হাদীস বিএন


আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম





আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8939)


8939 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا إبراهيم بن مَرزُوق، حدثنا شُعْبة [1]، عن يونس بن خبَّاب قال: سمعت مجاهدًا يحدث عن أبي ذرٍّ قال: لو تعلمون ما أعلمُ لَضحِكتُم قليلًا ولَبكيتُم كثيرًا، ولَمَا ساغَ الطعامُ ولا الشرابُ، ولا نِمتُم على الفُرُش، ولَهَجرتُم النساءَ، ولخرجتُم إلى الصُّعُدات تَجأَرون وتَبكُون، ولوَدِدتُ أنَّ الله خلقَني شجرةً تُعضَد [2]. هذا إسناد صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.




আবূ যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তোমরা যদি জানতে যা আমি জানি, তবে তোমরা সামান্যই হাসতে এবং প্রচুর কাঁদতে, খাদ্য বা পানীয় তোমাদের গলায় নামত না, আর তোমরা বিছানায় ঘুমাতে না, তোমরা তোমাদের স্ত্রীদের (সংসর্গ) ত্যাগ করতে, আর তোমরা উঁচু ভূমি বা প্রান্তরের দিকে বেরিয়ে যেতে, উচ্চস্বরে ফরিয়াদ করতে ও কাঁদতে। আর আমি চাইতাম যে আল্লাহ আমাকে এমন একটি গাছ রূপে সৃষ্টি করতেন যা কেটে ফেলা হয়।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] كذا وقع في النسخ الخطية: إبراهيم بن مرزوق عن شعبة، وهو خطأ يقينًا، فإنَّ إبراهيم بن مرزوق - وهو أبو إسحاق البصري نزيل مصر لم يدرك شيئًا من حياة شعبة، ولا يروي عنه. عنه إلّا بواسطة، وقد ذُكرت الواسطة بينهما في عشرات المواضع عند المصنف، وهي متعددة، أشهرها روايته عنه بواسطة أبي داود الطيالسي ووهب بن جرير. ليلى، عن أبي ذر. وهذا إسناد صحيح متصل.ورواه إبراهيم بن مهاجر عن مجاهد عن مورِّق العجلي عن أبي ذر، فرفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم. وقد سلف عند المصنف برقم (3927). وإبراهيم بن مهاجر فيه لين.



[2] خبر صحيح، وهذا إسناد ضعيف، يونس بن خباب فيه ضعف لكنه متابع، ومجاهد لم يسمع أبا ذر لكن عُلمت الواسطة بينهما كما سيأتي.وأخرجه ابن عساكر في "تاريخ دمشق" 66/ 214 من طريق غندر محمد بن جعفر، عن شعبة، بهذا الإسناد.وأخرجه ابن أبي شيبة 13/ 341، وهناد في "الزهد" (468)، وأبو داود في "الزهد" (203) و (204)، وأبو نعيم في "الحلية" 1/ 164 من طريق الأعمش، عن مجاهد، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن أبي ذر. وهذا إسناد صحيح متصل.ورواه إبراهيم بن مهاجر عن مجاهد عن مورِّق العجلي عن أبي ذر، فرفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم. وقد سلف عند المصنف برقم (3927). وإبراهيم بن مهاجر فيه لين.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8940)


8940 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا الرَّبيع بن سليمان، حدثنا عبد الله بن وَهْب، أخبرني عمرو بن الحارث، أنَّ خالد بن عبد الله الزِّيادي حدَّثه عن أبي عثمان الأصبَحي، عن أبي هريرة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "لو تعلمون ما أعلمُ، لبكيتُم كثيرًا ولضَحِكتُم قليلًا، يظهرُ النِّفاقُ، وتُرفَعُ الأمانة، وتُقبَض الرحمةُ، ويُتَّهَم الأمينُ ويُؤتَمن غيرُ الأمين، أنا بكم الشُّرُفُ الجُونُ [1] " قالوا: وما الشُّرُف الجُونُ يا رسول الله؟ قال: "الفتنُ كأمثالِ الليلِ المُظلِم" [2]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه بهذه السِّياقة.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যদি তোমরা জানতে, আমি যা জানি, তাহলে তোমরা অবশ্যই বেশি কাঁদতে এবং কম হাসতে। মুনাফিকি (কপটতা) প্রকাশ পাবে, আমানত তুলে নেওয়া হবে, এবং দয়া (রহমত) তুলে নেওয়া হবে। বিশ্বস্তকে সন্দেহ করা হবে এবং অবিশ্বস্তকে বিশ্বাস করা হবে। আমি তোমাদের জন্য শুরফু’ল জুন (الشُّرُفُ الجُونُ) এর মতো।" তারা জিজ্ঞাসা করল: 'হে আল্লাহর রাসূল, শুরফু’ল জুন কী?' তিনি বললেন: "অন্ধকার রাতের মতো ফিতনা (বিপর্যয়)।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] في النسخ الخطية في الموضعين: والجون، بزيادة واو، وهو خطأ، والتصحيح من كتب الغريب واللغة، فالشُّرُف: بضمتين، وقيل أيضًا بتسكين الراء: جمع شارف، وهي الناقة المسنّة، والجُونُ: بالضم، جمع جَوْن: وهو الأسود. قال ابن الأثير في "النهاية" (شرف): شبَّه الفتن في اتصالها وامتداد أوقاتها بالنُّوق المسنّة السُّود. كقطع الليل المظلم"، وهي رواية شاذَّة.وقوله في أوله: "لو تعلمون ما أعلم لبكيتم كثيرًا ولضحكتم قليلًا أخرجه البخاري (6485) من طريق سعيد بن المسيب، و (6637) من طريق همام بن منبه، كلاهما عن أبي هريرة.وقوله: "يُتَّهم الأمين ويؤتمن غير الأمين" سلف نحوه عند المصنف برقم (8645) من طريق أبي سعيد المقبري عن أبي هريرة.



[2] إسناده محتمل للتحسين من أجل خالد بن عبد الله الزِّيادي - ويقال: الزِّبَادي - وشيخه أبي عثمان الأصبحي، فالأول روى عنه اثنان ثقتان كما في "تاريخ البخاري" 3/ 160 و "الجرح والتعديل" 3/ 340، وذكره ابن حبان في "الثقات" 6/ 259، وقد توبع، وأما شيخه أبو عثمان فقد اختُلف في اسمه كما بيَّن ذلك ابن حجر في "تعجيل المنفعة" (1340)، وهو تابعي مخضرم كما نقل عن ابن يونس في "تاريخه"، وقد روى عنه ثلاثة ولم يؤثر فيه جرح ولا تعديل، فمثله لا ينزل حديثه عن رتبة الحسن، والله تعالى أعلم.وأخرجه ابن حبان في "صحيحه" (6706) من طريق حرملة بن يحيى التجيبي، عن عبد الله بن وهب، بهذا الإسناد.وأخرجه نعيم بن حماد في "الفتن" (6)، وإسحاق بن راهويه في "مسنده" (343)، وابن عبد الحكم في "فتوح مصر" ص 472 - 473، وابن أبي الدنيا في "العقوبات" (43)، من طريقين تقوي إحداهما الأخرى عن سلامان بن عامر - وكان رجلًا صالحًا عن أبي عثمان الأصبحي، به. وهو عند نعيم وحده بلفظ: "إذا تقارب الزمان أناخ بكم الشُّرف الجُون فتن كقطع الليل المظلم"، وهي رواية شاذَّة.وقوله في أوله: "لو تعلمون ما أعلم لبكيتم كثيرًا ولضحكتم قليلًا أخرجه البخاري (6485) من طريق سعيد بن المسيب، و (6637) من طريق همام بن منبه، كلاهما عن أبي هريرة.وقوله: "يُتَّهم الأمين ويؤتمن غير الأمين" سلف نحوه عند المصنف برقم (8645) من طريق أبي سعيد المقبري عن أبي هريرة.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8941)


8941 - أخبرنا أبو العباس محمد بن أحمد المحبُوبي بمَرْو، حدثنا سعيد بن مسعود، حدثنا عُبيد الله [1] بن موسى، أخبرنا إسرائيل، عن إبراهيم بن مُهاجِر، عن مجاهد، عن مُورِّقٍ، عن أبي ذرّ قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إني أَرى ما لا تَرَون، وأسمعُ ما لا تسمعون، أَطَّتِ السماءُ وحُقَّ لها أن تَئِطَّ، ما فيها موضعُ أربع أصابعَ إِلَّا ومَلَكٌ واضعٌ جبهتَه ساجدًا الله، والله لو تعلمون ما أعلم، لضحكتُم قليلًا ولبكيتُم كثيرًا، وما تلذَّذتُم بالنساء على الفُرُش، ولخرجتُم إلى الصُّعُداتِ تَجأَرون إلى الله"، واللهِ لوَدِدتُ أني كنت في شجرةٍ تُعضَدُ [2].هذا حديث صحيح الإسناد على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.




আবূ যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই আমি যা দেখি, তোমরা তা দেখো না এবং আমি যা শুনি, তোমরা তা শোনো না। আকাশ কেঁপে উঠেছে, আর তার কেঁপে ওঠা উচিতও বটে। আকাশের মধ্যে চার আঙ্গুল পরিমাণ জায়গাও খালি নেই, যেখানে কোনো ফেরেশতা আল্লাহর জন্য সিজদায় তার কপাল নত করে রাখেনি। আল্লাহর শপথ! আমি যা জানি তোমরা যদি তা জানতে, তবে তোমরা অল্প হাসতে এবং প্রচুর কাঁদতে, আর তোমরা বিছানায় নারীদের সাথে আনন্দ উপভোগ করতে না, বরং তোমরা উঁচু স্থানগুলোতে বেরিয়ে এসে আল্লাহর কাছে উচ্চস্বরে ফরিয়াদ করতে।" [আবূ যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন,] "আল্লাহর শপথ! আমার আকাঙ্ক্ষা হয়, যদি আমি একটি কেটে ফেলা বৃক্ষ হতাম!"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: عبد الله، مكبَّرًا.



[2] حسن لغيره. وهو مكرر ما سلف برقم (8847).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8942)


8942 - أخبرنا أبو جعفر محمد بن علي الشَّيباني بالكوفة، حدثنا أحمد بن حازم الغِفَاري، حدثنا يعلى بن عُبيد، حدثنا محمد بن إسحاق، عن [1] عبد الواحد بن حمزة، عن عَبّاد بن عبد الله بن الزُّبير، عن عائشة قالت: سمعت رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول: "اللهمَّ حاسِبْني حسابًا يسيرًا" قالت: فقلت: يا رسول الله، ما الحسابُ اليسير؟ قال: "أن يُنظَرَ في سيِّئاتِه ويُتجاوز له عنها [2]، إنَّه من نُوقِشَ الحسابَ يومَئِذٍ هَلَك، وكلُّ ما يصيبُ المؤمنَ يُكفِّرُ الله عنه [3] من سيّئاتِه، حتى الشَّوكةُ تَشُوكُه" [4].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه بهذه السياقة.وشاهده عن عائشة رضي الله عنها:




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "হে আল্লাহ! আমার হিসাব সহজভাবে নিন।" তিনি (আয়িশা) বলেন: আমি জিজ্ঞেস করলাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! সহজ হিসাব কী?" তিনি বললেন: "সেটি হলো, যখন তার মন্দ কাজগুলো দেখা হবে, কিন্তু আল্লাহ তাকে সেগুলো থেকে ক্ষমা করে দেবেন। নিশ্চয়ই, সেদিন (কিয়ামতের দিন) যার হিসাব পুঙ্খানুপুঙ্খরূপে নেওয়া হবে, সে ধ্বংস হয়ে যাবে। আর মু'মিনের ওপর যা কিছু আপতিত হয়, এমনকি একটি কাঁটাও যদি তাকে বিঁধে— আল্লাহ তার বিনিময়ে তার কিছু পাপ মোচন করে দেন।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: بن.



[2] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: عن.



8942 [3] - لفظ "عنه ليس في (ز) و (ب).



8942 [4] - حديث صحيح دون قصة دعائه صلى الله عليه وسلم بالحساب اليسير، فهي زيادة شاذَّة كما سبق بيانه برقم (191).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8943)


8943 - أخبرناه أبو سعيد أحمد بن يعقوب الثَّقفي، حدثنا موسى بن هارون، حدثنا عُبيد الله بن عمر القَواريري، حدثنا حَرَميُّ بن عُمَارة، حدثنا الحَرِيش بن الخِرِّيت، حدثنا ابن أبي مُلَيكة، عن عائشة قالت: مرَّ بي رسولُ الله صلى الله عليه وسلم وأنا رافعةٌ يديَّ، وأنا أقول: اللهمَّ حاسِبْني حسابًا يسيرًا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: تدرينَ ما ذلك الحسابُ؟ " فقلت: ذَكَرَ الله عز وجل في كتابه: {فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا} [الانشقاق: 8]، فقال لي: "يا عائشةُ، إنه من حُوسِبَ خُصِمَ؛ ذلك المَمَرُّ بين يَدَيِ اللهِ تعالى" [1].




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার পাশ দিয়ে অতিক্রম করলেন যখন আমি দু'হাত তুলে বলছিলাম: হে আল্লাহ! আমার কাছ থেকে সহজ হিসাব গ্রহণ করুন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি কি জানো সেই হিসাব কী? আমি বললাম: আল্লাহ তাআলা তাঁর কিতাবে উল্লেখ করেছেন: {অচিরেই তার কাছ থেকে সহজ হিসাব নেওয়া হবে} (সূরা ইনশিক্বাক: ৮)। তিনি আমাকে বললেন: “হে আয়েশা! যার হিসাব পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে নেওয়া হবে, সে অবশ্যই শাস্তি পাবে; এটা তো কেবল আল্লাহ তাআলার সামনে পেশ করা মাত্র।”




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد فيه لين من جهة الحريش بن الخِرّيت، لكنه متابع على أصل الحديث كما سيأتي. ابن أبي مليكة: هو عبد الله بن عبيد الله بن أبي مليكة.وأخرجه الدارقطني في المؤتلف والمختلف" 2/ 607 - 608 من طريق السَّرِي بن عاصم، عن حرمي بن عمارة بهذا الإسناد.وأخرجه مختصرًا الطبري في "تفسيره" 30/ 116 من طريق مسلم بن إبراهيم الفراهيدي، عن الحريش بن الخريت به.وأخرجه بنحوه أحمد 40 / (24200) و 41/ (24605) و (24958) و 42 / (25707)، والبخاري (103) و (4939) و (6536)، ومسلم (2876)، وأبو داود (3093)، والترمذي (2426) و (3337)، والنسائي (11554) و (11555) و (11595)، وابن حبان (7369 - 7371) من طرق عن ابن أبي مليكة، عن عائشة. وانظر ما قبله.وقد أشار المصنف إلى رواية ابن أبي مليكة عند الشيخين بإثر الحديث المتقدم برقم (191).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8944)


8944 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا بكَّار بن قُتَيبة القاضي، حدثنا صفوان بن عيسى القاضي، حدثنا محمد بن عَجْلان قال: سمعت أَبي يحدِّث عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "إنَّ أهوَنَ [أهلِ] [1] النار عذابًا يوم القيامة، رجلٌ يُحذَى له نَعلانِ من نارٍ يَغْلي منهما دماغُه يومَ القيامةِ" [2].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.وله شواهدُ عن عبد الله بن عباس والنُّعمان بن بَشير وأبي سعيد الخُدْري عن رسول الله صلى الله عليه وسلم بألفاظ مختلفة.أما حديث النُّعمان بن بَشير:




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই কিয়ামতের দিন জাহান্নামের অধিবাসীদের মধ্যে সবচেয়ে হালকা শাস্তি হবে সেই ব্যক্তির, যার জন্য আগুনের দুটি জুতো পরানো হবে এবং কিয়ামতের দিন যার কারণে তার মস্তিষ্ক ফুটতে থাকবে।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] سقط من نسخنا الخطية، وهو ثابت في "تلخيص الذهبي".



[2] صحيح لغيره، وهذا إسناد جيد من أجل محمد بن عجلان وأبيه.وأخرجه أحمد (15 (9576) و (9660) عن يحيى بن سعيد القطان، وابن حبان (7472) من طريق الليث بن سعد، كلاهما عن محمد بن عجلان به.ويشهد له ما بعده من الأحاديث.قوله: "يُحذَى له" أي: يُقطَع له.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8945)


8945 - فأخبرَناه الشيخ أبو بكر بن إسحاق، أخبرنا موسى بن إسحاق الخَطْمي وإسماعيل بن قُتيبة السُّلَمي قالا حدثنا أبو بكر بن أبي شَيْبة، حدثنا أبو أسامة، عن الأعمش، حدثنا أبو إسحاق، عن النُّعمان بن بَشير قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إِنَّ أهونَ [أهلِ] [1] النارِ عذابًا من له نعلانِ وشِراكانِ من نار، يَغْلي منهما دماغُه كما يَغلي المِرجَلُ، وَما يَرى أنَّ في النار أشدَّ عذابًا منه، وإنه لأهونُهم عذابًا" [2].




নু'মান ইবনে বশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই জাহান্নামবাসীদের মধ্যে যার শাস্তি সবচেয়ে হালকা হবে, সে হলো ঐ ব্যক্তি, যার আগুনের তৈরি দুটি জুতা এবং দুটি ফিতা থাকবে। সেগুলোর কারণে তার মস্তিষ্ক ফুটতে থাকবে, যেমন ডেগচি ফোটে। অথচ সে মনে করবে যে আগুনের মধ্যে তার চেয়ে কঠিন শাস্তি আর কারো হচ্ছে না। আর সে তো তাদের মধ্যে সবচেয়ে হালকা শাস্তির অধিকারী।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] ليست في نسخنا الخطية، واستدركناها من "تلخيص الذهبي" و "مصنف ابن أبي شيبة" 13/ 157، وفي (ك): "إنَّ أهون الناس عذابًا".



[2] إسناده صحيح أبو أسامة هو حماد بن أسامة والأعمش: هو سليمان بن مَهران، وأبو إسحاق: هو عمرو بن عبد الله السبيعي.وأخرجه مسلم (213) (364) عن أبي بكر بن أبي شَيْبة بهذا الإسناد. فاستدراك الحاكم له ذهول منه وسيأتي في الذي بعده تخريج البخاري له أيضًا.المرجل: قدر من نحاس. ويقال أيضًا لكل إناء يُغلى فيه الماء من أي صنف كان.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8946)


8946 - وأخبرنا الشيخ عَقِبَه: أخبرنا موسى بن إسحاق وإسماعيل بن قتيبة قالا: حدثنا أبو بكر بن أبي شَيْبة، حدثنا أبو أسامة عن الأعمش قال: سمعتُ خَيْثمةَ يَذكُر هذا الحديث أيضًا عن النُّعمان بن بَشير [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه!




৮৯৪৬ - এবং এর পরে শায়খ আমাদের খবর দিয়েছেন: মূসা ইবনে ইসহাক ও ইসমাঈল ইবনে কুতায়বা আমাদের খবর দিয়েছেন, তারা উভয়ে বলেন: আবূ বকর ইবনে আবী শায়বা আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, আবূ উসামা আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি আ'মাশ থেকে, যিনি বলেন: আমি খায়ছামাকে এই হাদীসটিও নু'মান ইবনে বশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) [১] এর সূত্রে উল্লেখ করতে শুনেছি। এই হাদীসটি শাইখাইন (বুখারী ও মুসলিম)-এর শর্তানুযায়ী সহীহ, কিন্তু তারা এটি সংকলন করেননি!




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح كسابقه. خيثمة: هو ابن عبد الرحمن الجعفي. ولم نقف على هذا الطريق عند غير المصنف. المرجل سبق تعريفه قريبًا، والقُمقمة - ويذكَّر -: هو إناء ضيق الرأس يسخَّن فيه الماء يكون من نحاس وغيره.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8947)


8947 - وحدثني أبو بكر بن أحمد بن بالَوَيِه، حدثنا عبد الله بن أحمد بن حَنبَل حدثني أبي، حدثنا محمَّد.قال [1]: وحدثنا الإمام أبو بكر محمد بن إسحاق بن خُزَيمة، حدثنا محمد بن بشَّار، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شُعبة قال: سمعت أبا إسحاق يقول: سمعت النّعمان بن بَشير يَخطب يقول: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "إنَّ أهونَ أهل النار عذابًا يومَ القيامة، لَرَجلٌ يُوضَعُ على أخمَصِ قدميهِ جَمْرَةٌ يَغْلي منها دماغُه" [2].صحيح على شرط الشيخين ولم يُخرجاه!




নু'মান ইবনে বশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ভাষণ দেওয়ার সময় বলছিলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয়ই কিয়ামতের দিন জাহান্নামবাসীদের মধ্যে যার শাস্তি সবচেয়ে হালকা হবে, সে হলো এমন এক ব্যক্তি, যার দু'পায়ের তলার গভীরে একটি জ্বলন্ত কয়লা রাখা হবে, যার কারণে তার মস্তিষ্ক টগবগ করে ফুটতে থাকবে।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] القائل هو ابن بالويه. المرجل سبق تعريفه قريبًا، والقُمقمة - ويذكَّر -: هو إناء ضيق الرأس يسخَّن فيه الماء يكون من نحاس وغيره.



[2] إسناده صحيح. محمد شيخ أحمد بن حنبل: هو محمد بن جعفر الملقب بغُندَر.وهو في مسند أحمد بن حنبل" 30/ (18413).وأخرجه البخاري (6561)، ومسلم (213) (363) عن محمد بن بشار، بهذا الإسناد. وقرن مسلم بابن بشار محمدَ بنَ المثنى.وأخرجه أحمد (18390)، والترمذي (2604) من طريقين آخرين عن شعبة به. المرجل سبق تعريفه قريبًا، والقُمقمة - ويذكَّر -: هو إناء ضيق الرأس يسخَّن فيه الماء يكون من نحاس وغيره.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8948)


8948 - وأخبرني أبو العباس المحبُوبي، حدثنا سعيد بن مسعود، حدثنا عبيد الله بن موسى، أخبرنا إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن النُّعمان بن بَشير قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "أهوَنُ أهل النار عذابًا يوم القيامة، رجلٌ في أخمَصِ قدميهِ جَمْرتانِ يَغْلي منهما دماغُه كما يَغلي المرجَلُ والقُمْقُمةُ" [1]. وأما حديثُ أبي سعيدٍ الخُدْري:




নু'মান ইবনু বাশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: কিয়ামতের দিন জাহান্নামবাসীদের মধ্যে সবচেয়ে হালকা শাস্তি হবে সেই ব্যক্তির, যার দুই পায়ের তলায় দুটি জ্বলন্ত কয়লা রাখা হবে। এর উত্তাপে তার মস্তিষ্কের ঘিলু এমনভাবে টগবগ করে ফুটতে থাকবে, যেমন ডেকচি বা তামার পাত্র টগবগ করে ফোটে।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح. إسرائيل: هو ابن يونس بن أبي إسحاق السَّبيعي.وأخرجه البخاري (6562) عن عبد الله بن رجاء، عن إسرائيل، بهذا الإسناد. المرجل سبق تعريفه قريبًا، والقُمقمة - ويذكَّر -: هو إناء ضيق الرأس يسخَّن فيه الماء يكون من نحاس وغيره.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8949)


8949 - فحدَّثَناه أبو بكر بن إسحاق، أخبرنا علي بن عبد العزيز، حدثنا حجَّاج بن مِنهال، حدثنا حمَاد بن سَلَمة، عن سعيد الجُرَيري، عن أبي نَضْرة، عن أبي سعيد الخُدْري، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "إنَّ أهون أهل النار عذابًا يوم القيامة، رجلٌ مُتنعِّلٌ بنعلَينِ من نار يَغْلي منهما دماغُه مع أجزاءِ العذاب [ومنهم مَن في النار إلى رُكْبتيه مع أجزاءِ العذاب، ومنهم من هو على أَرنَبَتِه مع أجزاءِ العذاب، ومنهم من هو إلى تَرقُوَتِه مع أجزاءِ العذاب] [1] ومنهم من قد اعْتَمَرَ فيها" [2].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.وأما حديثُ ابن عبَّاس:




আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় কিয়ামতের দিন জাহান্নামবাসীদের মধ্যে সবচেয়ে লঘু শাস্তি হবে এমন এক ব্যক্তির, যার পায়ে থাকবে আগুনের দু'টি জুতো, যার কারণে তার মস্তিষ্ক ফুটতে থাকবে, অন্যান্য শাস্তি ছাড়াও। আর তাদের মধ্যে কেউ কেউ এমন হবে যারা হাঁটু পর্যন্ত আগুনে নিমজ্জিত থাকবে, অন্যান্য শাস্তি ছাড়াও। তাদের মধ্যে কেউ কেউ পায়ের অগ্রভাগ পর্যন্ত [আগুনে নিমজ্জিত] থাকবে, অন্যান্য শাস্তি ছাড়াও। আবার কেউ কেউ হবে এমন যারা গর্দানের হাড় (collarbone) পর্যন্ত আগুনে নিমজ্জিত থাকবে, অন্যান্য শাস্তি ছাড়াও। আর তাদের মধ্যে কেউ কেউ হবে এমন যে সম্পূর্ণভাবে তার মধ্যে ডুবে থাকবে।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] ما بين المعقوفين ليس في نسخنا الخطية، واستدركناه من "تلخيص المستدرك" للذهبي، ومن مصادر التخريج، وتحرَّف لفظ "أرنبته" في "التلخيص" إلى: أرديته.



[2] إسناده صحيح أبو نضرة هو المنذر بن مالك بن قِطْعة العبدي. وصحَّحه الحافظ ابن حجر مختصر زوائد البزار" (2247).وأخرجه البزار (3502 - كشف الأستار) عن محمد بن المثنى، عن حجاج بن المنهال، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد 17 / (11100) و 18 / (11739) عن الحسن بن موسى الأشيب وعفان بن مسلم، وعبد بن حميد (875) عن الحسن بن موسى كلاهما عن حماد بن سلمة، بهذا الإسناد.وأخرجه مختصرًا أحمد 17/ (11216)، ومسلم (211) من طريق النعمان بن أبي عياش، عن أبي سعيد الخدري وهو عند أحمد في آخر حديث طويل في ذكر منازل الجنة.قوله: "مع أجزاءِ العذاب" قال السندي في حاشيته على مسند أحمد: ظاهر النسخة القديمة (أي من المسند) أنه جمع جزء - بالزاي - أي: مع سائر أنواع العذاب، أو مصدر أجزأ، أي: مع كفاية العذاب له، وظاهر بعض النسخ أنه مصدر أجرى - بالراء - أي: مع إجراء العذاب على تمام بدنه، والله تعالى أعلم.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8950)


8950 - فحدَّثَناه أبو جعفر أحمد بن عُبيدٍ [1] الحافظُ بهَمَذان، حدثنا إبراهيم بن الحسين بن دِيزِيل، حدثنا آدم بن أبي إياس، حدثنا حمّاد، حدثنا ثابت البُنَاني، عن أبي عثمان النَّهْدي، عن ابن عباس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أهونُ الناسِ عذابًا أبو طالبٍ، وفي رِجليهِ نَعلانِ من نارٍ يَغْلي منهما دِماغُه" [2].هذا حديث صحيح على شرط مسلم ولم يُخرجاه! إِنَّما اتفقا على حديثِ عبد الملك بن عُمَير عن عبد الله بن الحارث عن العباس قال: قلت: يا رسول الله، إنَّ أبا طالبٍ كان يَحُوطُك ويَمنعُك ويغضبُ لك، فهل نفعتَه؟ قال: "قد وجدتُه في غَمَراتٍ من النار، فأخرجتُه إلى ضَحْضَاحٍ" [3].وحديثِ يزيدَ بن الهادِ عن عبد الله بن حبَّاب عن أبي سعيدٍ: أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم وذُكِرَ عنده عمُّه أبو طالب، فقال: "لعلَّه أن تَنفعَه شفاعتي يومَ القيامة فيُجعَلَ في ضَحْضَاحِ من النار يَبلُغ كَعَبَيهِ يَغْلي منه دماغُه" [4].




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মানুষের মধ্যে আবু তালিবের শাস্তি হবে সবচেয়ে কম। তার উভয় পায়ে আগুনের দুটি জুতো থাকবে, যার কারণে তার মস্তিষ্ক ফুটতে থাকবে।"

[এই হাদিসটি ইমাম মুসলিমের শর্তানুযায়ী সহীহ, কিন্তু তারা (বুখারী ও মুসলিম) এটি বর্ণনা করেননি।]

তবে তারা (বুখারী ও মুসলিম) আব্দুল মালিক ইবনে উমাইর, আব্দুল্লাহ ইবনুল হারিস সূত্রে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত হাদিসটির উপর ঐক্যমত পোষণ করেছেন। তিনি বলেন: আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আবু তালিব আপনাকে রক্ষা করতেন, আপনাকে সাহায্য করতেন এবং আপনার জন্য ক্রুদ্ধ হতেন। আপনি কি তাকে কোনো উপকার করতে পেরেছেন? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি তাকে আগুনের গভীর গর্তে পেয়েছি, অতঃপর আমি তাকে সেখান থেকে আগুনের অগভীর অংশে বের করে এনেছি।"

এবং তারা (বুখারী ও মুসলিম) ইয়াযিদ ইবনুল হাদ, আব্দুল্লাহ ইবনে খাব্বাব সূত্রে আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত হাদিসটির উপরও ঐক্যমত পোষণ করেছেন। তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন, যখন তাঁর চাচা আবু তালিবের কথা উল্লেখ করা হলো, তখন তিনি বললেন: "সম্ভবত কিয়ামতের দিন আমার সুপারিশ তার উপকারে আসবে, ফলে তাকে আগুনের এমন অগভীর স্থানে রাখা হবে যা তার গোড়ালি পর্যন্ত পৌঁছবে এবং তার কারণে তার মস্তিষ্ক ফুটতে থাকবে।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] المثبت من (ك) وهو الصواب، وفي بقية النسخ: عبد، مكبَّرًا.



[2] إسناده صحيح. حماد: هو ابن سلمة، وأبو عثمان النهدي: هو عبد الرحمن بن ملٍّ.وأخرجه أحمد (4 / (2636) و (2690)، ومسلم (212) من طريقين عن حماد بن سلمة، بهذا الإسناد. فاستدراك الحاكم له ذهولٌ منه.



8950 [3] - هو من هذا الطريق عند البخاري برقم (3883) و (6208)، ومسلم برقم (209). وانظر "مسند أحمد" 3/ (1763).والغمرات واحدتها غَمْرة، وهي المعظَم من الشيء والضحضاح: ما رقَّ من الماء على وجه الأرض إلى نحو الكعبين، واستُعير في النار.



8950 [4] - هو من هذا الطريق عند البخاري برقم (3885) و (6564)، ومسلم برقم (210). وانظر "مسند أحمد" 17 (11058).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8951)


8951 - حدثنا أبو عبد الله محمد بن يعقوب الحافظ وأبو الفضل الحسن بن يعقوب العَدْل قالا: حدثنا أبو أحمد محمد بن عبد الوهاب العَبْدي، حدثنا جعفر بن عَوْن، أخبرنا هشام بن سعد، حدثنا زيد بن أسلم، عن عطاء بن يَسَار، عن أبي سعيد الخُدْري قال: قلت: يا رسول الله، هل نرى ربَّنا يوم القيامة؟ قال: "هل تُضارُّونَ [1] في رُؤية الشمس بالظَّهيرة صَحْوًا ليس فيها سحابٌ؟ " فقلنا: لا يا رسول الله، قال: "فهل تُضارُّون في رُؤية القمر في ليلة البَدْر صَحْوًا ليس فيه سحاب؟ قلنا: لا، قال: "ما تُضارون في رؤيته يومَ القيامة إلَّا كما تُضارُّون في رؤية أحِدهما.إذا كان يومُ القيامة نادى منادٍ: أَلَا لِتَلحَقُ كلُّ أُمَّةٍ بما كانت تعبدُ، فلا يبقى أحدٌ كان يعبد صنمًا ولا وَثَنًا ولا صورةً إلَّا ذهبوا حتى يَتساقَطُوا في النار، ويبقى مَن كان يعبدُ الله وحدَه من بَرٍّ وفاجرٍ، وغُبَّراتُ [2] أهلِ الكتاب، ثم تُعرَض جهنَّمُ كأنها سَرَابٌ يَحطِمُ بعضُها بعضًا، ثم يُدعَى اليهود فيقول: ماذا كنتم تَعبُدون؟ فيقولون: عُزَيرَ ابنَ الله، فيقول: كَذَبْتُم، ما اتَّخَذ اللهُ من صاحبةٍ ولا ولد، فما تريدون؟ فيقولون: أي ربَّنا ظَمِئْنا، فيقول: أفلا تَرِدُون، فيذهبون حتى يَتساقَطوا في النار. ثم يُدعَى النصارى، فيقول: ماذا كنتم تَعبُدون؟ فيقولون: المسيحَ ابنَ الله، فيقول: كَذَبْتُم، ما اتَّخَذَ الله من صاحبةٍ ولا ولد، فما تريدون؟ فيقولون: أي ربَّنَا، طَمِئْنا اسقِنا، فيقول: أفلا تَرِدُون، فيذهبون حتى يتَساقَطوا في النار.فيبقى مَن كان يعبدُ الله وحده من بَرٍّ، وفاجرٍ، ثم يَتبَدَّى الله لنا في صورةٍ غيرِ صورته التي كنا رأيَناه فيها أولَ مرّةٍ، فيقول: أيها الناس، لَحِقَت كلُّ أُمَّةٍ بما كانت تعبدُ وبَقِيتُم، فلا يكلِّمُه يومئذٍ إِلَّا الأنبياء، يقولون: فارَقْنا الناسَ في الدنيا ونحن كنا إلى صُحبتِهم فيها أحوجَ، لَحِقَت كلُّ أُمَّةٍ بما كانت تعبدُ، ونحن ننتظرُ ربَّنا الذي كنا نعبدُ، فيقول: أنا ربُّكم، فيقولون: نعوذُ بالله منك، فيقول: هل بينكم وبين الله من آيةٍ تَعرِفونها؟ فيقولون: نَعَم [3]، فيُكشَفُ عن ساقٍ، فَنَخِرُّ سجودًا [4] أجمعون، ولا يبقى أَحدٌ كان يسجدُ في الدنيا سُمعةً ولا رِياءً ولا نِفاقًا إِلَّا على ظَهْره طَبَقٌ واحدٌ [5]، كلَّما أراد أن يسجدَ خَرَّ على قَفَاهُ، قال: ثم يَرفَعُ بَرُّنا ومُسيئُنا، وقد عاد لنا في صورتِه التي رأَيناه فيها أولَ مرّةٍ، فيقول: أنا ربُّكم، فيقولون: نَعَم، أنت ربُّنا؛ ثلاثَ مرات.ثم يُضرَبُ الجسرُ على جهنَّم" قلنا: وأيُّما الجسرُ يا رسول الله بأَبينا أنت وأمَّنا؟ قال: "دَحْضُ مَزَلّةٌ، لها كَلاليبِّ وخَطاطيفُ، وحَسَكةٌ بنَجْدٍ عُقَيفاءُ [6] يقال لها: السَّعْدانُ، فيمرُّ المؤمنُ كلَمْح البصر وكالطَّرْف وكالرِّيح وكالطَّير وكأَجاوِد الخيل والمَراكب، فناجٍ مسلَّمٌ، ومخدوشٌ مُرسَل، ومكردسٌ [-4] في نار جهنّم، والذي نفسي بيده ما أحدُكم بأشدَّ مُناشدةً في الحقِّ يَراهُ من المؤمنين في إخوانهم إذا رأَوْهم قد خَلَصُوا من النار، يقولون: أيْ ربَّنا، إخوانُنا كانوا يُصلُّون معنا، ويصومون معنا، ويحجُّون معنا، ويجاهدون معنا، قد أخَذَتْهم النارُ، فيقول الله تبارك وتعالى: اذهَبوا، فمن عرفتُم صورتَه فأخرِجوه، وتُحرَّمُ صُورتُهم على النار، فيَجِدُ الرجلَ قد أخذَتْه النارُ إلى قدميه، وإلى أنصاف ساقيه، وإلى رُكْبتيه، وإلى حَقْوَيهِ [-4]، فيُخرجون منها بَشرًا، ثم يعودون فيتكلَّمون، فلا يزالُ يقول لهم، حتى يقول: اذهَبوا، فأخرِجوا من وجدتُم في قلبه مثقالَ ذرَّةٍ [-4] فأَخرِجوه - فكان أبو سعيد إذا حدَّث بهذا الحديث يقول: إن لم تصدِّقوا فاقرؤوا: {إِنَّ اللَّهَ لَا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ وَإِنْ تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا وَيُؤْتِ مِنْ لَدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا} [النساء: 48]- فيقولون: ربَّنا لم نَذَرْ فيها خيرًا، فيقول: هل بقي إلَّا أرحمُ الراحمين، قد شَفَعَت الملائكةُ وشَفَعَ الأنبياء، فهل بقيَ إلَّا أرحمُ الراحمين قال: فيَأخذُ قَبْضةً من النار فيُخرِجُ قومًا قد عادوا حُمَمةٌ [-4]، لم يَعمَلوا له عمل خيرٍ قَطُّ، فيُطرَحون في نهرٍ يقال له: نهرُ الحَيَاة، فيَنبُتون فيه -والذي نفسي بيدِه- كما تَنبُت الحِبَّةُ في حَمِيل السَّيل [-4]، ألم تَرَوْها وما يَليها من الظِّلِّ أصفرُ، وما يَلِيها من الشمس أخضرُ؟! قال: قلنا: يا رسول الله، كأنك تكونُ في الماشيةِ؟! قال: "يَنبُتون كذلك، فيَخرُجون أمثالَ اللؤلؤ، يُجعَل في رِقابِهم الخواتيمُ ثم يُرسَلون في الجنة، فيقول أهل الجنة: هؤلاءِ الجَهنَّميُّون، هؤلاء الذين أخرَجَهم من النار بغير عمل عَمِلوه، ولا خيرٍ قَدَّموه، يقول الله تعالى: خُذُوا، فلكم ما أَخذتُم، فيَأخُذون حتى يَنتَهُوا، ثم يقولون: لن يعطيَنا اللهُ عز وجل ما أَخَذْنا، فيقول الله تبارك وتعالى: فإنِّي أعطَيتُكم أفضلَ مما أخَذتُم، فيقولون: ربَّنا، وما أفضلُ من ذلك وممّا أخَذْنا؟ فيقول: رضواني بلا سَخَطٍ" [-4]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه بهذه السِّيَاقة! إنما اتَّفقا على حديث الزهري عن سعيد بن المسيّب وعطاء بن يزيد اللَّيْثي عن أبي هريرة مختصرًا [-4]، وأخرج مسلمٌ وحدَه حديثَ عبد الرزاق عن مَعمَر عن زيد بن أسلمَ عن عطاء بن يَسَارٍ عن أبي سعيد بأقلَّ من نصف هذه السِّياقة [-4].




আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম: "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! ক্বিয়ামতের দিন কি আমরা আমাদের প্রতিপালককে দেখতে পাবো?" তিনি বললেন: "দুপুরে মেঘমুক্ত আকাশে সূর্য দেখতে কি তোমাদের কোনো অসুবিধা হয়?" আমরা বললাম: "না, ইয়া রাসূলাল্লাহ!" তিনি বললেন: "পূর্ণিমার রাতে মেঘমুক্ত আকাশে চাঁদ দেখতে কি তোমাদের কোনো অসুবিধা হয়?" আমরা বললাম: "না।" তিনি বললেন: "ক্বিয়ামতের দিন তাঁকে দেখতে তোমাদের কোনো অসুবিধা হবে না, যেমন তোমাদের ঐ দুটির কোনো একটি দেখতে অসুবিধা হয় না।

যখন ক্বিয়ামতের দিন হবে, তখন একজন ঘোষক ঘোষণা করবেন: "সাবধান! প্রতিটি জাতি যেন তার উপাস্যদের সাথে মিলিত হয়।" অতঃপর যে কেউ কোনো প্রতিমা, মূর্তি বা ছবি পূজা করত, তারা ব্যতীত আর কেউ অবশিষ্ট থাকবে না, বরং তারা চলে যাবে এবং জাহান্নামে পতিত হতে থাকবে। আর যারা একমাত্র আল্লাহর ইবাদত করত—নেককার ও পাপী উভয়েই, এবং আহলে কিতাবদের কিছু অবশিষ্ট অংশ—তারা থেকে যাবে। অতঃপর জাহান্নামকে এমনভাবে পেশ করা হবে যে তা যেন মরীচিকার মতো, যার এক অংশ অন্য অংশকে আঘাত করছে।

অতঃপর ইহুদিদের ডাকা হবে। আল্লাহ বলবেন: "তোমরা কিসের ইবাদত করতে?" তারা বলবে: "আমরা আল্লাহর পুত্র উযাইরের ইবাদত করতাম।" আল্লাহ বলবেন: "তোমরা মিথ্যা বলছ। আল্লাহ কোনো স্ত্রী বা সন্তান গ্রহণ করেননি। এখন তোমরা কী চাও?" তারা বলবে: "হে আমাদের প্রতিপালক! আমরা পিপাসার্ত।" আল্লাহ বলবেন: "তবে কি তোমরা (পান করার জন্য) যাবে না?" অতঃপর তারা যাবে এবং জাহান্নামে পতিত হতে থাকবে। এরপর খ্রিস্টানদের ডাকা হবে। আল্লাহ বলবেন: "তোমরা কিসের ইবাদত করতে?" তারা বলবে: "আমরা আল্লাহর পুত্র মাসীহের ইবাদত করতাম।" আল্লাহ বলবেন: "তোমরা মিথ্যা বলছ। আল্লাহ কোনো স্ত্রী বা সন্তান গ্রহণ করেননি। এখন তোমরা কী চাও?" তারা বলবে: "হে আমাদের প্রতিপালক! আমরা পিপাসার্ত, আমাদের পান করান।" আল্লাহ বলবেন: "তবে কি তোমরা (পান করার জন্য) যাবে না?" অতঃপর তারা যাবে এবং জাহান্নামে পতিত হতে থাকবে।

অতঃপর যারা একমাত্র আল্লাহর ইবাদত করত—নেককার ও পাপী উভয়েই—তারা অবশিষ্ট থাকবে। এরপর আল্লাহ আমাদের সামনে তাঁর সেই রূপ ব্যতীত অন্য এক রূপে প্রকাশ হবেন, যে রূপে আমরা তাঁকে প্রথমবার দেখেছিলাম। তিনি বলবেন: "হে লোক সকল! প্রতিটি জাতি তাদের উপাস্যদের সাথে মিলিত হয়েছে, আর তোমরা অবশিষ্ট রয়েছ।" তখন নবিগণ ব্যতীত আর কেউ তাঁর সাথে কথা বলবে না। তারা বলবে: "আমরা দুনিয়াতে লোকদের পরিত্যাগ করেছি, যদিও তাদের সাহচর্য আমাদের জন্য বেশি প্রয়োজন ছিল। প্রতিটি জাতি তাদের উপাস্যদের সাথে মিলিত হয়েছে, কিন্তু আমরা আমাদের সেই প্রতিপালকের অপেক্ষা করছি, যাঁর ইবাদত আমরা করতাম।" আল্লাহ বলবেন: "আমিই তোমাদের প্রতিপালক।" তারা বলবে: "আমরা আপনার থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাই।" আল্লাহ বলবেন: "তোমাদের ও আল্লাহর মাঝে কি এমন কোনো নিদর্শন আছে যা তোমরা চেনো?" তারা বলবে: "হ্যাঁ।" অতঃপর (আল্লাহর) পদনলী উন্মোচিত করা হবে। তখন আমরা সকলে সিজদাবনত হয়ে লুটিয়ে পড়ব।

যে ব্যক্তি দুনিয়াতে (মানুষকে) শোনানো বা লোক দেখানো অথবা কপটতার কারণে সিজদা করত, তাদের কেউ অবশিষ্ট থাকবে না। বরং তাদের পিঠের উপর একটি একক স্তর (শক্ত প্লেটের মতো) থাকবে, যখনই তারা সিজদা করতে চাইবে, তখনই তারা তাদের মাথার পিছন দিকে পড়ে যাবে। বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর আমাদের নেককার ও পাপী উভয়েই মাথা তুলবে। আল্লাহ তখন সেই রূপে ফিরে আসবেন, যে রূপে আমরা তাঁকে প্রথমবার দেখেছিলাম। তিনি বলবেন: "আমিই তোমাদের প্রতিপালক।" তারা বলবে: "হ্যাঁ, আপনিই আমাদের প্রতিপালক।"—এভাবে তিনবার।

এরপর জাহান্নামের উপর পুল (সেতু) স্থাপন করা হবে। আমরা বললাম: "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমাদের পিতা-মাতা আপনার জন্য কুরবান হোক, পুলটি কেমন?" তিনি বললেন: "সেটি পিচ্ছিল এবং টলমলে। তাতে বড়শিসমূহ, আঁকড়াসমূহ এবং নাজদ অঞ্চলের বাঁকা কাঁটাসমূহ থাকবে, যাকে সা’দান বলা হয়। মু'মিনগণ চোখের পলকের মতো, বিদ্যুতের মতো, বাতাসের মতো, পাখির মতো এবং দ্রুতগামী ঘোড়া ও আরোহীর মতো পার হয়ে যাবে। কেউ হবে মুক্তিপ্রাপ্ত ও নিরাপদ, কেউ হবে ক্ষতবিন্নত হয়ে মুক্তিপ্রাপ্ত, আর কেউ হবে জাহান্নামের আগুনে মুখ থুবড়ে পতিত।

যাঁর হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! তোমরা তোমাদের সেসব ভাইদের জন্য আল্লাহর কাছে সত্যের পক্ষে এত কঠিনভাবে সুপারিশ করবে না, যতটা মু'মিনগণ তাদের ভাইদের জন্য করবে, যখন তারা দেখবে যে তারা (জাহান্নাম থেকে) পরিত্রাণ পেয়েছে। তারা বলবে: "হে আমাদের প্রতিপালক! তারা তো আমাদের ভাই ছিল, যারা আমাদের সাথে সালাত আদায় করত, আমাদের সাথে সাওম পালন করত, আমাদের সাথে হজ করত এবং আমাদের সাথে জিহাদ করত। কিন্তু আগুন তাদের গ্রাস করেছে।" তখন আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা বলবেন: "যাও, যাদের চেহারা তোমরা চিনতে পারো, তাদের বের করে আনো।" (ফলে) তাদের চেহারার উপর আগুন হারাম করে দেওয়া হবে। অতঃপর তারা এমন ব্যক্তিকে পাবে যাকে আগুন পায়ের পাতা পর্যন্ত, অথবা অর্ধ-পায়ের নলা পর্যন্ত, অথবা হাঁটু পর্যন্ত, অথবা কোমর পর্যন্ত গ্রাস করেছে। তারা বহু লোককে সেখান থেকে বের করে আনবে। তারপর তারা ফিরে এসে (আল্লাহর সাথে) কথা বলবে। তিনি তাদের বলতে থাকবেন, অবশেষে তিনি বলবেন: "যাও, তোমরা বের করে আনো তাকে, যার অন্তরে এক অণু পরিমাণও নেকি পাবে, তাকেও বের করে আনো।"

(আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন এই হাদীস বর্ণনা করতেন, তখন বলতেন: যদি তোমরা (আমার কথায়) বিশ্বাস না করো, তবে পাঠ করো: "নিশ্চয় আল্লাহ অণু পরিমাণও জুলুম করেন না। আর যদি কোনো নেকি থাকে, তিনি তা দ্বিগুণ করেন এবং তাঁর নিকট থেকে মহাপুরস্কার দান করেন।" [সূরা নিসা: ৪৮]) তখন তারা বলবে: "হে আমাদের প্রতিপালক! এর মধ্যে আমরা আর কোনো ভালো (কাজ) রাখিনি।" তখন আল্লাহ বলবেন: "এখন কি পরম দয়ালু আল্লাহ ছাড়া আর কেউ বাকি আছে?" ফিরিশতাগণ সুপারিশ করেছেন, নবিগণ সুপারিশ করেছেন, এখন কি পরম দয়ালু আল্লাহ ছাড়া আর কেউ বাকি আছে? বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি জাহান্নাম থেকে এক মুষ্টি পরিমাণ নিয়ে এমন এক কওমকে বের করে আনবেন যারা কয়লার মতো কালো হয়ে গিয়েছে, যারা আল্লাহর জন্য কখনোই কোনো ভালো কাজ করেনি। অতঃপর তাদের ‘নহরুল হায়াত’ (জীবনের নহর) নামক একটি নহরে নিক্ষেপ করা হবে। যাঁর হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! তারা সেখানে সেভাবে উদ্গত হবে, যেভাবে বৃষ্টির বানের পানিতে বয়ে আসা শস্যদানা জন্মায়। তোমরা কি দেখোনি যে, এর ছায়ার অংশটুকু হলুদ হয় আর সূর্যের অংশটুকু সবুজ হয়? বর্ণনাকারী বলেন: আমরা বললাম: "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! মনে হয় আপনি পশুদের মধ্যে ছিলেন (ফলে এ বিষয়ে আপনার জ্ঞান রয়েছে)?" তিনি বললেন: "তারা সেভাবেই উদ্গত হবে এবং মুক্তার মতো বের হয়ে আসবে। তাদের গলায় মোহর (আলামত) দেওয়া হবে, এরপর তাদের জান্নাতে পাঠানো হবে। জান্নাতবাসীরা বলবে: "এরা হলো জাহান্নামী! এদেরকে আগুন থেকে বের করা হয়েছে কোনো আমল ছাড়া এবং কোনো কল্যাণকর কাজ ছাড়া যা তারা পূর্বে পাঠিয়েছিল।" আল্লাহ তাআলা বলবেন: "নাও, তোমরা যা গ্রহণ করেছ, তা তোমাদের জন্য।" অতঃপর তারা গ্রহণ করতে থাকবে যতক্ষণ না তারা শেষ সীমায় পৌঁছায়। এরপর তারা বলবে: "আল্লাহ আযযা ওয়া জাল যা আমাদেরকে দিয়েছেন, তা তো আমরা কখনো গ্রহণ করিনি।" তখন আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা বলবেন: "আমি তোমাদেরকে এর চেয়েও উত্তম কিছু দান করছি।" তারা বলবে: "হে আমাদের প্রতিপালক! এর চেয়ে উত্তম আর কী হতে পারে, যা আমরা গ্রহণ করেছি?" তিনি বলবেন: "আমার সন্তুষ্টি, যার পর আর কোনো অসন্তুষ্টি নেই।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] بتشديد الراء وتخفَّف، أي: هل يصيبكم ضررٌ.



[2] أي: بقايا، وهو جمع غُبَّر، والغُبَّر جمع غابر.



8951 [3] - زاد في المطبوع هنا لفظ "الساق"، وليس في شيء من النسخ الخطية التي بين أيدينا، ولا في "تلخيص الذهبي".



8951 [4] - في النسخ الخطية: ساجدًا، على الإفراد وهو خطأ، والمثبت من "التلخيص".



8951 [5] - الطَّبَق: فَقَارُ الظَّهر، والمعنى: صار فقارًا واحدًا كالصفيحة، فلا يقدر على السجود الله تعالى.



8951 [6] - تحرَّف في (ز) و (ب) إلى عقيقفا، والتصويب من (ك) و"التلخيص"، أي: معقوفة.والدَّحض والمَزلّة بمعنى واحد: هو الموضع الذي تزلُّ فيه الأقدام ولا تستقر.والحسكة شوكة صُلبة، والسعدان: نبتٌ له شوك.



8951 [-4] - المكردس: الذي جُمعت يداه ورجلاه وأُلقي في موضع.



8951 [-4] - أي: خاصرتيه.



8951 [-4] - أي: من خير، كما جاء في مصادر التخريج.



8951 [-4] - أي: صاروا فحمةً.



8951 [-4] - الحِبّة، بكسر الحاء: هي بزر البُقُول والعشب، تنبت في البراري وجوانب السيول، وجمعها: حَبَب. وأما حَميل السيل فهو ما جاء به السيل من طين أو غُثاء، ومعناه: محمول السيل، والمراد به التشبيه في سرعة النبات وحُسنه وطراوته. قاله النووي في "شرح مسلم".



8951 [-4] - حديث صحيح، وهذا إسناد حسن في المتابعات والشواهد من أجل هشام بن سعد، وقد توبع.وأخرجه مسلم (183) (303) عن أبي بكر بن أبي شَيْبة، عن جعفر بن عون، بهذا الإسناد. وأخرجه أحمد 17 (11127) و 18 (1198)، والبخاري (4581) و (7439)، ومسلم (183) (302)، وابن ماجه (60)، والنسائي في "المجتبى" (5010)، وابن حبان (7377) من طرق عن زيد بن أسلم به - وهو عند بعضهم مختصر. واستدراك الحاكم له على الشيخين ذهولٌ منه.وقد روي منه قِطعٌ من وجوه عن أبي سعيد الخدري، انظر "مسند أحمد" 17/ (11016) وإحالاته.



8951 [-4] - هو عند البخاري برقم (806) و (6573) و (7437)، ومسلم برقم (182).



8951 [-4] - وهمَ المصنف رحمه الله في عزو هذا الطريق إلى مسلم فليس هو فيه، وهو عند أحمد في "مسنده" 18 (11898)، وبأخصر منه عند ابن ماجه (60) والنسائي في "المجتبى" (5010).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8952)


8952 - أخبرنا أبو عبد الله محمد بن يعقوب الحافظ، حدثنا يحيى بن محمد بن يحيى، حدثنا مُسدَّد، حدثنا خالد بن الحارث، أخبرنا عثمان بن غِيَاثَ الرَّاسِبي، أنَّ أبا نَضْرة حدَّثهم عن أبي سعيد الخُدْري، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "يُجمعُ الناسُ عند جسر جهنَّم عليه حَسَكٌ وكلاليبُ، ويَمرُّ الناس، فيمرُّ منهم مثل البَرْق، وبعضُهم مثلَ الفَرَس المُضمَّر [1]، وبعضُهم يَسعَى، وبعضُهم يَمْشي، وبعضُهم يَزحَفُ، والملائكةُ بجَنَبَتيه تقول: اللهمَّ سلِّمْ سلِّمْ، والكلاليبُ تَخطَفُهم.قال: وأمَّا أهلها الذين هم أهلُها، فلا يموتون ولا يَحيَوْنَ، وأما أُناسٌ يُؤخَذون بذنوبٍ وخطايا يَحترِقون فيكونون فَحْمًا، فيُؤخَذون ضباراتٍ ضباراتٍ، فيُقذَفون على نهرٍ من الجنة، فيَنبُتون كما تَنبُتُ الحِبَّةُ في حَمِيل السَّيل"، قال النبي صلى الله عليه وسلم: "هل رأيتم السَّعْفاء [2]؟ ثم إنهم بعدُ يُؤذَن لهم فيدخُلون الجنة"، قال أبو سعيد: فيُعطَى أحدُهم مثلَ الدنيا. قال: "وعلى الصراط ثلاثُ شَجَراتٍ، فيكون آخرُ من يَخرج من النار على شَفَتِها، فيقول: يا ربِّ، قدِّمْني إلى هذه الشجرة أكونُ في ظِلِّها وأكلُ من ثمرِها، قال: فيقول: عَهْدَك وذمَّتك أن تسألَني غيرَها، فيُحوَّلُ إليها، ثم يرى أخرى أحسنَ منها، فيقول مثلَ ذلك، فيقول: عهدَك وذِمَّتك لا تسألُني غيرَها، فيقول: عهدي وذمَّتي لا أسألُ غيرَها، فيُحوَّل إليها، فيرى أخرى أحسنَ منها، فيقول: يا ربِّ، آكل من ثمرِها وأكون في ظلِّها، فيُحوَّل إليها، قال: فيسمعُ أصواتَ الناس ويَرى سَوادَهم، فيقول: يا ربِّ، أَدخِلْني الجنة".قال أبو سعيد: ثم ذكر على إثرِه أصحابَ النبي صلى الله عليه وسلم ذكرها [3]، فقال أحدُهما: "يُعطَى مِثلَ الدنيا ومثلَها معها" وقال آخر: "مثلَ الدنيا وعشرَ أمثالِها" [4].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.




আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "জাহান্নামের পুলের (সিরাত) ওপর মানুষকে একত্রিত করা হবে। সেটির ওপর থাকবে কাঁটা ও আংটা (হুক)। মানুষ পার হতে থাকবে। তাদের মধ্যে কেউ কেউ বিদ্যুতের মতো, কেউ কেউ দ্রুতগামী প্রশিক্ষিত ঘোড়ার মতো, কেউ কেউ দৌড়ে, কেউ কেউ হেঁটে, কেউ কেউ হামাগুড়ি দিয়ে পার হবে। পুলের উভয় পাশে ফিরিশতারা বলতে থাকবেন: হে আল্লাহ! রক্ষা করুন, রক্ষা করুন। আর আংটাগুলো তাদের ধরে টেনে নিতে থাকবে।"

তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: "আর যারা চিরস্থায়ী জাহান্নামী, তারা সেখানে মরবেও না, বাঁচবেও না। কিন্তু কিছু লোক যারা পাপ ও ভুলত্রুটির কারণে ধরা পড়বে এবং পুড়ে কয়লা হয়ে যাবে, তাদের দলবদ্ধভাবে ধরে জান্নাতের একটি নদীর ওপর নিক্ষেপ করা হবে। ফলে তারা এমনভাবে পুনর্জীবিত হবে, যেমন বন্যার স্রোতে ভেসে আসা পলিমাটিতে বীজ অঙ্কুরিত হয়।" নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা কি আগাছা দেখেছো?" এরপর তাদের অনুমতি দেওয়া হবে এবং তারা জান্নাতে প্রবেশ করবে। আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তাদের মধ্যে একজনকে দুনিয়ার সমান (বড়) স্থান দেওয়া হবে।

তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: "সিরাতের ওপর তিনটি বৃক্ষ থাকবে। যে ব্যক্তি সর্বশেষ জাহান্নাম থেকে বের হবে, সে জাহান্নামের কিনারায় (সিরাতের শেষে) থাকবে। সে বলবে: হে আমার রব, আমাকে এই গাছের কাছে এগিয়ে দিন, আমি এর ছায়ায় থাকব এবং এর ফল খাব। আল্লাহ বলবেন: তোমার ওয়াদা ও অঙ্গীকার দাও যে, তুমি এর বেশি কিছু চাইবে না। এরপর তাকে সেই গাছের কাছে স্থানান্তরিত করা হবে। তারপর সে এর চেয়েও সুন্দর আরেকটি গাছ দেখতে পাবে। সে আগের মতো (আবদার) করবে। আল্লাহ বলবেন: তুমি তোমার ওয়াদা ও অঙ্গীকার দাও যে, তুমি এর বেশি কিছু চাইবে না। সে বলবে: আমি ওয়াদা ও অঙ্গীকার করছি যে, আমি এর বেশি কিছু চাইব না। এরপর তাকে সেটির কাছে স্থানান্তরিত করা হবে। এরপর সে এর চেয়েও সুন্দর আরেকটি গাছ দেখতে পাবে। সে বলবে: হে আমার রব, আমি এর ফল খাব এবং এর ছায়ায় থাকব। এরপর তাকে সেটির কাছে স্থানান্তরিত করা হবে। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: এরপর সে মানুষের কণ্ঠস্বর শুনতে পাবে এবং তাদের কালো আকৃতি দেখতে পাবে। তখন সে বলবে: হে আমার রব, আমাকে জান্নাতে প্রবেশ করান।"

আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার সাহাবীগণের সামনে এ বিষয়ে আলোচনা করলেন। তখন সাহাবীদের একজন বললেন: "তাকে দুনিয়ার সমান (স্থান) এবং তার সঙ্গে আরও অনুরূপ পরিমাণ দেওয়া হবে।" আর অন্যজন বললেন: "দুনিয়ার সমান এবং তার দশগুণ বেশি দেওয়া হবে।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تضمير الفرس: علفه حتى يَسمَن ثم يُرَدُّ إلى القُوت بعد السِّمن، فتنحف ويشتد لحمها، وذلك أجود للسباق عليها.



[2] في (ز) و (ب): السفعاء من السُّفعة وهو نوع من السواد ليس بالكثير، وقيل: هو سواد مع لون آخر، والمثبت من (ك)، وهو الصواب إن شاء الله، فإنَّ السعفاء من نواصي الخيل: التي فيها بياض، وعند غير المصنف: الصبغاء، وهو - فيما قيل - نبتٌ أبيض الثمر؛ وهذا الموافق لما تقدَّم في الرواية السابقة: أنهم يخرجون أمثال اللؤلؤ.



8952 [3] - كذا وقعت هذه العبارة في النسخ الخطية من "المستدرك"، ولا معنى لها، والصواب ما وقع عند ابن حبان وغيره ممَّن خرّج: الحديث: قال أبو نضرة: اختلف أبو سعيد ورجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: أحدُهما … إلخ.



8952 [4] - إسناده صحيح أبو نضرة هو المنذر بن مالك بن قِطْعة العبدي.وأخرجه أحمد 17/ (11200 - 11202)، وابن حبان (7379) من طرق عن عثمان بن غياث بهذا الإسناد.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8953)


8953 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا أبو زُرْعة عبد الرحمن بن عمرو الدِّمشقي، حدثنا أحمد بن خالد الوَهْبي، حدثنا محمد بن إسحاق، حدثني عُبيد الله [1] بن المغيرة بن مُعَيقِيب، عن سليمان بن عمرو بن عبدٍ العُتُواري، أحد بني ليثٍ [2] وكان في حَجْر أبي سعيدٍ، عن أبي سعيد الخُدْري قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "يُوضَع الصراطُ بين ظَهْرانَيْ جهنَّم، عليه حَسَكٌ كَحَسَكَ السَّعدانِ، ثم يستجيزُ الناسُ، فناجٍ مُسلَّمٌ، ومجروحٌ به فناجٍ [3]، ومحتَبَسٌ [4] منكوسٌ فيها، فإذا فَرَغَ اللهُ تعالى من القضايا بين العباد، وتَفقَّدَ [5] المؤمنون رجالًا كانوا في الدنيا يُصلُّون صلاتهم، ويُزكُّون زكاتَهم، ويصومون صيامَهم، ويحجُّون حجَّهم، ويَعْزُون غزوَهم، فيقولون: أيْ ربَّنا عِبادُ من عبادِك كانوا في الدنيا معنا يصلُّون بصلاتنا، ويزكُّون زكاتَنا، ويصومون صيامَنا، ويحجُّون حجّنا، ويَغزُون غزونا، لا نَراهم! قال: يقول: اذهَبوا إلى النار، فمن وَجَدتُموه فيها فأخرِجوه، قال: فيَجِدونَهم وقد أخذَتْهم النارُ على قَدْر أعمالهم، فمنهم من أخذَتْه إلى قَدَميهِ، ومنهم من أخذَتْه إلى رُكبتَيه، ومنهم من أزَّرَتْه، ومنهم من أخذَتْه إلى ثَدْيه، ومنهم من أخذَتْه إِلى عُنقِه ولم تَغْشَ الوجوهَ، قال: فيستخرجونهم فيُطرَحُون في ماءِ الحَيَاة " قيل: يا نبيَّ الله، وما ماءُ الحياة؟ قال: "غُسْلُ أهلِ الجنة، فيَنبُتُون فيها كما تَنبُت الزَّرْعةُ فِي غُثاءِ السَّيل، ثم تَشفَع الأنبياءُ في كلِّ من كان يشهدُ أن لا إله إلَّا الله مُخلِصًا، فيستخرجونهم منها، ثم يَتحنَّنُ الله برحمتِه على من فيها، فما يَترُك فيها عبدًا في قلبه مِثقالُ ذَرَّةٍ من الإيمان إلَّا أخرجه منها" [6].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.




আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: "পুলসিরাতকে জাহান্নামের উপরিভাগে স্থাপন করা হবে। এর উপর থাকবে সা'দান (কাঁটাযুক্ত গাছ) এর কাঁটার মতো কাঁটা। অতঃপর মানুষ এর উপর দিয়ে পার হতে শুরু করবে। ফলে কেউ নিরাপদে মুক্তি পাবে, কেউ আহত হওয়ার পর মুক্তি পাবে, আর কেউ উল্টোভাবে তাতে (জাহান্নামে) আটকে যাবে। যখন আল্লাহ তাআলা বান্দাদের মধ্যে বিচার কাজ শেষ করবেন, আর মুমিনগণ এমন কিছু লোককে খোঁজ করবেন, যারা দুনিয়াতে তাদের মতো সালাত আদায় করত, তাদের যাকাত দিত, তাদের রোজা রাখত, তাদের হজ করত এবং তাদের মতো যুদ্ধ করত, তখন তারা বলবে: হে আমাদের প্রতিপালক! তোমার কিছু বান্দা ছিল যারা দুনিয়াতে আমাদের সাথে সালাত আদায় করত, আমাদের সাথে যাকাত দিত, আমাদের সাথে রোজা রাখত, আমাদের সাথে হজ করত এবং আমাদের সাথে যুদ্ধ করত, আমরা তাদের দেখতে পাচ্ছি না! তিনি (আল্লাহ) বলবেন: তোমরা জাহান্নামের দিকে যাও, সেখানে যাদেরকে পাবে, তাদের বের করে নিয়ে আসো। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: অতঃপর তারা তাদের এমন অবস্থায় পাবে যে আগুন তাদের আমল অনুযায়ী গ্রাস করেছে। তাদের কারো কারো পা পর্যন্ত আগুন লেগেছে, কারো হাঁটু পর্যন্ত, কারো কোমর পর্যন্ত, কারো বুক পর্যন্ত, আর কারো কারো গলা পর্যন্ত আগুন লেগেছে, কিন্তু মুখমণ্ডল আবৃত করেনি। তিনি বলেন: অতঃপর তাদেরকে বের করে 'হায়াতুল-মা' (জীবনের পানি) নামক পানিতে নিক্ষেপ করা হবে। জিজ্ঞাসা করা হলো: হে আল্লাহর নবী! হায়াতুল-মা কী? তিনি বললেন: জান্নাতিদের গোসল (এর পানি), তাতে তারা গজিয়ে উঠবে যেমন বন্যার আবর্জনায় শস্যদানা গজায়। অতঃপর নবীগণ প্রত্যেক ঐ ব্যক্তির জন্য সুপারিশ করবেন, যে একনিষ্ঠভাবে সাক্ষ্য দিয়েছে যে আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই। ফলে তারা তাদেরকে জাহান্নাম থেকে বের করে নিয়ে আসবেন। অতঃপর আল্লাহ তাঁর রহমত দ্বারা তাদের প্রতি অনুগ্রহ করবেন যারা তাতে (জাহান্নামে) থাকবে। ফলে তিনি এমন কোনো বান্দাকে সেখানে রাখবেন না, যার অন্তরে এক অণু পরিমাণও ঈমান থাকবে, তাকে ব্যতীত তিনি জাহান্নাম থেকে বের করে আনবেন।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: عبد الله، مكبّرًا، والتصويب من "إتحاف المهرة" (5294) ومصادر ترجمته.



[2] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: حدثني ليث.



8953 [3] - تحرَّف في النسخ الخطية إلى فمناخ، والتصويب من مصادر التخريج.



8953 [4] - سقطت الواو من النسخ.



8953 [5] - تحرَّف في النسخ الخطية إلى: وتفقدهم، والتصويب من "تلخيص الذهبي".



8953 [6] - إسناده حسن من أجل محمد بن إسحاق - وهو ابن يسار صاحب "السيرة" وشيخه عبيد الله بن المغيرة، وأحمد بن خالد لا بأس به، وقد توبع.فقد أخرجه أحمد 17 / (11081) عن إسماعيل بن إبراهيم - وهو ابن عُليَّة. وابن ماجه (4280) من طريق عبد الأعلى بن عبد الأعلى، كلاهما عن محمد بن إسحاق بهذا الإسناد. ورواية ابن ماجه مختصرة بأوله فقط.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8954)


8954 - حدثني محمد بن صالح بن هانئ حدثنا المسيَّب بن زهير، حدثنا هُدْبة بن خالد، حدثنا حماد بن سَلَمة، عن ثابت، عن أبي عثمان، عن سَلْمان، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "يُوضَعُ الميزانُ يومَ القيامة، فلو دُرِئَ فيه السماواتُ والأرضُ لوَسِعَت، فتقول الملائكة: يا ربِّ، لمن يَزِنُ هذا؟ فيقول الله تبارك وتعالى: لمن شئتُ من خَلْقي [1]، فتقول الملائكة: سبحانَك ما عَبَدْناك حقَّ عبادتِك، ويُوضَع الصِّراطُ مثلَ حدِّ المُوسَى، فتقول الملائكة: مَن تُنْجي مِن على هذا؟ فيقول: مَن شئتُ من خَلْقِي، فيقولون: سبحانَك ما عَبَدْناك حقَّ عبادتِك" [2].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কিয়ামতের দিন মীযান (মাপযন্ত্র) স্থাপন করা হবে। যদি তাতে আসমানসমূহ ও যমীনকে নিক্ষেপ করা হয়, তবুও তা স্থান সংকুলান করবে (তা ধারণ করতে পারবে)। তখন ফেরেশতারা বলবে: হে আমাদের রব! এটা কার জন্য ওজন করা হবে? আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা বলবেন: আমার সৃষ্টির মধ্যে যাকে আমি চাইব। তখন ফেরেশতারা বলবে: আপনি পবিত্র! আমরা আপনার ইবাদত সেভাবে করিনি, যেভাবে করা উচিত ছিল। এবং পুলসিরাত স্থাপন করা হবে যা ক্ষুরের ধারের মতো তীক্ষ্ণ হবে। তখন ফেরেশতারা বলবে: এর উপর দিয়ে আপনি কাকে নাজাত দেবেন? তিনি বলবেন: আমার সৃষ্টির মধ্যে যাকে আমি চাইব। তখন তারা বলবে: আপনি পবিত্র! আমরা আপনার ইবাদত সেভাবে করিনি, যেভাবে করা উচিত ছিল।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] من قوله: "فتقول الملائكة" إلى هنا سقط من (ز) و (ب). بهذا الإسناد. فاستدراك الحاكم له ذهولٌ منه.الحُجْزة: معقد الإزار على الخاصرتين.والتَّرقُوَة: العظم الناتئ بين ثُغرة النحر والعاتق من الجانبين.



[2] صحيح موقوفًا، تفرَّد المسيب بن زهير عن هدبة بن خالد عن حماد بن سلمة برفعه، فجمهور أصحاب حماد رووه موقوفًا، فالغالب أنَّ الذي وهمَ في رفعه هو المسيب بن زهير، فهو مستور الحال، وقد سلف الكلام عليه عند الحديث رقم (1437). وهذا الخبر وإن كان موقوفًا فإنَّ له حكم الرفع، فمثله لا يقال من قِبَل الرأي.وأخرجه أسد بن موسى في "الزهد" (43) و (66) عن حماد بن سلمة، بهذا الإسناد موقوفًا.وأخرجه موقوفًا أيضًا ابن أبي شَيْبة 13/ 178، وابن الأعرابي في "معجمه" (1827)، والآجري في "الشريعة" (894) و (895)، واللالكائي في "أصول الاعتقاد (2208) و (2221) من طرق عن حماد بن سلمة به وتحرَّف "ثابت" في الموضعين عند اللالكائي إلى: ليث.قوله: "دُرئ فيه" أي: دُفع إليه. بهذا الإسناد. فاستدراك الحاكم له ذهولٌ منه.الحُجْزة: معقد الإزار على الخاصرتين.والتَّرقُوَة: العظم الناتئ بين ثُغرة النحر والعاتق من الجانبين.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8955)


8955 - أخبرني محمد بن طاهر بن يحيى، حدثني أَبي، حدثنا أحمد بن حفص، حدثني أَبي، حدثني إبراهيم بن طَهْمان عن الحَجّاج بن الحجّاج الباهِلي، عن قَتَادةَ، عن أبي نَضْرة، عن سَمُرَةَ بن جُندُب قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إنَّ من أهلِ النار لمَن تأخذُه النارُ إلى كَعَبيه، ومنهم من تأخذُه إلى رُكبتَيه، ومنهم من تأخذُه إلى الحُجْزة، ومنهم من تأخذُه إلى التّرقُوَةِ" [1]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه!




সামুরাহ ইবনু জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “নিশ্চয়ই জাহান্নামবাসীদের মধ্যে এমন লোক থাকবে, যাদেরকে আগুন তাদের গোড়ালি পর্যন্ত গ্রাস করবে। তাদের মধ্যে এমন লোকও থাকবে, যাদেরকে হাঁটু পর্যন্ত গ্রাস করবে। আবার তাদের মধ্যে এমন লোকও থাকবে, যাদেরকে কোমর পর্যন্ত গ্রাস করবে। এবং তাদের মধ্যে এমনও থাকবে, যাদেরকে কণ্ঠাস্থি পর্যন্ত গ্রাস করবে।”




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد حسن من أجل شيخ المصنف محمد بن طاهر وأبيه، ومن فوقهما ثقات. أحمد بن حفص: هو ابن عبد الله السُّلمي النيسابوري، وأبو نضرة: هو المنذر بن مالك بن قِطعة.وأخرجه أحمد 33 / (20103) و (20108) و (20207)، ومسلم (2845) من طرق عن قتادة، بهذا الإسناد. فاستدراك الحاكم له ذهولٌ منه.الحُجْزة: معقد الإزار على الخاصرتين.والتَّرقُوَة: العظم الناتئ بين ثُغرة النحر والعاتق من الجانبين.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8956)


8956 - أخبرني أبو العباس محمد بن أحمد المحبُوبي، حدثنا سعيد بن مسعود، حدثنا عُبيد الله بن موسى، أخبرنا إسرائيل، عن السُّدِّي قال: سألتُ مُرّةً عن قوله عز وجل: {وَإِنْ مِنْكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا} [مريم: 71] فحدَّثَني أنَّ عبد الله بن مسعود حدَّثَهم، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "يَرِدُ الناسُ النارَ ثم يَصدُرون عنها بأعمالِهم، فأولُهم كلَمْح البَرْق، ثم كالرِّيحِ، ثم كحُضْرِ الفَرَس، ثم كالراكب في رَحْلِه، ثم كشَدِّ الرَّجُل [1] ثم كمَشْيِه" [2].هذا حديث صحيح على شرط مسلم ولم يُخرجاه.وقد رواه شعبةُ عن إسماعيل السُّدّي:




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "মানুষ জাহান্নামে প্রবেশ করবে, অতঃপর তারা তাদের আমল অনুযায়ী সেখান থেকে বেরিয়ে আসবে। তাদের মধ্যে প্রথম দল হবে বিদ্যুৎ চমকের ন্যায় দ্রুতগামী, এরপরের দল হবে বাতাসের ন্যায়, এরপর ঘোড়ার দৌড়ের গতির ন্যায়, এরপর হবে (উট বা ঘোড়ার) পিঠে আরোহণকারীর গতির ন্যায়, এরপর মানুষের দ্রুত হাঁটার গতির ন্যায়, এরপর (সাধারণ) হাঁটার গতির ন্যায়।"




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] في (ز) و (ب): كشد الرحال، والمثبت من (ك) و"تلخيص الذهبي".



[2] إسناده حسن من أجل السدي. وهو مكرر ما سلف برقم (3462).









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8957)


8957 - حدَّثَناه أحمد بن كامل القاضي، أخبرنا أبو بكر بن أبي العَوَّام، حدثنا سعيد بن عامر، حدثنا شُعبة، عن السُّدِّي، عن مُرَّةَ، عن عبد الله: {وَإِنْ مِنْكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا} قال: يَرِدُونها ثم يَصُدرون عنها بأعمالِهم [1].




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্‌র বাণী: "{আর তোমাদের মধ্যে এমন কেউই নেই, যে তাতে (জাহান্নামে) প্রবেশ করবে না} - তিনি (আব্দুল্লাহ) বলেন: তারা তাতে প্রবেশ করবে, অতঃপর তাদের আমল অনুযায়ী তারা তা থেকে বের হয়ে আসবে।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده حسن كسابقه. أبو بكر بن أبي العوام: هو محمد بن أحمد بن يزيد الرِّياحي.وأخرجه الترمذي (3160) من طريق يحيى بن سعيد القطان، عن شعبة، بهذا الإسناد. وانظر ما بعده.









আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8958)


8958 - حدَّثَنيه أبو علي الحافظ، حدثنا أبو عبد الرحمن النَّسَائي، حدثنا محمد بن المثَّنى، حدثنا عبد الرحمن بن مَهْدي، حدثنا شُعبة، عن السُّدّي، عن مُرّة، عن عبد الله: {وَإِنْ مِنْكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا} قال: يَرِدُونها ثم يَصدُرون عنها بأعمالِهم.قال عبد الرحمن بن مَهْدي: فحدَّثتُ شعبةَ عن إسرائيلَ عن السُّدِّي عن مُرّة عن عبد الله مرفوعًا عن النبي صلى الله عليه وسلم، [قال: شعبةُ وقد سمعتُه من السُّدّي مرفوعًا] [1] ولكني أَدَعُه عَمْدًا [2].




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (আল্লাহর বাণী): "তোমাদের মধ্যে এমন কেউ নেই, যে তথায় (জাহান্নামে) পৌঁছবে না।" তিনি বলেন: তারা সেখানে প্রবেশ করবে, অতঃপর তারা তাদের আমল অনুযায়ী তা থেকে প্রত্যাবর্তন করবে। আব্দুর রহমান ইবন মাহদী বলেন: আমি শু’বাকে ইসরাঈলের সূত্রে, তিনি সুদ্দী থেকে, তিনি মুররাহ থেকে, তিনি আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে মারফূ’ হিসেবে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সূত্রে বর্ণনা করেছি। [শু’বা বলেন: আমি এটিকে সুদ্দী থেকে মারফূ’ হিসেবেও শুনেছি], কিন্তু আমি স্বেচ্ছায় তা (মারফূ’ হিসেবে বর্ণনা করা) পরিহার করি।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] ما بين المعقوفين ليس في النسخ الخطية، واستدركناه من "جامع الترمذي" ولا بدَّ منه. شيبة. وأبو سمية هذا مجهول أيضًا، انفرد بالرواية عنه كثير بن زياد.



[2] إسناده حسن.وأخرجه الترمذي (3160 م) عن محمد بن بشار، عن عبد الرحمن بن مهدي، بهذا الإسناد.وأخرج أحمد 7/ (4141) رواية عبد الرحمن بن مهدي عن إسرائيل مرفوعًا. شيبة. وأبو سمية هذا مجهول أيضًا، انفرد بالرواية عنه كثير بن زياد.