفرَّقتُ عِيالى في مواضعَ يأمَنون فيها، ثم انتهيتُ إلى حائط عَوْف، فكنتُ فيه، فإذا أنا بأبي ذرٍّ الغِفَاري وكانت بيني وبينه خُلَّةٌ، والخُلَّةُ أبدًا نافعةٌ، فلما رأيته هربتُ منه، فقال: أبا محمدٍ! فقلت: لبَّيْكَ، قال: ما لك؟ قلت: الخوفُ، قال: لا خوفَ عليك، تعالَ [1] أنت آمنٌ بأمان الله عز وجل، فرجعتُ إليه، فسلَّمتُ عليه، فقال: اذهَبْ إلى منزلك، قلت: هل لي سبيلٌ إلى منزلي، والله ما أُراني أَصِلُ إلى بيتي حيًّا حتَّى أُلفَى فأُقتَل، أو يُدخَلَ عليَّ منزلي فأُقتل، وإنَّ عِيالي لفي مواضِعَ شتَّى، قال: فاجمَعْ عيالَك في موضع، وأنا أبلُغُ معك إلى منزلك، فبَلَغَ معي، وجعل يُنادي: إِنَّ حُويطبًا آمنٌ فلا يُهَجْ، ثم انصرف أبو ذرٍّ إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فأخبره، فقال: "أوليسَ قد آمَنَ الناسُ كلُّهم إلَّا من أَمرتُ بقتلِهم؟ ".قال: فاطمأننتُ ورَدَدتُ عِيالي إلى منازلهم، وعاد إليَّ أبو ذر، فقال لي: يا أبا محمد، حتَّى متى [2] وإلى متى؟! قد سُبقتَ في المواطن كلها، وفاتَكَ خيرٌ كثيرٌ وبقي خيرٌ كثير، فأتِ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم فأسلِمْ تَسلَمْ، ورسولُ الله صلى الله عليه وسلم أبرُّ الناسِ وأوصلُ الناس وأحلمُ الناس، شَرَفُه شرفُك، وعِزُّه عزُّك، قال: قلت: فأنا أخرجُ معك فآتِيهِ، فخرجتُ معه حتَّى أتيتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم بالبطحاءِ وعنده أبو بكر وعمر، فوقفتُ على رأسه وسألتُ أبا ذرٍّ: كيف يقال إذا سُلِّمَ عليه؟ قال: قل: السلام عليك أيُّها النبيُّ ورحمةُ الله وبركاتُه، فقلتُها، فقال: "وعليكَ السلام حُويطِبُ". فقلت: أشهدُ أن لا إله إلَّا الله، وأنك رسولُ الله، فقال رسول الله: "الحمدُ لله الذي هَدَاك"، قال: وسُرَّ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم بإسلامي، واستقرَضَني مالًا فأقرضتُه أربعينَ ألفَ درهمٍ، وشَهِدتُ معه حُنينًا والطائفَ، وأعطاني من غنائم حُنينٍ مئةَ بعير [3].
ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হুওয়াইতিব ইবনু আব্দুল ‘উযযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কা বিজয়ের বছর মক্কায় প্রবেশ করলেন, তখন আমি ভীষণ ভীত হলাম। তাই আমি আমার ঘর থেকে বের হলাম এবং আমার পরিবার-পরিজনদেরকে বিভিন্ন নিরাপদ স্থানে ছড়িয়ে দিলাম। এরপর আমি আওফের প্রাচীরের দিকে গেলাম এবং সেখানে অবস্থান নিলাম। হঠাৎ আমি আবূ যার গিফারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখতে পেলাম। আমার ও তাঁর মাঝে বন্ধুত্ব ছিল এবং বন্ধুত্ব সবসময়ই উপকারী। যখন আমি তাঁকে দেখলাম, আমি তাঁর থেকে পালিয়ে গেলাম। তিনি বললেন, হে আবূ মুহাম্মাদ! আমি বললাম, আমি উপস্থিত। তিনি বললেন, তোমার কী হয়েছে? আমি বললাম, ভয়। তিনি বললেন, তোমার কোনো ভয় নেই। এদিকে এসো, তুমি আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার নিরাপত্তায় সুরক্ষিত। আমি তাঁর কাছে ফিরে গেলাম এবং তাঁকে সালাম করলাম। তিনি বললেন, তোমার বাড়িতে যাও।
আমি বললাম, আমার কি বাড়িতে যাওয়ার পথ আছে? আল্লাহর কসম! আমার মনে হয় না যে আমি জীবিত অবস্থায় আমার বাড়িতে পৌঁছাতে পারব, বরং আমি ধরা পড়ব ও আমাকে হত্যা করা হবে অথবা আমার বাড়িতে প্রবেশ করে আমাকে হত্যা করা হবে। আর আমার পরিবার-পরিজনও বিভিন্ন জায়গায় ছড়িয়ে আছে। তিনি বললেন, তাহলে তুমি তোমার পরিবারকে এক জায়গায় জড়ো করো, আর আমি তোমার বাড়িতে তোমার সঙ্গে পৌঁছাব। তিনি আমার সঙ্গে গেলেন এবং ঘোষণা দিতে থাকলেন: ‘হুওয়াইতিব নিরাপদ, তাকে যেন বিরক্ত করা না হয়।’
এরপর আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ফিরে গেলেন এবং তাঁকে খবর দিলেন। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "যাদেরকে হত্যার নির্দেশ দেওয়া হয়েছে তারা ছাড়া কি সকল মানুষ নিরাপদ নয়?"
তিনি (হুওয়াইতিব) বললেন, এতে আমি নিশ্চিত হলাম এবং আমার পরিবার-পরিজনদেরকে তাদের বাড়িতে ফিরিয়ে আনলাম। আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার কাছে ফিরে এসে আমাকে বললেন, হে আবূ মুহাম্মাদ! আর কতকাল? তুমি সকল ক্ষেত্রেই পিছিয়ে পড়েছ। তোমার অনেক কল্যাণ হাতছাড়া হয়েছে, তবে এখনও অনেক কল্যাণ বাকি আছে। তুমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসো এবং ইসলাম গ্রহণ করো, তাহলে তুমি নিরাপদ থাকবে। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হলেন সবচেয়ে বেশি সৎ, সবচেয়ে বেশি আত্মীয়তা রক্ষাকারী এবং সবচেয়ে বেশি ধৈর্যশীল মানুষ। তাঁর মর্যাদা তোমার মর্যাদা, এবং তাঁর সম্মান তোমার সম্মান।
তিনি (হুওয়াইতিব) বললেন, আমি বললাম, তাহলে আমি আপনার সাথে বের হয়ে তাঁর কাছে যাব। এরপর আমি তাঁর সাথে বের হলাম, এমনকি বাতহা নামক স্থানে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পৌঁছলাম। তাঁর কাছে আবূ বকর ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উপস্থিত ছিলেন। আমি তাঁর মাথার কাছে দাঁড়ালাম এবং আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম, তাঁকে সালাম দিলে কী বলতে হয়? তিনি বললেন, বলো: "আসসালামু আলাইকা আইয়্যুহান্নাবিয়্যু ওয়া রাহমাতুল্লাহি ওয়া বারাকাতুহু" (হে নবী, আপনার উপর শান্তি, আল্লাহর রহমত ও বরকত বর্ষিত হোক)। আমি তাই বললাম। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমার উপরও শান্তি বর্ষিত হোক, হে হুওয়াইতিব।"
এরপর আমি বললাম, আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই এবং আপনি আল্লাহর রাসূল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "সকল প্রশংসা আল্লাহর, যিনি তোমাকে হেদায়েত দিয়েছেন।"
তিনি বললেন, আমার ইসলাম গ্রহণে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আনন্দিত হলেন এবং তিনি আমার কাছ থেকে ঋণ চাইলেন। আমি তাঁকে চল্লিশ হাজার দিরহাম ঋণ দিলাম। আমি তাঁর সাথে হুনাইন ও তায়েফের যুদ্ধে অংশগ্রহণ করলাম এবং তিনি হুনাইনের গনীমতের সম্পদ থেকে আমাকে একশো উট প্রদান করলেন।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] تحرَّف في نسخنا الخطية: إلى فقال، والتصويب من مصادر التخريج. ورواه عن محمد بن عمر الواقدي ابنُ سعد 6/ 128 - 129، ومن طريق ابن عساكر 15/ 358.
[2] في (ز) و (ب): حتَّى ومتى، وقوله: "ومتى" سقط من (م) و (ص)، والمثبت من المصادر. ورواه عن محمد بن عمر الواقدي ابنُ سعد 6/ 128 - 129، ومن طريق ابن عساكر 15/ 358.
6202 [3] - إسناده ضعيف تفرَّد به الواقدي، وله فيه إسنادان:الأول: إبراهيم بن جعفر عن أبيه، وهما صالحان إلّا أنَّ فيه مظنة الانقطاع كسابقه، والثاني: ابن أبي سبرة عن موسى بن عقبة عن المنذر بن جهم، وهذا إسناد تالف، عدا أن فيه الواقدي، فابن أبي سبرة متروك واتهمه أحمد بالكذب، والمنذر بن جهم مجهول. ورواه عن محمد بن عمر الواقدي ابنُ سعد 6/ 128 - 129، ومن طريق ابن عساكر 15/ 358.
6203 - قال ابن عمر: وحدثني عبدُ الرحمن بن أبي الزِّناد، عن أبيه قال: باع حويطبُ بن عبد العزَّى دارَه بمكة من معاويةَ بأربعين ألفَ دينار، فقيل له: يا أبا محمد، أربعين ألف دينار! قال: وما أربعون ألفَ دينار لرجل عنده خمسةٌ من العِيال؟! قال عبد الرحمن بن أبي الزِّناد: وهو يومئذٍ يُوفِّر عليه القُوتَ كلَّ شهر [1]. قال [2]: ثم قَدِمَ حويطبٌ بعد ذلك المدينةَ فنزلها، وله بها دارٌ بالبَلَاط عند أصحاب المصاحف، قال: ومات حويطبُ بن عبد العزّى بالمدينة سنة أربع وخمسين، وكان له يومَ ماتَ مئةٌ وعشرون سنةً. ذكرُ مناقب يزيد بن شَجَرَة الرُّهَاوي [3] رضي الله عنه -
ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: আবদুর রহমান ইবনে আবী যিনাদ তার পিতা থেকে আমার কাছে বর্ণনা করেছেন। তিনি (পিতা) বলেন: হুয়াইতিব ইবনে আব্দুল উযযা মক্কায় অবস্থিত তার ঘরটি মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে চল্লিশ হাজার দীনারের বিনিময়ে বিক্রি করেছিলেন। তখন তাকে জিজ্ঞাসা করা হলো: হে আবূ মুহাম্মাদ! চল্লিশ হাজার দীনার?! তিনি বললেন: যে ব্যক্তির পাঁচজন পোষ্য আছে, তার জন্য চল্লিশ হাজার দীনার আর কী (এমন বড় বিষয়)? আবদুর রহমান ইবনে আবী যিনাদ বললেন: সেই সময় প্রতি মাসে তার জন্য নিয়মিত খাবার সরবরাহ করা হতো। তিনি (রাবী) বললেন: এরপর হুয়াইতিব মদীনায় এলেন এবং সেখানে বসতি স্থাপন করলেন। সেখানে আল-বালাত নামক স্থানে কুরআন শরীফের কারবারিদের কাছে তার একটি ঘর ছিল। তিনি বললেন: হূয়াইতিব ইবনে আব্দুল উযযা চুয়ান্ন হিজরী (৫৪ হি.) সনে মদীনায় মারা যান এবং যখন তিনি মারা যান, তখন তাঁর বয়স হয়েছিল একশত বিশ বছর। ইয়াযীদ ইবনে শাজারাহ আর-রুহাওয়ী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর গুণাবলী আলোচনা।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] رواه عن محمد بن عمر الواقدي ابنُ سعد في "الطبقات" 6/ 129، ومن طريقه ابن أبي الدنيا في "إصلاح المال" (427) و "النفقة على العيال" (101)، وابن عساكر 15/ 363. وانظر قول مصعب الزبيري الذي سبق في أول الترجمة.
[2] القائل هو ابن عمر الواقدي.
6203 [3] - بضم الراء، نسبة إلى رُهاء بطن من مذحج باليمن، وانفرد عبد الغني بن سعيد فضبطه بفتح الراء - وتبعه على ذلك الفيروزآبادي في "القاموس" - وخالفه جمهور أهل اللغة والنسب فضموها. وانظر "تاج العروس" للزبيدي 38/ 402 (رهو) وتعليق عبد الرحمن المعلّمي اليماني على "الأنساب" 6/ 193 - 194 (الرهاوي).ويزيد بن شجرة هذا مختلف في صحبته، فعدَّه ابن سعد وخليفة بن خياط من الطبقة الأُولى من التابعين، وكذا أبو زرعة وأبو حاتم الرازيان إذ نفيا عنه الصُّحبة، وخطَّأ أبو زرعة من أثبتها له، ومن ادَّعى له الصحبة يحيى بن معين ومصعب الزبيري والبخاري، وتوقف ابن حبان فقال: يقال: له صحبة. قلنا: والراجح أنه لا صحبة له، والله تعالى أعلم. انظر "طبقات ابن سعد" 9/ 449، و "تاريخ ابن معين" برواية الدوري 3/ 5، و "طبقات خليفة" ص 250، و "التاريخ الكبير" للبخاري 8/ 316، و "الجرح والتعديل" لابن أبي حاتم 9/ 270 - 271، وكذا "المراسيل" ص 235 - 236، و "الإصابة" لابن حجر 6/ 662 - 663.
6204 - Null
6204 - حدثني أبو بكر محمد بن أحمد بن بالَوَيهِ، حَدَّثَنَا إبراهيم بن إسحاق الحَرْبي، حَدَّثَنَا مصعب بن عبد الله الزُّبيري قال: مات أبو شَجَرة يزيد بن شَجَرة الرُّهاوي صاحبُ رسول الله صلى الله عليه وسلم بالرُّوم في سنة ثمان وخمسين.
মুস'আব ইবনু আব্দুল্লাহ আয-যুবাইরী থেকে বর্ণিত, আবু শাজারাহ ইয়াযীদ ইবনু শাজারাহ আর-রুহাওয়ী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), যিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবী ছিলেন, তিনি আটান্ন (৫৮) হিজরী সনে রোমে (বাইজান্টাইন সাম্রাজ্যে) মৃত্যুবরণ করেন।
6205 - حَدَّثَنَا أبو الصَّقْر أحمد بن الفضل الكاتب، حَدَّثَنَا إبراهيم بن الحسين، حَدَّثَنَا أبو اليَمَان، حَدَّثَنَا إسماعيل بن عيّاش، عن عبد العزيز بن حمزة قال: سمعت يزيدَ بن شجرةَ بأرض الرُّوم يقول: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "السُّيوفُ مفاتيحُ الجنة" [1].
ইয়াযীদ ইবনু শাজারাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তলোয়ারসমূহ হলো জান্নাতের চাবি।"
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] صحيح موقوفًا، وهذا إسناد ضعيف بمرّة من أجل عبد العزيز بن حمزة، وأغلب الظن أنه عبد العزيز بن عبيد الله بن حمزة بن صهيب الحمصي، نُسب هنا إلى جدِّه، وهو متفق على ضعفه، ولم يرو عنه غير إسماعيل بن عيّاش، وقد أخطأ أحدهما بذكر سماع يزيد بن شجرة من النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، فإنَّ الراجح كما سبق أنه تابعيّ لا صحابي.وقد رواه عن يزيد بن شجرة مجاهدٌ - وكان معه في غزوته إلى الروم - واختُلف عليه فيه: فرواه عنه الأعمش، واختُلف عليه أيضًا، فرواه عنه شعبة عند أبي بكر الشافعي في "الغيلانيات" (637) - ومن طريقه ابن الفاخر في "موجبات الجنة" (11)، وأبو طاهر السِّلفي في السابع عشر من "المشيخة البغدادية" (53) - مرفوعًا إلى النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم. لكن شيخ أبي بكر الشافعي فيه هو محمد بن يونس الكُديمي، وهو متروك متهم بالكذب.ورواه عن الأعمش موقوفًا من قول يزيد بن شجرة: وكيع بن الجراح عند ابن أبي شيبة 5/ 301، وأبو معاوية الضرير عند سعيد بن منصور في "سننه" (2567)، وهناد في "الزهد" (161)، وأبي نعيم في "صفة اللجنة" (192). وهذا أصح الوجوه فيه.ورواه عن مجاهد أيضًا منصور بن المعتمر، واختُلف عليه فيه، فرواه عنه سفيان الثوري عند عبد الرزاق (9538)، وهناد، (162)، والطبراني في "الكبير" 22/ (641)، وقال فيه عن يزيد بن شجرة: أُنبئتُ أن السيوف … إلخ.وخالفه جرير بن عبد الحميد عند سعيد بن منصور (2520)، فرواه عن منصور عن مجاهد قال: كان يقال: السيوف … إلخ. فأسقط منه يزيد بن شجرة، ورواية الثوري أصح.ويشهد له حديثًا أبي موسى الأشعري وعبد الله بن أبي أوفى مرفوعين بلفظ: "الجنة تحت ظِلال السيوف". وقد سلفا عند المصنّف برقم (2419) و (2445)، وهما في "الصحيح".
6206 - حدثني محمد بن صالح بن هانئ، حَدَّثَنَا إبراهيم بن أبي طالب، حَدَّثَنَا محمد بن المثنَّى، حَدَّثَنَا محمد بن جعفر، حَدَّثَنَا شُعبة، عن منصور، سمع مجاهدًا يحدِّث عن يزيد بن شَجَرة الرُّهاوي، وكان من أمراءِ الشام، وكان معاويةُ يستعملُه على الجيوش، فخَطَبَنا ذات يوم، فقال: أيها الناسُ، اذكُروا نِعمةَ الله عليكم، لو تَرُونَ ما أَرى من أسودَ وأحمرَ وأخضَرَ وأبيضَ، وفي الرِّحال ما فيها، إنها إذا أُقيمت الصلاةُ فُتِحَت أبوابُ السماء وأبوابُ الجنة وأبوابُ النار، وزُيِّنَ الحُورُ ويَطَّلِعنَ، فإذا أقبل أحدُهم بوجهه إلى القتال قلنَ: اللهمَّ ثبِّتْه، اللهمَّ انصُرْه، وإذا وَلَّى احتجَبْن منه، وقلنَ: اللهمَّ اغْفِرْ له، اللهمَّ ارحَمْه، فانهَكُوا وجوهَ القوم [1] فِداكم أبي وأمي، فإن أحدكم إذا أقبل كانت أولُ نفحةٍ من دمه تَحُطُّ عنه خطاياه كما يُحَطُّ ورقُ الشجر، وتَنزِلُ إليه ثنتان من الحُور العِينِ فتمسحانِ الغبارَ عن وجهه، فيقول لهما: أَنَى [2] لكما؟ وتقولان: لا، بل أَنَى لك، ويُكسَى مئةَ حُلَّة، لو جُعلَت بين إصبعيَّ هاتين - يعني السَّبابة والوسطى - لوَسِعَتاه، ليس من نَسْج بني آدم، ولكنْ من ثياب الجنة.إنكم مكتوبون عند الله بأسمائكم وسِيماكم وحُلَاكم ونَجْواكم ومجالسِكم، فإذا كان يومُ القيامة قيل: يا فلانُ هذا نورُك، ويا فلانُ لا نورَ لك، وإنَّ لجهنَّم ساحلًا كساحل البحر، فيه هَوَامُّ وحيّاتٌ كالنَّخل وعقاربُ كالبغال، فإذا استغاث أهلُ جهنّم أن يُخفَّف عنهم قيل: اخرجوا إلى الساحل، فيخرجون فتأخذ الهوامُّ بشِفاهِهم ووجوهِهم، وما شاء الله فيَكشِفُهم فيَستغيثون فِرارًا منها إلى النار، ويُسلَّطُ عليهم الجَرَبُ، فيَحُكُّ أَحدُهم جلدَه حتَّى يَبدُوَ العظمُ، فيقول أحدهم: يا فلان، هل يؤذيكَ هذا؟ فيقول: نعم، فيقول: ذلك بما كنتَ تُؤْذي المؤمنين [3]. ذكرُ مناقب مَسلَمة بن مُخلَّد الأنصاري رضي الله عنه -
ইয়াযীদ ইবনে শাজারাহ আর-রুহাবী থেকে বর্ণিত, তিনি (ইয়াযীদ ইবনে শাজারাহ) শামের (সিরিয়ার) আমীরদের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন এবং মুআবিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে সেনাবাহিনীর দায়িত্বে নিয়োগ করতেন। তিনি একদিন আমাদের উদ্দেশে খুতবা (ভাষণ) দিলেন এবং বললেন: হে লোক সকল, তোমাদের উপর আল্লাহর নেয়ামত স্মরণ করো। তোমরা যদি দেখতে, যা আমি দেখি— কালো, লাল, সবুজ ও সাদা (মানুষ) এবং তাঁবুতে যা কিছু আছে। যখন সালাত (নামাজ) প্রতিষ্ঠিত হয়, তখন আসমানের দরজাসমূহ, জান্নাতের দরজাসমূহ এবং জাহান্নামের দরজাসমূহ খুলে দেওয়া হয়। হুরদেরকে সজ্জিত করা হয় এবং তারা উঁকি দিয়ে দেখতে থাকে। যখন তাদের কেউ যুদ্ধের দিকে মুখ করে অগ্রসর হয়, তখন তারা (হুরেরা) বলে: ‘হে আল্লাহ, তাকে অবিচল রাখো। হে আল্লাহ, তাকে সাহায্য করো।’ আর যখন সে পিছু হটে, তখন তারা তার থেকে আড়াল হয়ে যায় এবং বলে: ‘হে আল্লাহ, তাকে মাফ করে দাও। হে আল্লাহ, তার প্রতি রহম করো।’ অতএব, তোমরা শত্রুদের চেহারায় আঘাত করো। [১] আমার পিতা ও মাতা তোমাদের জন্য উৎসর্গ হোক। কারণ তোমাদের কেউ যখন (যুদ্ধের দিকে) অগ্রসর হয়, তার রক্তের প্রথম ফোটাটি ঝরার সাথে সাথে তার গুনাহসমূহ এমনভাবে ঝরে যায়, যেমন গাছের পাতা ঝরে যায়। আর তার কাছে দু’জন আয়াতুল-আইন (ডাগর চোখবিশিষ্ট) হুর নেমে আসে এবং তার চেহারা থেকে ধুলো মুছে দেয়। সে তখন তাদের জিজ্ঞেস করে: ‘তোমরা কোথা থেকে এলে?’ আর তারা দু’জন বলে: ‘না, বরং আপনি কোথা থেকে এলেন?’ [২] তাকে একশোটি পোশাক পরানো হয়, যা যদি আমার এই দুই আঙ্গুলের—অর্থাৎ শাহাদাত আঙ্গুল ও মধ্যমা আঙ্গুলের—মাঝে রাখা হতো, তবুও তা সেটিকে ঢেকে নিতো (স্থান সংকুলান হতো)। এটি আদম সন্তানের তৈরি কাপড় নয়, বরং জান্নাতের পোশাক। নিশ্চয়ই তোমরা তোমাদের নাম, তোমাদের লক্ষণ, তোমাদের সাজসজ্জা, তোমাদের গোপন কথা এবং তোমাদের মজলিসসহ আল্লাহর কাছে লিপিবদ্ধ আছো। যখন কিয়ামতের দিন হবে, তখন বলা হবে: ‘হে অমুক, এটি তোমার নূর (আলো)।’ আর বলা হবে: ‘হে অমুক, তোমার কোনো নূর নেই।’ আর জাহান্নামের একটি তীর আছে, যা সমুদ্রের তীরের মতো। তাতে রয়েছে এমন কীটপতঙ্গ ও সাপ যা খেজুর গাছের মতো এবং এমন বিচ্ছু যা খচ্চরের মতো। যখন জাহান্নামবাসীরা তাদের আযাব হালকা করার জন্য সাহায্য চাইবে, তখন বলা হবে: ‘তোমরা তীরে বেরিয়ে আসো।’ ফলে তারা বেরিয়ে আসবে। তখন সেই কীটপতঙ্গ তাদের ঠোঁট, চেহারা এবং আল্লাহ যা চান তা ধরে ফেলবে। ফলে তারা (যন্ত্রণা থেকে বাঁচতে) সেখান থেকে পালিয়ে আবার আগুনের দিকে সাহায্যের জন্য চিৎকার করতে থাকবে। আর তাদের উপর চর্মরোগ (খোসপাঁচড়া) চাপিয়ে দেওয়া হবে। তাদের কেউ কেউ তাদের চামড়া এমনভাবে চুলকাতে থাকবে যে হাড় দেখা যাবে। তখন তাদের একজন বলবে: ‘হে অমুক, এটা কি তোমাকে কষ্ট দিচ্ছে?’ সে বলবে: ‘হ্যাঁ।’ তখন সে বলবে: ‘এটা (এই শাস্তি) সে কারণে যা দিয়ে তুমি মুমিনদেরকে কষ্ট দিতে।’ [৩]
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] أي: ابلغوا جهدكم في قتالهم. قاله ابن الأثير في "النهاية" (نهك). وأخرجه البيهقي في "البعث والنشور" (562) من طريق سعيد بن عامر، عن شعبة، بهذا الإسناد.وأخرجه ابن المبارك في "الزهد" (133) و "الجهاد" (22) عن زائدة بن قدامة، وعبد الرزاق (9538)، وهناد في "الزهد" (162)، والطبراني في "الكبير" (22/ 641) من طريق سفيان الثوري، كلاهما عن منصور، به - واقتصروا فيه على الشطر الأول غير عبد الرزاق فرواه بشطريه مع شيء من الاختصار.وأخرج الشطر الأول سعيد بن منصور (2567)، وابن أبي شيبة في "المصنّف" 5/ 301، وهناد (161) من طريق الأعمش، وأخرج الشطر الثاني حسين المروزي في زياداته على "زهد ابن المبارك" (1321) من طريق ليث بن أبي سليم، كلاهما عن مجاهد، به.وخالف يزيد بن أبي زياد، فرواه عن مجاهد برفع قصة الإقبال على القتال والحوريتين إلى النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، أخرجه سعيد بن منصور (2564)، وابن أبي شيبة في "مصنفه" 5/ 292 و "مسنده" (527)، وهناد (158)، وعبد بن حميد (441)، والبزار (1712) و (1713 - كشف الأستار)، والطبراني (22/ 642)، وابن شاهين في "الترغيب في فضائل الأعمال" (441) من طريق عن يزيد، به. ويزيد: هذا هو القرشي الهاشمي مولاهم، ضعيف رديء الحفظ.ورواه بنحوه مرفوعًا أيضًا العبّاس بن الفضل الأنصاري، عن القاسم بن عبد الرحمن الأنصاري، عن الزهري، عن يزيد بن شجرة، عن جدار رجل من أصحاب النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم. أخرجه الطبراني في "الكبير" (2203)، وهذا إسناد ضعيف جدًّا، العبّاس بن الفضل وشيخه ضعيفان منكرا الحديث.
[2] كتبت في نسخنا الخطية في الموضعين: انا، بالألف الممدودة، فأوهم أن المراد بها ضمير المتكلم، والصواب أنها بألف مقصورة، بمعنى: حانَ، أي: حان الوقت لقدومكما عليّ، فتقولان: بل حان لك أن تقدم علينا، والله تعالى أعلم. وأخرجه البيهقي في "البعث والنشور" (562) من طريق سعيد بن عامر، عن شعبة، بهذا الإسناد.وأخرجه ابن المبارك في "الزهد" (133) و "الجهاد" (22) عن زائدة بن قدامة، وعبد الرزاق (9538)، وهناد في "الزهد" (162)، والطبراني في "الكبير" (22/ 641) من طريق سفيان الثوري، كلاهما عن منصور، به - واقتصروا فيه على الشطر الأول غير عبد الرزاق فرواه بشطريه مع شيء من الاختصار.وأخرج الشطر الأول سعيد بن منصور (2567)، وابن أبي شيبة في "المصنّف" 5/ 301، وهناد (161) من طريق الأعمش، وأخرج الشطر الثاني حسين المروزي في زياداته على "زهد ابن المبارك" (1321) من طريق ليث بن أبي سليم، كلاهما عن مجاهد، به.وخالف يزيد بن أبي زياد، فرواه عن مجاهد برفع قصة الإقبال على القتال والحوريتين إلى النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، أخرجه سعيد بن منصور (2564)، وابن أبي شيبة في "مصنفه" 5/ 292 و "مسنده" (527)، وهناد (158)، وعبد بن حميد (441)، والبزار (1712) و (1713 - كشف الأستار)، والطبراني (22/ 642)، وابن شاهين في "الترغيب في فضائل الأعمال" (441) من طريق عن يزيد، به. ويزيد: هذا هو القرشي الهاشمي مولاهم، ضعيف رديء الحفظ.ورواه بنحوه مرفوعًا أيضًا العبّاس بن الفضل الأنصاري، عن القاسم بن عبد الرحمن الأنصاري، عن الزهري، عن يزيد بن شجرة، عن جدار رجل من أصحاب النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم. أخرجه الطبراني في "الكبير" (2203)، وهذا إسناد ضعيف جدًّا، العبّاس بن الفضل وشيخه ضعيفان منكرا الحديث.
6206 [3] - إسناده صحيح إلى يزيد بن شجرة، وهو من قوله. منصور: هو ابن المعتمر. وأخرجه البيهقي في "البعث والنشور" (562) من طريق سعيد بن عامر، عن شعبة، بهذا الإسناد.وأخرجه ابن المبارك في "الزهد" (133) و "الجهاد" (22) عن زائدة بن قدامة، وعبد الرزاق (9538)، وهناد في "الزهد" (162)، والطبراني في "الكبير" (22/ 641) من طريق سفيان الثوري، كلاهما عن منصور، به - واقتصروا فيه على الشطر الأول غير عبد الرزاق فرواه بشطريه مع شيء من الاختصار.وأخرج الشطر الأول سعيد بن منصور (2567)، وابن أبي شيبة في "المصنّف" 5/ 301، وهناد (161) من طريق الأعمش، وأخرج الشطر الثاني حسين المروزي في زياداته على "زهد ابن المبارك" (1321) من طريق ليث بن أبي سليم، كلاهما عن مجاهد، به.وخالف يزيد بن أبي زياد، فرواه عن مجاهد برفع قصة الإقبال على القتال والحوريتين إلى النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، أخرجه سعيد بن منصور (2564)، وابن أبي شيبة في "مصنفه" 5/ 292 و "مسنده" (527)، وهناد (158)، وعبد بن حميد (441)، والبزار (1712) و (1713 - كشف الأستار)، والطبراني (22/ 642)، وابن شاهين في "الترغيب في فضائل الأعمال" (441) من طريق عن يزيد، به. ويزيد: هذا هو القرشي الهاشمي مولاهم، ضعيف رديء الحفظ.ورواه بنحوه مرفوعًا أيضًا العبّاس بن الفضل الأنصاري، عن القاسم بن عبد الرحمن الأنصاري، عن الزهري، عن يزيد بن شجرة، عن جدار رجل من أصحاب النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم. أخرجه الطبراني في "الكبير" (2203)، وهذا إسناد ضعيف جدًّا، العبّاس بن الفضل وشيخه ضعيفان منكرا الحديث.
6207 - حَدَّثَنَا أبو بكر بن بالَوَيهِ، حَدَّثَنَا إبراهيم بن إسحاق الحَرْبي، حَدَّثَنَا مصعب بن عبد الله الزُّبيري قال: ومَسلمةُ بن مُخلَّد بن الصامت بن نِيَار [1] بن لَوْذان بن خَزرَج، يكنى أبا مَعْن، قيل: مات بمصر، وقيل: بالمدينة سنةَ ستِّين، شَهِدَ أُحدًا والمشاهدَ كلَّها، وفيه يقول حسَّان بن ثابت:ها إنَّ ذا خالي أُباهِي بهِ … فلْيُرِني كلُّ امرِئٍ خالَهُ
আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আবু বকর ইবন বালাওয়াইহ, তিনি বলেন, আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন ইব্রাহীম ইবন ইসহাক হারবী, তিনি বলেন, আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন মুসআব ইবন আব্দুল্লাহ আয-যুবাইরী। তিনি বলেছেন: মাসলামাহ ইবন মুখাল্লাদ ইবন সামিত ইবন নিয়ার ইবন লাওযান ইবন খাযরাজ, যার কুনিয়াত ছিল আবু মা'ন। বলা হয়, তিনি মিসরে ইন্তেকাল করেছেন, আবার বলা হয় ষাট হিজরীতে মদীনায় ইন্তেকাল করেছেন। তিনি উহুদ এবং এর পরের সকল যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেছেন। আর তাঁর সম্পর্কেই হাসসান ইবন সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন:
“এই তো আমার মামা, আমি তাঁর জন্য গর্ব করি,
সুতরাং প্রতিটি মানুষ যেন আমাকে তার মামাকে দেখায়।”
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: السيار، والتصويب من كتب الأنساب والرجال.
6208 - حَدَّثَنَا علي بن حَمْشاذَ، حَدَّثَنَا بِشر بن موسى، حَدَّثَنَا الحُمَيدي، حَدَّثَنَا سفيان، حَدَّثَنَا إبراهيم بن مَيسَرة قال: سمعت مجاهدًا يقول: صلَّيتُ خلفَ مَسلَمة بن مُخلَّد بمصر، فقرأ البقرةَ، فما أَسقطَ منها واوًا ولا ألِفًا [1].
মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি মিসরে মাসলামাহ ইবনে মুখাল্লাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পেছনে সালাত আদায় করেছিলাম। অতঃপর তিনি (সালাতে) সূরা আল-বাকারা তিলাওয়াত করলেন, আর তিনি এর থেকে একটি 'ওয়াও' কিংবা একটি 'আলিফ'-ও বাদ দেননি।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] إسناده صحيح. الحميدي: هو عبد الله بن الزبير بن عيسى المكي، وسفيان: هو ابن عيينة.وأخرجه سعيد بن منصور في التفسير من "سننه" (61) عن سفيان بن عيينة، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد في "العلل" برواية ابنه عبد الله (2725) من طريق أيوب السختياني، عن إبراهيم بن ميسرة، به.وأخرجه ابن أبي شيبة 10/ 519 عن حسين بن علي، عن سفيان بن عيينة، عن داود بن شابور، عن مجاهد.
6209 - أخبرني أحمد بن يعقوب الثَّقفي، حَدَّثَنَا موسى بن زكريا، حَدَّثَنَا خَليفة بن خيّاط قال: وفيها مات - يعني سنة اثنتين وستين - أبو سعيد مَسلَمة بن مُخلَّد الأنصاري بمصر، وكان أميرَها، هو أولُ من جُمِعَت له مصرُ والمغربُ من الأمراء، وله روايةٌ، ذكر أنَّ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قُبِضَ وله عشر [1] سنين [2]. ذكرُ مناقب أبي إسحاق سعد بن أبي وقّاص رضي الله عنه -
খলীফা ইবনে খাইয়াত থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সেই বছর, অর্থাৎ বাষট্টি (৬২ হিজরী) সনে আবু সাঈদ মাসলামা ইবনে মুখাল্লাদ আল-আনসারী মিসরে ইন্তেকাল করেন। তিনি ছিলেন সেখানকার আমীর। তিনি আমীরদের মধ্যে প্রথম ব্যক্তি, যার জন্য মিসর ও মাগরিবকে (পশ্চিম অঞ্চল) একত্রিত করা হয়েছিল। তাঁর একটি বর্ণনা আছে, যেখানে উল্লেখ করা হয়েছে যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন ইন্তেকাল করেন, তখন তাঁর বয়স ছিল দশ বছর। আবু ইসহাক সা'দ ইবনে আবি ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মর্যাদা (গুণাবলী) উল্লেখ।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] تحرَّف في (ب) إلى: أنَّ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم ولد وهو ابن عشر.
[2] وهكذا روى وكيع عن موسى بن عُليّ بن رباح عن أبيه عن مسلمة قال: ولدتُ حين قدم النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم المدينة، وقُبض وانا ابن عشر. رواه عن وكيعٍ ابنُ أبي شيبة في "مصنفه" 13/ 45 و 14/ 334، وابن أبي عاصم في "الآحاد والمثاني" (2865)، والطبراني في "الكبير" 19/ (1060)، والخطيب البغدادي في "الكفاية" ص 57، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 58/ 60.وخالفه عبدُ الرحمن بن مهدي ومعنُ بن عيسى عند البخاري في "التاريخ الكبير" 7/ 387، وابن أبي عاصم (2866)، والخطيب ص 57 - 58، والطبراني 19 / (1061)، وابن عساكر 58/ 61، فرويا عن موسى بن عُلي عن أبيه عن مسلمة: أنَّ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قدم المدينة وهو ابن أربع سنين، وتوفي وهو ابن أربع عشرة. قال أحمد بن حنبل بإثره - فيما نقله ابن عساكر -: إذا اختلف وكيع وعبد الرحمن فعبد الرحمن أثبت، وقال الطبراني: وحديث عبد الرحمن بن مهدي عندي الصواب، والله أعلم.
6210 - حَدَّثَنَا أحمد بن سليمان المَوصِلي، حَدَّثَنَا علي بن حَرْب المَوصِلي، حَدَّثَنَا سفيان بن عُيَينة، عن علي بن زيد، عن سعيد بن المسيّب، عن سعد بن أبي وَقَّاص: أنه جاء إلى النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله، من أنا؟ فقال: "أنت سعدُ بنُ مالكِ بن أُهَيْب بن عبدِ مَنافِ بن زُهْرةَ، فمن قال غيرَ ذلك فعليه لعنةُ الله" [1].
সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলেন এবং বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! আমি কে? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি হলে সা'দ ইবনু মালিক ইবনু উহায়ব ইবনু আব্দ মানাফ ইবনু যুহরা। আর যে ব্যক্তি এর বিপরীত কিছু বলবে, তার উপর আল্লাহর লা'নত (অভিশাপ)।"
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] إسناده ضعيف لضعف علي بن زيد: وهو ابن جُدْعان.وأخرجه ابن سعد في "الطبقات" 3/ 128، والدورقي في "مسند سعد" (103)، وابن أبي عاصم في "الآحاد والمثاني" (210)، والبزار (1073)، والدولابي في "الكنى والأسماء" (78)، والطبراني في "الكبير" (289)، وأبو نعيم في "معرفة الصحابة" (502)، والبيهقي في "السنن" 6/ 368، والحاكم في "معرفة علوم الحديث" ص 169، والخطيب في "تاريخ بغداد" 1/ 477، وابن عساكر في "تاريخ دمشق" 20/ 285 و 286 من طرق عن سفيان بن عيينة، بهذا الإسناد.وخالف إبراهيم بن عون بن راشد جمهورَ أصحاب ابن عيينة فرواه عنه عند أبي الشيخ في "طبقات المحدثين بأصبهان" (242) عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن سعد. بذكر الزهري مكان علي بن زيد، وهذه رواية شاذَّة.وأخرجه الطبراني (291) من طريق معمر بن بكار، عن عثمان بن عبد الرحمن، عن الزهري قال: قال سعد بن أبي وقاص … فذكره. وعثمان بن عبد الرحمن هذا - وهو الزهري السعدي - متروك، واتهمه ابن معين بالكذب. (158)، وابن حبان (1859) من طرق عن عبد الملك بن عمير، به.
6211 - حدثني أبو سعيد أحمد بن يعقوب الثَّقفي، حَدَّثَنَا موسى بن زكريا، حَدَّثَنَا خَليفة بن خيّاط قال: سعدُ بن أبي وقَّاص ولَّاه عمرُ وعثمانُ الكوفةَ، أمُّه حَمْنةُ بنت أبي سفيان بن أُمَّية بن عبدِ شمس بن عبدِ مَنَاف [1].
খলীফা ইবনু খাইয়্যাত থেকে বর্ণিত, সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাসকে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কূফার শাসক নিযুক্ত করেছিলেন। তাঁর মাতা ছিলেন হামনাহ বিনত আবী সুফইয়ান ইবনু উমাইয়া ইবনু আবদি শামস ইবনু আবদি মানাফ।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] قوله: "بن عبد مناف" ليس في (م) و (ص)، وهو في (ز) إلّا أنه أشير عليه بعلامة الحذف، وأثبتناه من (ب)، وهو الموافق لما في "طبقات خليفة" ص 15. (158)، وابن حبان (1859) من طرق عن عبد الملك بن عمير، به.
6212 - حدثني محمد بن المؤمَّل، حَدَّثَنَا الفضل بن محمد، حَدَّثَنَا أحمد بن حَنْبَل، حَدَّثَنَا هُشَيم، عن عبد الملك بن عُمَير، عن جابر بن سَمُرة، قال: قال عمرُ لسعدٍ: يا أبا إسحاق [1].
জাবির ইবনে সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সা‘দকে বললেন: হে আবূ ইসহাক!
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] إسناده صحيح. الفضل بن محمد: هو البيهقي الشعراني.وأخرجه مسلم (453) (158) عن يحيى بن يحيى النيسابوري، عن هشيم بهذا الإسناد - ضمن قصة شكوى أهل الكوفة سعدًا إلى عمر، وفيها قال له عمر: ذلك الظن بك يا أبا إسحاق.وأخرجه كذلك أحمد (3/ 1518) و (1548) و (1557)، والبخاري (755)، ومسلم (453) (158)، وابن حبان (1859) من طرق عن عبد الملك بن عمير، به.
6213 - حدثني أبو بكر محمد بن أحمد بن بالَوَيهِ، حَدَّثَنَا محمد بن بِشْر، حَدَّثَنَا مَطَر، حَدَّثَنَا إسحاق بن أبي كامل، حَدَّثَنَا يعقوب بن إبراهيم بن سعد قال: سمعت … [1] يقول: سعدُ بن أبي وَقَّاص وعُميرٌ وعامرٌ وعتبة [2] إخوة، وأبو وقّاص: مالكُ بن أُهَيْب بن عبد مَنَاف بن الحارث بن زُهْرة [3].
ইয়াকুব ইবনু ইবরাহীম ইবনু সা'দ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি শুনেছি [...] বলতে যে, সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), উমাইর, আমির এবং উতবাহ হলো সহোদর ভাই। আর আবূ ওয়াক্কাস হলেন মালিক ইবনু উহাইব ইবনু আব্দ মানাফ ইবনু হারিস ইবনু যুহরাহ।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] بياض في النسخ الخطية، ولفظ "يقول" سقط من (ب).
[2] تحرَّف في (ب) إلى عقبة. وعتبة هذا مات كافرًا قبل فتح مكة، وأسلم ولداه نافع وهاشم. وأما عمير بن أبي وقاص، فقد مضى ذكره عند المصنّف برقم (4925)، واستشهد يوم بدر، وأما أخوه عامر فمن مهاجرة الحبشة، واستشهد يوم اليرموك على الصحيح كما قال الذهبي في "تاريخ الإسلام" 2/ 89.
6213 [3] - كذا وقع هنا بزيادة الحارث بين عبد مناف وزهرة، وهو خطأ، فعبد مناف والحارث أخوان، وهما ابنا زهرة: انظر "جمهرة أنساب العرب" لابن حزم ص 128 - 129.
6214 - أخبرنا أبو بكر بن المؤمَّل، حَدَّثَنَا الفضل بن محمد، حَدَّثَنَا أحمد بن حَنبَل، حَدَّثَنَا نُوح بن يزيد، حَدَّثَنَا إبراهيم بن سعد قال: تُوفِّي سعدُ بن أبي وقّاص في زمن معاوية بعد حَجَّتِه الأُولى، وهو ابن ثلاثٍ وثمانين [1].
ইব্রাহিম ইবনে সা'দ থেকে বর্ণিত, সা’দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর শাসনামলে তাঁর প্রথম হজ্বের পর ইন্তিকাল করেন। তখন তাঁর বয়স হয়েছিল তিরাশি বছর।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] رجاله ثقات. وسيأتي مرة أخرى برقم (6223) من طريق عبد الله بن أحمد بن حنبل عن أبيه.وأخرجه الخطيب في تاريخ بغداد 1/ 479 - ومن طريقه ابن عساكر 20/ 367 - من طريق حنبل بن إسحاق، عن أبي عبد الله أحمد بن حنبل، به.وأخرجه أبو القاسم البغوي في "معجم الصحابة" 3/ 7 - ومن طريقه ابن عساكر - عن علي بن مسلم، عن نوح بن يزيد به.وخالف عبيدُ الله بن سعد الزهري عند أبي نعيم في "معرفة الصحابة" (514)، وابن عساكر 20/ 367، فرواه عن نوح بن يزيد عن إبراهيم بن سعد قال: وهو ابن ثنتين وثمانين. وزاد راويه عن عبيد الله بن سعد عند ابن عساكر عن عبيد الله قال: قرأت بخط عمّي قال: مات سعد بن أبي وقاص وهو ابن ثنتين وثمانين سنة. وعمّه: هو يعقوب بن إبراهيم بن سعد الزهري، جدّهم الأعلى عبد الرحمن بن عوف.
6215 - Null
6215 - أخبرنا الشيخ أبو بكر بن إسحاق، أخبرنا إسماعيل بن قُتَيبة، حَدَّثَنَا محمد بن عبد الله بن نُمَير قال: مات أبو إسحاق سعد بن أبي وقّاص وهو ابن خمسٍ وسبعين سنةً بالمدينة، وصلَّى عليه مروانُ بن الحَكَم وهو والِيها.
মুহাম্মাদ ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনু নুমাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবূ ইসহাক সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মদীনায় পঁচাত্তর বছর বয়সে ইন্তিকাল করেন। মারওয়ান ইবনুল হাকাম, যিনি তখন সেখানকার গভর্নর ছিলেন, তিনি তাঁর উপর (জানাযার) সালাত আদায় করেন।
6216 - أخبرنا أحمد بن كامل القاضي، حَدَّثَنَا أبو إسماعيل محمد بن إسماعيل، حَدَّثَنَا أيوب بن سليمان بن بلال، حدثني أبو بكر، عن سليمان قال: قال يحيى بن سعيد الأنصاري: أخبرني ابن شِهاب، عن عامر بن سعد قال: كان أَبي آخرَ المهاجرين وفاةً [1].
'আমির ইবনু সা'দ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার পিতা ছিলেন মুহাজিরদের মধ্যে সর্বশেষ মৃত্যুবরণকারী।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] إسناده صحيح. أبو بكر: هو عبد الحميد بن أبي أويس، وشيخه سليمان: هو ابن بلال.وسيأتي برقم (6221) عن أبي عبد الله الصفار عن أبي إسماعيل. والهامة: الرأس. وأرادت أنه ضخم الرأس.وشثن الأصابع: غليظها.
6217 - حَدَّثَنَا أبو عبد الله الأصبهاني، حَدَّثَنَا محمد بن عبد الله بن رُسْتَهْ، حَدَّثَنَا سليمان بن داود، حَدَّثَنَا محمد بن عمر، حَدَّثَنَا بُكَير بن مِسمَار، عن عائشة بنت سعد قالت: كان أَبي رجلًا قصيرًا دَحْداحًا غليظًا ذا هامَةٍ، شَثْنَ الأصابعِ، وكان يُكنَى أبا إسحاق، مات في قَصْره بالعَقِيق على عشرة أميالٍ، فحُمِلَ إلى المدينة على رِقاب الرجال [1].
আয়িশা বিনত সা'দ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার পিতা ছিলেন একজন বেঁটে, স্থূলকায় ও মোটা লোক, প্রশস্ত মাথার অধিকারী এবং তাঁর আঙ্গুলগুলো ছিল মোটা ও গাঁটযুক্ত (শক্ত)। তাঁকে আবু ইসহাক নামে ডাকা হতো। তিনি আক্বীক নামক স্থানে তাঁর প্রাসাদে ইন্তেকাল করেন, যা (মদিনা থেকে) দশ মাইল দূরত্বে অবস্থিত ছিল। অতঃপর তাঁকে লোকদের কাঁধে বহন করে মদিনায় আনা হয়েছিল।
تحقيق: الشيخ عادل مرشد، الشيخ د. سعيد اللحام (بالاشتراك)
[1] سليمان بن داود - وهو أبو أيوب المنقري الشاذكوني - متروك، لكنه لم ينفرد به عن محمد بن عمر الواقدي.فقد رواه عن الواقدي أيضًا ابن سعد في "الطبقات" 3/ 133 و 137، وزاد فيه أنه كان أشعر، وكان يخضب بالسواد، وجمع في الموضع الثاني بين خبر بكير بن مسمار هذا وخبر عُبيدة بنت نابل التالي، إلّا أنه لم يذكر التكنية بأبي إسحاق. ومن طريقه ابن سعد أخرجه ابن عساكر 20/ 295.ورواه عن الواقدي أيضًا إبراهيم بن المنذر الحزامي عند الطبراني (294)، إلى قوله: "شثن الأصابع"، وزاد: وقد شهد بدرًا.وأما حديث ابن رسته، فقد أخرجه أبو نعيم في "معرفة الصحابة" (518) عن عبد الله بن محمد بن جعفر - وهو أبو الشيخ الأصبهاني - عنه؛ دون قوله: مات في قصره … إلخ.الدَّحداح: القصير السّمين. والهامة: الرأس. وأرادت أنه ضخم الرأس.وشثن الأصابع: غليظها.
6218 - Null
6218 - قال ابن عمر: وحدثتنا عُبَيدةُ بنت نابِلٍ، عن عائشة بنت سعد قالت: مات أَبي سنة خمس وخمسين، وصلَّى عليه مروانُ بن الحَكَم وهو والي المدينة.
ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উবাইদাহ বিন নাবিল আমাদের নিকট আয়েশা বিনত সা'দ থেকে বর্ণনা করেছেন, যিনি বলেন: আমার পিতা পঞ্চান্ন (৫৫) হিজরি সনে ইন্তেকাল করেন। মদীনার ওয়ালী (গভর্নর) মারওয়ান ইবনুল হাকাম তাঁর জানাযার সালাত আদায় করিয়েছিলেন।