আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম
8959 - حدثني علي بن حَمْشَاذَ العَدْل، حدثنا إسماعيل بن إسحاق القاضي والحسين بن الفضل البَجَلي، حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا أبو صالح غالب بن سليمان، عن كَثير بن زيادٍ أبي سهل، عن مُسَّةَ الأزْديَّة، عن عبد الرحمن بن شَيْبة قال: اختلَفْنا هاهنا في الوُرود، فقال قوم: لا يدخلُها مؤمنٌ، وقال آخرون: يدخلونها جميعًا ثم يُنجِّي الله الذين اتَّقَوا [فَلَقِيتُ جابر بن عبد الله فسألته، فقال: يدخلونها جميعًا ثم يُنجي الله الذين اتَّقَوا] [1] فقلت له: إنا اختلفنا فيها بالبصرة، فقال قوم: لا يدخلُها مؤمنٌ، وقال آخرون: يدخلونها جميعًا ثم ينجِّي الله الذين اتَّقَوْا، فأهوى بإصبَعيهِ إلى أُذنيه فقال: صُمَّتا إن لم أكن سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "الوُرودُ الدخولُ، لا يبقى بَرٌّ ولا فاجرٌ إلَّا دخلها، فتكون على المؤمن بردًا وسلامًا كما كانت على إبراهيمَ، حتى إنَّ للنار - أو قال: لجهنَّم - ضجيجًا من بَرْدِها [2]، قال: ثم يُنجِّي اللهُ الذين اتَّقَوْا وَيَذَرُ الظالمين فيها جِثِيًّا" [3] هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
জাবের ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তাঁকে (আব্দুর রহমান ইবনে শাইবাহ) আল-উরুদ (জাহান্নামে প্রবেশ) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলে তিনি বললেন: সকলেই তাতে প্রবেশ করবে, অতঃপর আল্লাহ মুত্তাকীদেরকে মুক্তি দিবেন। আমি তাঁকে বললাম: আমরা বসরায় এ বিষয়ে মতভেদ করেছি, একদল বলেছে: কোনো মুমিন তাতে প্রবেশ করবে না, আর অন্য দল বলেছে: সকলে তাতে প্রবেশ করবে, অতঃপর আল্লাহ মুত্তাকীদেরকে মুক্তি দিবেন। তখন তিনি তাঁর দুটি আঙ্গুল তাঁর কানের দিকে ইঙ্গিত করলেন এবং বললেন: আমার কান দুটো বধির হয়ে যাক, যদি আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে না শুনি যে: “আল-উরুদ হলো প্রবেশ করা। কোনো নেককার বা পাপী বাকি থাকবে না, সকলেই তাতে প্রবেশ করবে। অতঃপর তা মুমিনের জন্য ইবরাহীম (আঃ)-এর জন্য যেমন হয়েছিল, তেমনি শীতল ও শান্তিদায়ক হবে। এমনকি আগুনের—অথবা তিনি বললেন: জাহান্নামের—তার (মুমিনের) শীতলতার কারণে শব্দ হবে। অতঃপর আল্লাহ মুত্তাকীদেরকে মুক্তি দিবেন এবং যালিমদেরকে হাঁটু গেড়ে বসে থাকা অবস্থায় তার (জাহান্নামের) মধ্যে ছেড়ে দেবেন।”
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] ما بين المعقوفين سقط من النسخ الخطية، واستدركناه من "تلخيص الذهبي". شيبة. وأبو سمية هذا مجهول أيضًا، انفرد بالرواية عنه كثير بن زياد.
[2] هكذا في (ك)، وهو الصواب، وتحرّف في (ز) و (ب) و التلخيص" إلى: برقها، ووقع مكانها في (م) بياض. شيبة. وأبو سمية هذا مجهول أيضًا، انفرد بالرواية عنه كثير بن زياد.
8959 [3] - إسناده ضعيف لجهالة مسة الأزدية، ولاضطراب كثير بن زياد فيه.فقد أخرجه أحمد 22/ (14520) عن سليمان بن حرب، عن غالب بن سليمان، عن كثير بن زياد، عن أبي سمية قال: اختلفنا هاهنا في الورود … ثم ذكر لُقيّه جابرًا، فأسقط منه عبد الرحمن ابن شيبة. وأبو سمية هذا مجهول أيضًا، انفرد بالرواية عنه كثير بن زياد.
8960 - أخبرنا أبو بكر محمد بن عبد الله بن الجرّاح العَدْل بمَرُو، حدثنا يحيى بن ساسَوَيهِ، حدثنا علي بن حُجْر، حدثنا داود بن الزِّبْرِقان، عن إسماعيل بن أبي خالد، عن الشَّعبي، عن مُرّة الهَمْداني: أنَّ ابن مسعود سُئل عن قوله عز وجل: {وَإِنْ مِنْكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا}، قال: وإن منكم إلَّا داخِلُها {كَانَ عَلَى رَبِّكَ حَتْمًا مَقْضِيًّا} ثم يُنجِّي الله الذين اتقوا ويذرُ الظالمين فيها جِثِيًّا [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
আবদুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে আল্লাহ তা‘আলার বাণী: {وَإِنْ مِنْكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا} (আর তোমাদের মধ্যে এমন কেউই নেই যে তথায় পৌঁছবে না— ১৯:৭১) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলো। তিনি বললেন: তোমাদের মধ্যে এমন কেউ নেই যে তাতে প্রবেশ করবে না— {كَانَ عَلَى رَبِّكَ حَتْمًا مَقْضِيًّا} (এটা তোমার রবের এক অনিবার্য ফয়সালা— ১৯:৭১)। এরপর আল্লাহ তাদেরকে মুক্তি দেবেন যারা তাকওয়া অবলম্বন করেছে এবং জালিমদেরকে সেখানে হাঁটু গেড়ে (নতজানু অবস্থায়) ফেলে রাখবেন।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ضعيف جدًّا من أجل داود بن الزبرقان، فإنه متروك الحديث.وأخرجه الطبري في "تفسيره" 16/ 110 من طريق الحسين بن داود سُنيد، عن داود بن الزبرقان قال: سمعت السدي يذكر عن مُرّة الهمداني عن ابن مسعود. وفي الباب عن أبي هريرة عند البخاري برقم (3350)، وفيه مرفوعًا: أنَّ إبراهيم عليه السلام يأخذ بيد أبيه.
8961 - حدثنا أبو زكريا يحيى بن محمد العَنبَري وعلي بن عيسى بن إبراهيم قالا: حدثنا أبو عبد الله محمد بن إبراهيم العبدي، حدثنا عُبَيد بن عَبِيدة القُرشي، حدثنا المُعتمِر بن سليمان قال: سمعت أبي يقول: حدثنا قَتادة، عن عُقْبة بن عبد الغافر، عن أبي سعيد الخُدْري، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "لَيَأْخُذَنَّ [1] رجلٌ بيد أَبيه يومَ القيامة، فلُيقطِّعنَّه النارَ يريد أن يُدخِلَه الجنةَ، قال: فيُنادَى: إِنَّ الجنةَ لا يَدخلُها مشركٌ، ألا إِنَّ الله قد حرَّمَ الجنةَ على كل مشركٍ، قال: فيقول: أيْ ربِّ، أَبي، فيُحوَّل في صورة قبيحةٍ وريحٍ مُنتِنة، فيتركُه".قال: فكان أصحابُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يرونَ أنه إبراهيمُ عليه السلام، ولم يَزِدْهم رسولُ الله صلى الله عليه وسلم على ذلك [2]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কিয়ামতের দিন এক ব্যক্তি তার পিতার হাত ধরে আগুনের দিক থেকে তাকে ফিরিয়ে নিয়ে যাবে, উদ্দেশ্য তাকে জান্নাতে প্রবেশ করানো। তখন আহ্বান করা হবে: নিশ্চয়ই কোনো মুশরিক জান্নাতে প্রবেশ করবে না। সাবধান! আল্লাহ প্রত্যেক মুশরিকের জন্য জান্নাত হারাম করে দিয়েছেন। তিনি বলবেন: হে আমার রব, ইনি আমার পিতা। তখন তাকে এক বীভৎস রূপ এবং দুর্গন্ধময় অবস্থায় রূপান্তরিত করা হবে, আর সে (পুত্র) তাকে ছেড়ে দেবে।" বর্ণনাকারী বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ এই ব্যক্তিকে ইব্রাহিম (আঃ) মনে করতেন। কিন্তু রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর বেশি আর কিছু বলেননি।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] في النسخ الخطية: ليأخذ، بدون نون، والمثبت من "تلخيص الذهبي". وفي الباب عن أبي هريرة عند البخاري برقم (3350)، وفيه مرفوعًا: أنَّ إبراهيم عليه السلام يأخذ بيد أبيه.
[2] إسناده صحيح.وأخرجه ابن حبان (252) و (645) من طريق أحمد بن المقدام العجلي، عن معتمر بن سليمان بهذا الإسناد. وفي الباب عن أبي هريرة عند البخاري برقم (3350)، وفيه مرفوعًا: أنَّ إبراهيم عليه السلام يأخذ بيد أبيه.
8962 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا سعيد بن محمد الحَجْواني بالكوفة، حدثنا وكيع بن الجرَّاح، حدثنا إسماعيل بن أبي خالد، عن قيس بن أبي حازم قال: بَكَى عبد الله بن رَوَاحة فبَكَت، امرأتُه فقال: ما يُبكيكِ؟ قالت: رأيتُك تبكي فبكيتُ، قال: إني نُبِّئتُ أني واردُها، ولم أُنبَّأْ أني صادرٌ [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين ولم يُخرجاه.
আব্দুল্লাহ ইবনে রাওয়াহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আব্দুল্লাহ ইবনে রাওয়াহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাঁদলেন, আর তাঁর স্ত্রীও কেঁদে ফেললেন। তখন তিনি জিজ্ঞেস করলেন: তুমি কাঁদছো কেন? স্ত্রী বললেন: আমি আপনাকে কাঁদতে দেখে কেঁদেছি। তিনি বললেন: আমাকে জানানো হয়েছে যে আমি অবশ্যই সেখানে (পুলসিরাতের উপর দিয়ে জাহান্নামের দিকে) প্রবেশকারী হব, কিন্তু আমাকে জানানো হয়নি যে আমি সেখান থেকে বেরিয়ে আসতে পারব।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] رجاله ثقات غير سعيد بن محمد الحجواني، فقد ضعَّفه الدارقطني كما في "سؤالات الحاكم له" (109)، لكنه لم ينفرد به.فالخبر في "الزهد" لوكيع (32)، ورواه عن وكيع ابن أبي شيبة في "المصنف" 13/ 357، وأحمد في "الزهد" (1111)، وكذا هناد بن السري (227).ورواه عن إسماعيل بن أبي خالد أيضًا عبد الله بن المبارك في "الزهد" برواية الحسين المروزي (310)، ومن طريقه النسائي (11836).ورواه عنه أيضًا سفيانُ بنُ عيينة كما في الرواية التالية.
8963 - حدثنا أبو العباس محمد بن علي بن عبد الحميد الصَّنعاني بمكَّة حَرَسَها الله، حدثنا إسحاق بن إبراهيم الدَّبَري، أخبرنا عبد الرزاق، أخبرنا ابن عُيَينة، عن إسماعيل بن أبي خالد، عن قيس بن أبي حازم قال: كان عبدُ الله بن رَوَاحةً واضعًا رأسَه في حَجْرِ امرأتِه، فبكى فبَكَت امرأتُه فقال: ما يُبكيكِ؟ قالت: رأيتُك تبكي فبكيتُ، قال: إني ذكرتُ قول الله عز وجل: {كَانَ عَلَى رَبِّكَ حَتْمًا مَقْضِيًّا} فلا أدري أنَنجُو منها أم لا [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين ولم يُخرجاه.
আব্দুল্লাহ ইবনু রাওয়াহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর স্ত্রীর কোলে মাথা রেখেছিলেন। তিনি কাঁদলেন, ফলে তাঁর স্ত্রীও কাঁদতে শুরু করলেন। তিনি বললেন: তুমি কাঁদছ কেন? স্ত্রী বললেন: আমি আপনাকে কাঁদতে দেখেছি, তাই আমিও কেঁদেছি। তিনি বললেন: আমি আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার এই বাণী স্মরণ করেছি: {এটা তোমার রবের অবশ্য পালনীয় অপরিহার্য বিধান}। তাই আমি জানি না, আমি তা (জাহান্নামের সেতু) থেকে মুক্তি পাবো, নাকি পাবো না।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] رجاله ثقات. وهو في "تفسير عبد الرزاق" 2/ 10 - 11.
8964 - أخبرني أبو العباس محمد بن أحمد المحبُوبي بمَرْو، حدثنا سعيد بن مسعود، حدثنا يزيد بن هارون، أخبرنا أبو مالك سعد بن طارق الأشجَعيّ، عن رِبْعيّ بن حِرَاش، عن حُذَيفة بن اليَمَان وأبي هريرة قالا: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "يَجمَعُ اللَّهُ الناسَ، فيقومُ المؤمنون حين تُزلَفُ الجنةُ، فيأتون آدمَ عليه السلام فيقولون: يا أبانا، استفِتحْ لنا الجنةَ، فيقول: وهل أخرَجَكم من الجنة إلَّا خطيئةُ أبيكم؟ لستُ بصاحب ذاكَ، اعْمِدُوا إلى إبراهيمَ خليلِ ربِّه، فيقول إبراهيم: لستُ بصاحبِ ذاك، إنما كنتُ خليلًا من وراءَ وراءَ، اعمِدُوا إلى النبي موسى الذي كَلَّمه اللهُ تكليمًا، فيأتون موسى فيقول: لستُ بصاحبِ ذاك، اذهبوا إلى كلمةِ الله ورُوحِه عيسى، فيقول عيسى: لستُ بصاحبِ ذاك، فيأتون محمدًا صلى الله عليه وسلم، فيقومُ فيُؤذَنُ له، ويُرسَل معه الأمانةُ والرَّحِمُ، فيقفانِ بالصِّراط يمينَه وشِمالَه، فيمرُّ أوّلُكم كمَرِّ البَرْق" قلت: بأبي وأمِّي، أيُّ شيءٍ مرُّ البرق؟ قال: "ألم ترَ إلى البرقِ كيف يمرُّ ثم يَرجِعُ في طَرْفةٍ، ثم كمَرِّ الريح، ومرِّ الطَّيرِ، وشدِّ الرِّجال تَجْري بهم أعمالُهم، ونبيُّكم قائمٌ على الصِّراط: ربِّ سلِّمْ سلِّمْ، قال: حتى تُعجِزَ أعمالُ الناس، حتى يجيءَ الرجلُ فلا يستطيع أن يمرَّ إِلَّا زَحْفًا، قال: وفي حافَتَيِ الصراطِ كلاليبُ معلَّقةٌ مأمورةٌ تأخذ من أُمِرَت به، فمخدوشٌ ناج، ومُكردَسٌ في النار".والذي نفسُ أبي هريرة بيدِه إن قَعْرَ جَهَنَّمَ لِسبعينَ خريفًا [1].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.
হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান ও আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহ তাআলা মানুষকে একত্রিত করবেন। তখন জান্নাতকে যখন কাছাকাছি আনা হবে, মুমিনগণ দাঁড়াবেন এবং তাঁরা আদম (আঃ)-এর নিকট এসে বলবেন: হে আমাদের পিতা! আমাদের জন্য জান্নাতের দরজা খুলে দিন। তিনি বলবেন: তোমাদের পিতার ভুল ব্যতীত আর কোন্ জিনিস তোমাদেরকে জান্নাত থেকে বের করেছে? আমি এর দায়িত্বশীল নই। তোমরা আল্লাহর বন্ধু ইব্রাহীম (আঃ)-এর কাছে যাও।
তখন ইব্রাহীম (আঃ) বলবেন: আমি এর দায়িত্বশীল নই। আমি তো দূর থেকে বন্ধুত্বের দাবিদার ছিলাম (অর্থাৎ, আমার প্রকৃত ক্ষমতা নেই)। তোমরা নবী মূসা (আঃ)-এর কাছে যাও, যাঁর সাথে আল্লাহ সরাসরি কথা বলেছিলেন। তারা মূসা (আঃ)-এর কাছে আসবে। তিনি বলবেন: আমি এর দায়িত্বশীল নই। তোমরা আল্লাহর কালেমা ও রূহ ঈসা (আঃ)-এর কাছে যাও। ঈসা (আঃ) বলবেন: আমি এর দায়িত্বশীল নই। অতঃপর তারা মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসবেন। তিনি দাঁড়াবেন এবং তাঁকে অনুমতি দেওয়া হবে। তাঁর সাথে আমানত (বিশ্বাস) ও আত্মীয়তার সম্পর্ককে (সিরাতে) পাঠানো হবে। তারা সিরাতের ডানে ও বামে দাঁড়াবে। তোমাদের মধ্যে প্রথম দলটি বিদ্যুতের মতো দ্রুত গতিতে পার হবে।"
(রাবী বলেন) আমি বললাম: আমার পিতামাতা আপনার জন্য উৎসর্গ হোন! বিদ্যুতের মতো দ্রুত পার হওয়ার অর্থ কী? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি কি দেখোনি বিদ্যুৎ কীভাবে পলকের মধ্যে একবার যায় এবং একবার ফিরে আসে? এরপর (পরের দলগুলো পার হবে) বাতাসের গতিতে, এরপর পাখির গতিতে, এবং এরপর দ্রুত ধাবমান মানুষের বেগে। তাদের আমল তাদেরকে চালিত করবে। আর তোমাদের নবী সিরাতের ওপর দাঁড়িয়ে বলতে থাকবেন: 'হে আমার রব! বাঁচাও, বাঁচাও!' তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: মানুষের আমল যখন (পার হওয়ার ক্ষেত্রে) ব্যর্থ হয়ে যাবে, তখন কিছু লোক এমনভাবে আসবে যে হামাগুড়ি দিয়ে ছাড়া তারা পার হতে পারবে না। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আর সিরাতের দুই কিনারে ঝুলন্ত শিকড় (আঁকড়া) থাকবে, যাদেরকে নির্দেশ দেওয়া হয়েছে— তারা যাকে পাকড়াও করার নির্দেশ পাবে, তাকে পাকড়াও করবে। কেউ কেউ জখম হওয়ার পর নাজাত পাবে, আর কেউ কেউ জাহান্নামে নিক্ষিপ্ত হবে।"
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর শপথ, যাঁর হাতে আমার জীবন! জাহান্নামের গভীরতা সত্তর বছর।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده صحيح، لكن ذكر أبي هريرة مجموعًا إلى حذيفة فيه من رواية ربعي بن حراش عنهما وهمٌ، وهمَ فيه مَن دون أبي مالك الأشجعي، والصواب أن لأبي مالك فيه إسنادين.فقد أخرجه مسلم (195) من طريق محمد بن فضيل، عن أبي مالك الأشجعي، عن أبي حازم سلمان الأشجعي، عن أبي هريرة. وعن أبي مالك، عن ربعي، عن حذيفة. واستدراك الحاكم له ذهولٌ منه.
8965 - حدثنا أبو القاسم عبد الرحمن بن الحسن القاضي بهَمَذان، حدثنا إبراهيم بن الحسين، حدثنا آدم بن أبي إياس، حدثنا حمّاد بن سَلَمة، عن أيوب السَّخِتياني، عن ابن سِيرين، عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "يَلقَى رجلٌ أباه يومَ القيامة، فيقول له: يا أبتِ، أيَّ ابنٍ كنت لك؟ فيقول: خيرَ ابنٍ، فيقول: هل أنت مُطيعي اليومَ؟ فيقول: نعم، فيقول: خُذْ بإزْرَتي، فيأخذُ بإزرتِه، ثم ينطلقُ حتى يأتيَ الله تبارك وتعالى وهو يَعرِضُ الخلقَ، فيقول: يا عَبْدي ادخُلْ من أيِّ أبوابِ الجنة شئتَ، فيقول: أي ربِّ، فأَبي معي؟ فإنك وعدتني أن لا تُخزِيَني، قال: فيُعرِضُ عنه، ثم يقول يا عبدي، ادخُلْ من أيِّ أبوابِ الجنة شئتَ، فيقول: أي ربِّ، فأَبي معي؟ فإنك وعدتَني أن لا تُخزِيَني، قال: فيُعرِضُ عنه، ثم يقول: يا عبدي، ادخُل من أيِّ أبوابِ الجنة شئتَ، فيقول: أيْ ربِّ، وأَبي معي؟ فإنك وعدتنَي أن لا تُخزِيَني، قال: فيَمَسَخُ الله أباه ضَبُعًا، فيَهوِي في النار، فيأخذُ بأنفِه، فيقول الله تبارك وتعالى: يا عَبْدي، أبوك هو؟ فيقول: لا وعِزَّتِك" [1].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কিয়ামতের দিন এক ব্যক্তি তার পিতার সাথে সাক্ষাৎ করবে। সে পিতাকে বলবে: হে আমার আব্বা! আমি আপনার কেমন সন্তান ছিলাম? তিনি বলবেন: শ্রেষ্ঠ সন্তান। সে বলবে: আজ কি আপনি আমার কথা মানবেন? তিনি বলবেন: হ্যাঁ। সে বলবে: আপনি আমার লুঙ্গি ধরে ধরুন। অতঃপর তিনি তার লুঙ্গি ধরবেন। তারপর তারা উভয়ে আল্লাহর কাছে যাবে, যখন তিনি সৃষ্টিকূলকে (তাদের আমল) প্রদর্শন করাচ্ছেন। আল্লাহ বলবেন: হে আমার বান্দা! জান্নাতের যে দরজা দিয়ে ইচ্ছা প্রবেশ করো। সে বলবে: হে আমার প্রতিপালক! আমার আব্বা কি আমার সাথে? কেননা আপনি আমাকে ওয়াদা করেছেন যে, আপনি আমাকে লাঞ্ছিত করবেন না। তখন আল্লাহ তার থেকে মুখ ফিরিয়ে নেবেন। এরপর আবার বলবেন: হে আমার বান্দা! জান্নাতের যে দরজা দিয়ে ইচ্ছা প্রবেশ করো। সে বলবে: হে আমার প্রতিপালক! আমার আব্বা কি আমার সাথে? কেননা আপনি আমাকে ওয়াদা করেছেন যে, আপনি আমাকে লাঞ্ছিত করবেন না। তখন আল্লাহ তার থেকে মুখ ফিরিয়ে নেবেন। এরপর আবার বলবেন: হে আমার বান্দা! জান্নাতের যে দরজা দিয়ে ইচ্ছা প্রবেশ করো। সে বলবে: হে আমার প্রতিপালক! আমার আব্বা কি আমার সাথে? কেননা আপনি আমাকে ওয়াদা করেছেন যে, আপনি আমাকে লাঞ্ছিত করবেন না। তখন আল্লাহ তার পিতাকে হায়েনায় রূপান্তরিত করে দেবেন এবং সে জাহান্নামে নিক্ষিপ্ত হবে। তখন সে তার (রূপান্তরিত) পিতার নাক ধরে ফেলবে। আল্লাহ তা'আলা বলবেন: হে আমার বান্দা! এ কি তোমার পিতা? সে বলবে: আপনার ইজ্জতের কসম, না (এ আমার পিতা নয়)।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] حديث صحيح، وهذا إسناد ضعيف لضعف شيخ المصنف عبد الرحمن بن الحسن القاضي، لكنه متابع.فقد أخرجه البزار (9864) عن ميمون بن الأصبغ، وأبو نعيم في "الطب النبوي" (339) من طريق محمد بن أبي الحسين القُومسي، كلاهما عن آدم بن أبي إياس، بهذا الإسناد.وأخرجه الطبراني في "الأوسط" (3599)، وأبو نعيم (338) من طريق هدبة بن خالد، عن حماد بن سلمة، عن أيوب وهشام بن حسان، عن محمد بن سيرين به.وذكر هدبة له إسنادًا آخر عند الطبراني، فقد رواه عن حماد بن سلمة أيضًا، عن ثابت البناني، عن عبد الله بن رباح الأنصاري، عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلًا.وأصل الحديث عند البخاري في "صحيحه" (3350) من حديث ابن أبي ذئب عن سعيد المقبري عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "يلقى إبراهيمُ أباه آزرَ يوم القيامة … " وذكر نحوه.
8966 - أخبرني أبو جعفر محمد بن دُحَيم الشَّيباني بالكوفة من أصل كتابه، حدثنا أحمد بن حازم بن أبي غَرَزة الغفاري، حدثنا مالك بن إسماعيل النَّهْدي، حدثنا عبد السلام بن حَرْب، حدثنا يزيد بن عبد الرحمن أبو خالد الدَّالَاني، حدثنا المِنهال بن عمرو، عن أبي عُبَيدة عن مسروق، عن عبد الله بن مسعود، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "يَجمَعُ الله الناسَ يومَ القيامة، فينادي منادٍ: يا أيها الناس، ألم ترضَوا من ربِّكم الذي خلقكم وصوِّركم ورَزَقكم أن يُولّيَ كلَّ إنسانٍ ما كان يعبدُ في الدنيا ويتولَّى، أليس ذلك عَدْلٌ من ربِّكم؟ قالوا: بلى، قال: فينطلقُ كلُّ إنسانٍ منكم إلى ما كان يتولَّى في الدنيا، ويُمثَّلُ لهم ما كانوا يَعبُدون في الدنيا، وقال: يُمثَّلُ لمن كان يعبدُ عيسى شيطانُ عيسى، ويُمثَّل لمن كان يعبدُ عُزَيرًا شيطانُ عُزير، حتى يُمثَّلَ لهم الشجرُ والعودُ والحجرُ، ويبقى أهلُ الإسلام جُثومًا، فيقول لهم: ما لكم لم تَنطلِقوا كما انطلق الناس؟ فيقولون: إنَّ لنا ربًّا ما رأَيناه بعدُ، قال: فيقول: فبِمَ تعرفون ربَّكم إن رأيتُموه؟ قالوا: بيننا وبينَه علامةٌ، إنْ رأيَناه عَرَفْناه، قال: وما هي؟ [1] فيُكشَف عن ساقٍ قال: فيَخِرُّ [2] كلُّ من كان لظَهرِه طَبَقٌ ساجدًا، ويبقى قومٌ ظهورُهم كصَيَاصي بقرٍ، يريدون السجودَ فلا يستطيعون.قال: ثم يُؤمَرون فيَرفعون رؤوسهم، فيُعطَون نورهم على قَدْرِ أعمالهم، فمنهم من يُعطَى نورَه مثل الجبل بين يديه، ومنهم من يُعطَى نورَه دونَ ذلك، ومنهم من يُعطَى نورَه مثلَ النَّخْلة بيمينه، ومنهم من يُعطَى دون ذلك، حتى يكونَ آخرُ ذلك يُعطَى نورَه على إبهام قدمه، يُضيءُ مرّةً ويَطفَأُ مرّةً، فإذا أضاء قدَّم قدمه، وإذا طَفِئَ قام، فيمرُّون على الصِّراط، والصراطُ كحدِّ السيف، دَحْضٌ مَزَلَّةٌ، قال: فيقال انجُوا على قَدْر نورِكم، فمنهم من يمرُّ كانقِضَاض الكوكب، ومنهم من يمرُّ كالرِّيح، ومنهم من يمرُّ كشدِّ الرَّجُل ويَرمُل رَمَلًا، فيمرُّون على قَدْر أعمالهم، حتى يمرَّ الذي نورُه على إبهام قدمه، تَخِرُّ يدٌ وتَعلَقُ يدٌ، وتَخِرُّ رجلٌ وتَعلَقُ رجلٌ، فتصيبُ جوانبه النارُ.قال: فيَخلُصون، فإذا خَلَصُوا قالوا: الحمدُ لله الذي نجَّانا منكِ بعدَ إذ رأيناكِ، فقد أعطانا اللهُ ما لم يُعطِ أحدًا. فينطلقون إلى ضَحْضاحٍ [3] عند باب الجنة [فيغتسلون، فيعودُ إليهم ريحُ أهلِ الجنة وألوانهم، ويَرَونَ من خَلَلِ باب الجنة] [4] وهو مُصفَقٌ منزلًا في أدنى الجنة، فيقولون: ربَّنا أعطِنا ذلكَ المنزل، قال: فيقول لهم: تسألوني الجنةَ [5] وقد نَجَّيتُكم من النارِ؟! [فيقولون: ربَّنا، أعطناه، اجعَلْ بيننا وبين النار] هذا البابَ، لا [نسمعُ] حَسِيسَها، فيقول لهم: لعلَّكم إن أُعطِيتُموه أن تسألوني غيرَه؟ قال: فيقولون: لا وعزَّتِك لا نسألُك غيرَه، وأيُّ منزلٍ يكون أحسنَ منه؟ قال: فيُعطَوْهُ، فيُرفَعُ لهم أمامَ ذلك منزلٌ آخرُ، كأنَّ الذي أُعطُوه قبل ذلك حُلْمٌ عند الذي رأَوْا، قال: [فيقولون: ربَّنا، أَعطِنا ذلك المنزل، فيقول لهم: لعلَّكم إن أُعطِيتُموه أن تسألوني غيَره؟] فيقولون: لا وعزَّتِك لا نسألُك غيره، وأيُّ منزلٍ أحسنُ منه؟ ثم يَسكُتون، قال: فيقال لهم: ما لكم لا تَسألون؟ فيقولون: ربَّنا قد سألْنا حتى استَحْيَينا، قال: فيقول لهم: ألم تَرضَوا أني أعطيتُكم مثل الدنيا منذُ يومِ خلقتُها إلى يومِ أفنيتُها وعَشَرة أضعافها".قال: قال مسروق: فما بَلَغَ عبد الله هذا المكانَ من الحديث إِلَّا ضَحِكَ، قال: فقال له: رجل يا أبا عبد الرحمن، لقد حدَّثت بهذا الحديث مِرارًا، فما بلغتَ هذا المكان من هذا الحديث إلَّا ضحكت قال: فقال عبد الله: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يحدِّث بهذا الحديث مِرارًا، فما بلغ هذا المكان من هذا الحديث إلَّا ضحك حتى تَبدُوَ لَهَواتُه ويَبدُوَ آخرُ ضِرسٍ من أضراسه، لقول إنسان: [أتهزأُ بي وأنتَ المَلِكُ؟] [6] قال: فيقول الربُّ تبارك وتعالى: لا، ولكنِّي على ذلك قادرٌ، فسَلُوني، قال: فيقولون: ربَّنا ألحِقْنا الناسَ [فيقول لهم: الحَقُوا الناسَ] (3).قال: فينطلقون يَرمُلون في الجنة حتى يبدوَ للرجل منهم قصرٌ من دُرّةٍ مجوَّفةٍ، قال: فيَخِرُّ ساجدًا، قال: فيقال له: ارفَعْ رأسَك، فيَرفعُ رأسَه، فيقال: إِنَّما هذا منزلٌ من منازلِك، قال: فيَنطلقُ فيَستقبِلُه رجلٌ فيقول: أنت مَلِكٌ أو مَلَك؟ فيقال: إنما ذلك قَهرمانٌ من قَهارِمتِك، عبدٌ من عبيدِك، قال: فيأتيه فيقول: إنما أنا قَهرمانٌ من قهارمتِك على هذا القصر، تحت يدي ألفُ قَهرمان، كلُّهم على ما أنا عليه، قال: فيَنطلِق به عند ذلك حتى يفتحَ القصر، وهو دُرَّةٌ مجوَّفةٌ سقائفُها وأبوابُها وأغلاقُها ومفاتيحُها منها، فيفتحُ له القصر، فيستقبلُه جوهرةٌ خضراءُ مبطَّنةٌ بحمراءَ سبعون ذراعًا، فيها ستون بابًا، كلُّ بابٍ يُفْضي إلى جوهرة واحدة على غير لون صاحبتها، في كلِّ جوهرةٍ سُرُرٌ وأزواجٌ وتصاريفُ - أو قال: ووصائف [-4] قال: فيدخل فإذا هو بحَوْراءَ عَيناءَ عليها سبعون حُلَّةً، يُرى مخ ساقها من وراء حُلَلِها، كَبِدُها مِرآتُه وكَبِدُه مِرأتُها، إذا أعرض عنها إعراضةً ازدادت في عينه سبعين ضِعفًا [عمَّا كان قبلَ ذلك، فيقول: لقد ازدَدتِ في عيني سبعين ضِعفًا] [-4] وتقول له مثل ذلك، قال: فيُشرِفُ ببصرِه على مُلكِه مسيرةَ مئةِ عام.قال: فقال عمرُ عند ذلك: يا كعبُ، ألا تسمعُ إلى ما يحدِّثُنا ابن أمِّ عبدٍ عن أدنى أهلِ الجنة ما له، فكيف بأعلاهم؟ قال: يا أمير المؤمنين، ما لا عينٌ رأت، ولا أُذنٌ سَمِعَت، إنَّ الله كان فوق العرشِ والماءِ فخلق لنفسِه دارًا بيده، فزَيَّنَها بما شاء، وجعل فيها من الثَّمَرات والشَّراب، ثم أطبَقَها فلم يرها أحدٌ من خلقه منذُ يوم خَلَقَها، جبريلُ ولا غيرُه من الملائكة؛ ثم قرأَ كعبٌ: {فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ} [السجدة: 17]، وخلق دونَ ذلك جنَّتين، فزَيَّنَهما بما شاء، وجعل فيهما ما ذَكَرَ من الحرير والسُّندُس والإستبرَق، وأَراهما من شاء من خلقِه من الملائكة، فمن كان كتابُه في عِلِّيِّينَ يُرَى في تلك الدار، فإذا رَكِبَ الرجلُ من أهل عِلِّيِّين في مُلكِه لم يبقَ [-4] خيمةٌ من خيام الجنة إلَّا دخلها من ضَوْء وجهه، حتى إنهم يستنشقون ريحَه ويقولون: واهًا لهذه الريح الطَّيِّبة، ويقولون: لقد أشرَفَ علينا اليوم رجلٌ من أهل عِليِّين، فقال عمر: وَيحَك يا كعبُ، إنَّ هذه القلوبَ قد استَرسَلَت فاقبِضْها، فقال كعب: يا أميرَ المؤمنين، إنَّ لجهنَّمَ زَفْرةً ما من مَلَكٍ مُقرَّب ولا نبيٍّ، إلَّا يَخِرُّ الرُكبتَيهِ، حتى يقولَ إبراهيمُ خليل الله: ربِّ نَفْسي نَفْسي، وحتى لو كان لك عملُ سبعين نبيًا إلى عملِك، لظننتَ أن لا تَنجُوَ منها [-4].رواةُ هذا الحديث عن آخرهم ثِقاتٌ، غيرَ أنهما لم يُخرِّجا أبا خالد الدَّالاني في "الصحيحين" لما ذُكِرَ من انحرافه عن السُّنة في ذِكْر الصحابة، فأما الأئمةُ المتقدِّمون فكلُّهم شَهِدوا لأبي خالد بالصدق والإتقان، والحديث صحيح، ولم يُخرجاه، وأبو خالد الدَّالاني ممَّن يُجمَع حديثُه في أئمَّة أهل الكوفة.
আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কিয়ামতের দিন আল্লাহ্ তা‘আলা মানবজাতিকে একত্রিত করবেন। তখন একজন আহ্বানকারী ডেকে বলবে: হে মানবজাতি, তোমাদের সেই রব, যিনি তোমাদের সৃষ্টি করেছেন, আকৃতি দান করেছেন এবং রিযিক দিয়েছেন, তাঁর প্রতি কি তোমরা সন্তুষ্ট নও যে, প্রত্যেক ব্যক্তি দুনিয়াতে যার ইবাদত করত এবং যাকে অভিভাবক রূপে গ্রহণ করত, সে যেন তার অনুগামী হয়ে যায়? তোমাদের রবের পক্ষ থেকে এটি কি ন্যায়বিচার নয়? তারা বলবে: অবশ্যই। তখন তিনি বলবেন: তোমাদের প্রত্যেক ব্যক্তি দুনিয়াতে যাকে অভিভাবক রূপে গ্রহণ করত, তার দিকে চলে যাবে। দুনিয়াতে তারা যাদের ইবাদত করত, সেগুলোর প্রতিমূর্তি তাদের সামনে আনা হবে।
তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: যে ব্যক্তি ঈসা (আঃ)-এর ইবাদত করত, তার জন্য ঈসার শয়তানকে (প্রতিনিধি বানিয়ে) আনা হবে। যে ব্যক্তি উযায়ের (আঃ)-এর ইবাদত করত, তার জন্য উযায়েরের শয়তানকে আনা হবে। এমনকি গাছ, কাঠ ও পাথরের প্রতিমূর্তিও তাদের সামনে আনা হবে। আর কেবল ইসলামের অনুসারীরাই স্থির হয়ে বসে থাকবে (বা হাঁটু গেড়ে বসে থাকবে)। আল্লাহ্ তাদের বলবেন: তোমাদের কী হলো, তোমরা অন্য মানুষদের মতো চলে গেলে না কেন? তারা বলবে: আমাদের একজন রব আছেন, যাকে আমরা এখনো দেখিনি। তিনি বলবেন: যদি তোমরা তোমাদের রবকে দেখো, তবে কীভাবে চিনবে? তারা বলবে: আমাদের ও তাঁর মাঝে একটি চিহ্ন আছে, যদি তাঁকে দেখি তবে চিনতে পারব। তিনি বলবেন: সেটি কী? তখন পায়ের গোছা উন্মুক্ত করা হবে (মহান আল্লাহ তাঁর শান অনুযায়ী আত্মপ্রকাশ করবেন)। বর্ণনাকারী বলেন: তখন যাদের পিঠ সুস্থ ও সচল ছিল, তারা সকলে সিজদায় লুটিয়ে পড়বে। কিন্তু একদল লোক বাকি থাকবে যাদের পিঠ গরুর শিং-এর মতো শক্ত হয়ে গেছে (বা বাঁকা); তারা সিজদা করতে চাইবে, কিন্তু পারবে না।
তিনি বলেন: অতঃপর তাদের আদেশ করা হবে, তখন তারা মাথা উঠাবে এবং তাদের আমল অনুযায়ী তাদেরকে নূর (আলো) প্রদান করা হবে। তাদের মধ্যে কেউ কেউ এমন হবে, যাকে তার সামনে পাহাড়ের মতো নূর দেওয়া হবে। কেউ কেউ এমন হবে, যাকে এর চেয়ে কম নূর দেওয়া হবে। কেউ কেউ এমন হবে, যাকে তার ডান পাশে খেজুর গাছের মতো নূর দেওয়া হবে। কেউ কেউ এর চেয়েও কম পাবে। এমনকি তাদের মধ্যে শেষ ব্যক্তি এমন হবে, যাকে তার পায়ের বৃদ্ধাঙ্গুলির উপর নূর দেওয়া হবে, যা একবার জ্বলবে এবং একবার নিভে যাবে। যখন আলো জ্বলবে, সে পা আগে বাড়াবে; আর যখন নিভে যাবে, তখন সে দাঁড়িয়ে থাকবে। অতঃপর তারা পুল-সিরাত অতিক্রম করবে। পুল-সিরাত হবে তলোয়ারের ধারের মতো, পিচ্ছিল ও বিপজ্জনক। বলা হবে: তোমাদের নূর অনুযায়ী পার হয়ে যাও।
তাদের মধ্যে কেউ কেউ নক্ষত্র পতনের মতো দ্রুত গতিতে পার হবে, কেউ কেউ বাতাসের মতো পার হবে, কেউ কেউ দৌড়িয়ে ও দ্রুত পদক্ষেপে পার হবে। তারা তাদের আমল অনুযায়ী পার হবে। এমনকি সেই ব্যক্তিও পার হবে যার নূর তার পায়ের বৃদ্ধাঙ্গুলির উপর থাকবে—তার এক হাত নিচে ঝুলে পড়বে ও এক হাত আটকে থাকবে, এক পা নিচে ঝুলে পড়বে ও এক পা আটকে থাকবে, আর আগুন তার পার্শ্বদেশ স্পর্শ করবে।
তিনি বলেন: অতঃপর তারা মুক্তি লাভ করবে। যখন তারা মুক্তি পাবে, তখন তারা বলবে: সকল প্রশংসা আল্লাহর, যিনি তোমাকে (জাহান্নামকে) দেখার পর আমাদেরকে তোমার থেকে মুক্তি দিয়েছেন। আল্লাহ্ আমাদের এমন কিছু দিয়েছেন, যা তিনি আর কাউকে দেননি। এরপর তারা জান্নাতের দরজার কাছে একটি অগভীর পানির স্থানে (দ্বহদ্বাহ) যাবে। তারা সেখানে গোসল করবে। ফলে তাদের কাছে জান্নাতবাসীদের সুঘ্রাণ ও বর্ণ ফিরে আসবে এবং তারা জান্নাতের দরজা বন্ধ থাকা সত্ত্বেও দরজার ফাঁক দিয়ে জান্নাতের নিম্নতম স্থানের একটি বাসস্থান দেখতে পাবে। তখন তারা বলবে: হে আমাদের রব, আমাদেরকে সেই বাসস্থানটি দিন। তিনি তাদের বলবেন: তোমরা আমার কাছে জান্নাত চাও, অথচ আমি তোমাদের আগুন থেকে মুক্তি দিয়েছি?! (তারা বলবে: হে আমাদের রব, আমাদের এটি দিন, এবং আমাদের ও আগুনের মাঝে এই দরজাটিকে প্রতিবন্ধক করে দিন, যাতে আমরা এর কোনো শব্দ না শুনি)। তিনি তাদের বলবেন: সম্ভবত তোমাদেরকে যদি এটি দেওয়া হয়, তবে তোমরা আমার কাছে আরও চাইবে? তারা বলবে: না, আপনার ইজ্জতের কসম, আমরা আপনার কাছে আর কিছু চাইব না। এর চেয়ে উত্তম বাসস্থান আর কী হতে পারে? তিনি বলেন: অতঃপর তাদের সেটি দেওয়া হবে। এরপর তার সামনে এর চেয়েও উত্তম আরেকটি বাসস্থান তুলে ধরা হবে। তখন তারা যা আগে পেয়েছিল, সেটা তাদের দেখা নতুন বাসস্থানের তুলনায় স্বপ্নের মতো মনে হবে। (তারা বলবে: হে আমাদের রব, আমাদেরকে সেই বাসস্থানটি দিন। তিনি তাদের বলবেন: সম্ভবত তোমাদেরকে যদি এটি দেওয়া হয়, তবে তোমরা আমার কাছে আরও চাইবে?) তারা বলবে: না, আপনার ইজ্জতের কসম, আমরা আপনার কাছে আর কিছু চাইব না। এর চেয়ে উত্তম বাসস্থান আর কী হতে পারে? অতঃপর তারা নীরব হয়ে যাবে। তিনি বলেন: তখন তাদের বলা হবে: তোমাদের কী হলো, তোমরা আর কিছু চাইছ না কেন? তারা বলবে: হে আমাদের রব, আমরা চেয়েছি এমনকি লজ্জাবোধ করছি। তিনি তাদের বলবেন: আমি কি তোমাদেরকে এই পৃথিবী সৃষ্টির দিন থেকে ধ্বংসের দিন পর্যন্ত এর সমপরিমাণ এবং এর দশগুণ বেশি দান করলে সন্তুষ্ট হবে না?"
মাসরুক বলেন: আব্দুল্লাহ্ (ইবনু মাসউদ) যখনই হাদীসের এই অংশে আসতেন, তখনই হাসতেন। ...আব্দুল্লাহ্ বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বহুবার এই হাদীস বর্ণনা করতে শুনেছি। যখনই তিনি এই অংশে আসতেন, তখনই হাসতেন, এমনকি তাঁর আলজিহ্বা ও মাড়ির শেষ দাঁত দেখা যেত। কারণ (জান্নাতের সর্বনিম্ন স্তরের) লোকটি বলবে: আপনি কি আমার সাথে উপহাস করছেন, অথচ আপনিই (সর্বময়) বাদশাহ্? বর্ণনাকারী বলেন: তখন বরকতময় ও সুউচ্চ রব বলবেন: না, আমি উপহাস করছি না, বরং আমি এর উপর ক্ষমতাবান। সুতরাং তোমরা আমার কাছে চাও। বর্ণনাকারী বলেন: তখন তারা বলবে: হে আমাদের রব, আমাদেরকে অন্য মানুষদের সাথে যুক্ত করে দিন।
এরপর তারা জান্নাতে দ্রুত গতিতে চলতে শুরু করবে। এমনকি তাদের মধ্য থেকে কোনো একজনের জন্য একটি বিশাল ফাঁপা মুক্তার তৈরি প্রাসাদ দৃশ্যমান হবে। বর্ণনাকারী বলেন: তখন সে সিজদায় লুটিয়ে পড়বে। তাকে বলা হবে: মাথা উঠাও। সে মাথা উঠাবে। তখন বলা হবে: এটি তোমার অসংখ্য বাসস্থানের মধ্যে একটি মাত্র। বর্ণনাকারী বলেন: এরপর সে অগ্রসর হবে। তখন একজন ব্যক্তি তার সাথে দেখা করবে। সে তাকে জিজ্ঞেস করবে: তুমি কি ফেরেশতা, নাকি (স্বয়ং) বাদশাহ্? তখন তাকে বলা হবে: এই লোকটি তোমার কর্মচারীদের একজন, তোমার গোলামদের একজন। বর্ণনাকারী বলেন: তখন সে তার কাছে এসে বলবে: আমি তোমার এই প্রাসাদের একজন কর্মচারী (কাহরামান)। আমার অধীনে আরো এক হাজার কর্মচারী রয়েছে, যাদের প্রত্যেকেই আমার মতো কাজ করে। বর্ণনাকারী বলেন: এরপর সে তাকে নিয়ে যাবে এবং প্রাসাদটি খুলে দেবে। এটি একটি ফাঁপা মুক্তা, যার ছাদ, দরজা, তালা ও চাবি সবই সেই মুক্তা দিয়েই তৈরি। প্রাসাদটি তার জন্য খোলা হলে, সে সত্তর হাত লম্বা সবুজ রত্ন দেখবে, যা লাল রত্ন দ্বারা সজ্জিত (বা লাল আস্তরণযুক্ত), তাতে ষাটটি দরজা রয়েছে। প্রত্যেকটি দরজা এমন একটি রত্নের দিকে গেছে, যার রঙ অন্যটির মতো নয়। প্রত্যেক রত্নের মধ্যে রয়েছে পালঙ্ক, স্ত্রীগণ এবং প্রচুর পরিমাণে সেবিকা। বর্ণনাকারী বলেন: সে যখন প্রবেশ করবে, তখন দেখবে একজন ডাগর চোখবিশিষ্ট হূর, যার গায়ে সত্তরটি পোশাক, পোশাকের ভেতর দিয়েও তার পায়ের নলের মজ্জা দেখা যাচ্ছে। তার কলিজা হবে (জান্নাতির জন্য) আয়না স্বরূপ, আর জান্নাতির কলিজা হবে (হূরের জন্য) আয়না স্বরূপ। যখন সে তার থেকে মুখ ফিরিয়ে নেবে, তখন সে (হূর) তার চোখে আগের চেয়ে সত্তর গুণ বেশি সুন্দর হয়ে উঠবে। তখন সে (জান্নাতি) বলবে: তুমি আমার চোখে সত্তর গুণ বেড়ে গেলে। সে (হূর) তাকেও অনুরূপ কথা বলবে। বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর সে তার রাজ্যসীমার দিকে একশত বছরের দূরত্বের পথের দিকে দৃষ্টি দেবে।
বর্ণনাকারী বলেন: তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে কা’ব, ইবনু উম্মি আব্দ (আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ) জান্নাতের সর্বনিম্ন স্তরের অধিবাসীর প্রাপ্য সম্পর্কে যা বর্ণনা করছেন, তা কি তুমি শুনছো না? তাহলে সর্বোচ্চ স্তরের অধিবাসীদের কী অবস্থা হবে? তিনি (কা’ব) বললেন: হে আমীরুল মুমিনীন, তা এমন (নেয়ামত), যা কোনো চোখ দেখেনি এবং কোনো কান শোনেনি। নিশ্চয় আল্লাহ্ আরশ ও পানির উপরে ছিলেন। তিনি নিজের জন্য নিজ হাতে একটি ঘর (দারুন) সৃষ্টি করেছেন এবং তাকে যা ইচ্ছা দিয়ে সজ্জিত করেছেন। আর তিনি এতে ফলমূল ও পানীয়ের ব্যবস্থা করেছেন, অতঃপর তিনি এটি ঢেকে দিয়েছেন। যেদিন তিনি এটি সৃষ্টি করেছেন, সেদিন থেকে তাঁর কোনো সৃষ্টি—না জিবরীল (আঃ), না অন্য কোনো ফেরেশতা—তা দেখেনি। অতঃপর কা’ব তেলাওয়াত করলেন: "সুতরাং কেউ জানে না তাদের জন্য চোখ জুড়ানো কী কী সামগ্রী গোপন রাখা হয়েছে।" (সূরা সাজদাহ, আয়াত: ১৭)। আর তিনি এর নীচে আরও দু’টি জান্নাত সৃষ্টি করেছেন এবং তা যা ইচ্ছা দিয়ে সজ্জিত করেছেন এবং এতে যা কিছু উল্লেখ করেছেন—রেশম, পাতলা ও মোটা রেশমের পোশাক—তাতে রেখেছেন। আর তিনি তাঁর সৃষ্টি ফেরেশতাদের মধ্যে যাকে ইচ্ছা তা দেখিয়েছেন। সুতরাং যার আমলনামা ইল্লিয়্যীনে থাকবে, সে ঐ ঘরটি দেখতে পাবে। আর যখন ইল্লিয়্যীনবাসীদের মধ্য থেকে কোনো ব্যক্তি তার রাজ্যে আরোহণ করবে, তখন জান্নাতের কোনো তাঁবু বাকি থাকবে না, যার মধ্যে তার চেহারার আলো প্রবেশ করবে না। এমনকি তারা তার সুগন্ধি গ্রহণ করে বলবে: আহা! কী চমৎকার এই সুঘ্রাণ! তারা বলবে: আজ ইল্লিয়্যীনবাসীদের মধ্য থেকে একজন আমাদের কাছে উঁকি দিয়েছে।
তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তোমার জন্য আফসোস, হে কা’ব! এই অন্তরগুলো (জান্নাতের বর্ণনা শুনে) শিথিল হয়ে গেছে, তুমি একে সংযত করো। কা’ব বললেন: হে আমীরুল মুমিনীন, নিশ্চয় জাহান্নামের এমন একটি গর্জন আছে যে, কোনো নৈকট্যপ্রাপ্ত ফেরেশতা বা নবী এমন থাকবে না, যে ভয়ে হাঁটু গেড়ে বসে পড়বে না। এমনকি আল্লাহর খলীল ইবরাহীম (আঃ)-ও বলবেন: হে রব, আমি, শুধু আমি (আমাকে বাঁচান)। আর যদি আপনার আমলের সাথে সত্তর জন নবীর আমল যুক্ত করাও হয়, তবুও আপনি মনে করবেন যে আপনি তা থেকে রক্ষা পাবেন না।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] زاد هنا في المطبوع: "قالوا: الساق" وليست في شيء من نسخنا الخطية ولا في "تلخيص الذهبي".
[2] تحرَّف في النسخ الخطية إلى: فيجيء.
8966 [3] - تحرَّف في النسخ إلى: ضحاح، والتصويب من "التلخيص". والضحضاح: ما رقَّ من الماء على وجه الأرض إلى نحو الكعبين.
8966 [4] - ما بين المعقوفين سقط من النسخ و"التلخيص"، واستدركناه من مصادر التخريج. وكذا الزيادات الآتية.
8966 [5] - وقع هنا في النسخ الخطية زيادة: وهو مصفق، وهي مقحمة.
8966 [6] - سقط من النسخ الخطية، واستدركناه من "التلخيص".
8966 [-4] - الوصائف: جمع وَصِيف، وهو العبد.
8966 [-4] - سقط من النسخ واستدركناه من "التلخيص".
8966 [-4] - سقط لفظ "لم" من النسخ الخطية، وأثبتناه من "التلخيص"، وتحرَّف لفظ "يبق" فيه إلى: ينزل، وهو غير واضح في النسخ الخطية.
8966 [-4] - إسناده حسن من أجل أبي خالد الدالاني، وقال ابن القيم في "حادي الأرواح": هذا حديث كبير حسنٌ. وقال الذهبي في "تلخيص المستدرك": ما أنكرَه حديثًا على جودة إسناده، وأبو خالد شيعي منحرف.وقد سلف مختصرًا عند المصنف برقم (3465) من طريق السري بن خزيمة عن النهدي. وانظر تمام تخريجه هناك.وكعب المذكور في آخر الحديث هنا هو كعب الأحبار.
8967 - أخبرنا أبو عبد الله محمد بن يعقوب الحافظ، حدثنا يحيى بن محمد بن يحيى، حدثنا مُسدَّد، حدثنا عبد الأعلى بن عبد الأعلى، حدثنا داود بن أبي هِنْد، عن عبد الله بن قيس قال: كنت أرفعُ القضاءَ إلى أبي بُرْدةَ، فكنت عنده فدخل عليه الحارثُ بنُ أُقيشٍ [1]، وكانت له صُحْبة، فحَدَّث ليلتَئذٍ عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "ما من مُسلمين [2] يموت لهما أربعةٌ، إلَّا أدخلهم الله الجنةَ بفَضْل رحمتِه إيَّاهما قلنا: يا رسول الله، وثلاثةٌ؟ قال: "وثلاثةٌ" قلنا: يا رسول الله، واثنانِ؟ قال: "واثنانِ" ثم قال: "إنَّ من أمَّتي لَمَن يُعظَّم للنّار حتى يكونَ أحدَ زواياها، وإنَّ من أمتي لَمَن يَدخُل بشفاعتِه الجنةَ أكثرُ من مُضَرَ" [3].هذا حديث صحيح الإسناد على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.
হারিস ইবনু উকাইশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেন যে, তিনি বলেছেন: "যে কোনো মুসলিম দম্পতির যদি চারজন সন্তান মারা যায়, তবে আল্লাহ তাঁর দয়া ও অনুগ্রহে তাদের জান্নাতে প্রবেশ করাবেন।" আমরা বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আর যদি তিনজন?" তিনি বললেন, "আর তিনজনও।" আমরা বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আর যদি দুইজন?" তিনি বললেন, "আর দুইজনও।" এরপর তিনি বললেন, "নিশ্চয় আমার উম্মতের মধ্যে এমন ব্যক্তি থাকবে, যাকে জাহান্নামের জন্য এত বড় করা হবে যে সে জাহান্নামের এক কোণে পরিণত হবে। আর নিশ্চয়ই আমার উম্মতের মধ্যে এমন ব্যক্তিও থাকবে যার সুপারিশের মাধ্যমে মুদার গোত্রের চেয়েও বেশি সংখ্যক লোক জান্নাতে প্রবেশ করবে।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى قيس. بلفظه، لكن دون قوله في آخره: "وإنها لتدعو الله أن لا يعيدها في النار أبدًا"، وإسناده صحيح وأصل حديث أبي هريرة عند البخاري (3265) ومسلم (2843) دون إطفاء النار بالماء مرتين.
[2] في النسخ: المسلمين، والمثبت من "التلخيص". بلفظه، لكن دون قوله في آخره: "وإنها لتدعو الله أن لا يعيدها في النار أبدًا"، وإسناده صحيح وأصل حديث أبي هريرة عند البخاري (3265) ومسلم (2843) دون إطفاء النار بالماء مرتين.
8967 [3] - صحيح لغيره، وهذا إسناد محتمل للتحسين كما سبق بيانه عند الرواية السالفة برقم (239).وأبو بُرْدة المذكور: هو ابن أبي موسى الأشعري، وكان قاضي الكوفة للحجّاج. ووقع في بعض المصادر التي خرَّجت الحديث: أبو بَرْزة، وهو تحريف، فإنَّ أبا برزة - وهو الأسلمي - لا يعرف أنه تولَّى القضاء. بلفظه، لكن دون قوله في آخره: "وإنها لتدعو الله أن لا يعيدها في النار أبدًا"، وإسناده صحيح وأصل حديث أبي هريرة عند البخاري (3265) ومسلم (2843) دون إطفاء النار بالماء مرتين.
8968 - حدثنا علي بن حَمْشَاذَ العَدْل، حدثنا محمد بن مَندَهْ الأصبهاني، حدثنا بكر بن بكَّار، حدثنا جَسْر [1] بن فَرقَد حدثنا الحسن، عن أنس بن مالك قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول: "ناركم هذه جزءٌ من سبعين جزءًا من نار جهنَّم، ولولا أنها غُمِسَت في الماء مرَّتين ما استمتعتُم بها، وايْمُ الله إن كانت لكافيةً، وإنها لَتدعُو الله وتستجيرُ الله أن لا يعيدَها في النار أبدًا" [2]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه بهذه السَّياقة.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: "তোমাদের এই আগুন জাহান্নামের আগুনের সত্তর ভাগের একটি অংশ। এটিকে যদি দু'বার পানিতে ডুবিয়ে ঠাণ্ডা না করা হতো, তবে তোমরা এর দ্বারা কোনো উপকার লাভ করতে পারতে না। আল্লাহর কসম, এটি (এক ভাগ) তো যথেষ্টই ছিল। আর এটি (দুনিয়ার আগুন) আল্লাহর কাছে দু'আ করে এবং আল্লাহর কাছে আশ্রয় চায় যে তিনি যেন এটিকে আর কখনো (জাহান্নামের) আগুনে ফিরিয়ে না দেন।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف النسخ الخطية إلى حسين، والتصويب من "تلخيص الذهبي" و "إتحاف المهرة" (804). بلفظه، لكن دون قوله في آخره: "وإنها لتدعو الله أن لا يعيدها في النار أبدًا"، وإسناده صحيح وأصل حديث أبي هريرة عند البخاري (3265) ومسلم (2843) دون إطفاء النار بالماء مرتين.
[2] إسناده ضعيف جدًّا مسلسل بالضعفاء: محمد بن منده وشيخه بكر وشيخه جسر بن فرقد وأضعفهم جسر، وقد وهّاه الذهبي في تلخيصه". الحسن: هو البصري.وأخرجه ابن ماجه (4318) من طريق إسماعيل بن أبي خالد، عن نفيع أبي داود الأعمى، عن أنس بن مالك. وهذا إسناد ضعيف جدًّا، نفيع الأعمى متروك.ويغني عن حديث أنس هذا حديثُ أبي هريرة عند أحمد 12/ (7327) وابن حبان (7463) بلفظه، لكن دون قوله في آخره: "وإنها لتدعو الله أن لا يعيدها في النار أبدًا"، وإسناده صحيح وأصل حديث أبي هريرة عند البخاري (3265) ومسلم (2843) دون إطفاء النار بالماء مرتين.
8969 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا بَحْر بن نَصْر، حدثنا عبد الله بن وَهْب، حدثني عمرو بن الحارث، عن دَرَّاج أبي السَّمْح، أنه سمع عبد الله بن الحارث بن جَزْءٍ الزُّبَيدي، صاحبَ النبي صلى الله عليه وسلم، يقول عن رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إنَّ في النار لحيّاتٍ مثلَ أعناق البُخْت، يَلسَعَن أحدَهم اللَّسعةَ فيجدُ حَمْوَها أربعين خريفًا" [1].هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.
আবদুল্লাহ ইবনে হারিস ইবনে জায' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই জাহান্নামে এমন সব সাপ রয়েছে যা বুখত উটের ঘাড়ের (গলার) মতো বিশাল। সেগুলোর কোনো একটি সাপ কাউকে একটিমাত্র কামড় দিলে, সে চল্লিশ বছর ধরে এর তীব্র দহন অনুভব করতে থাকবে।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ضعيف لتفرد دراج أبي السمح به، وهو إنما يعتبر به في المتابعات والشواهد.وأخرجه ابن حبان (7471) من طريق حرملة بن يحيى، عن ابن وَهْب، بهذا الإسناد.وأخرجه أحمد (29/ (17712) من طريق عبد الله بن لهيعة، عن دراج، به.حَمْوها: سمّها.
8970 - حدثنا أبو أحمد بكر بن محمد الصَّيرَفي بمَرْو، حدثنا أبو قِلابةَ، حدثنا بِشْر بن عُمر [1] الزهراني، حدثنا شعبة، عن سليمان، عن عبد الله بن مُرَّة، عن مسروق، عن عبد الله في قول الله عز وجل {زِدْنَاهُمْ عَذَابًا فَوْقَ الْعَذَابِ} [النحل:88]، قال: عقاربُ أنيابُها كالنخل الطِّوال [2].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর বাণী, "আমরা তাদের শাস্তির উপর আরও শাস্তি বৃদ্ধি করব" (সূরা নাহল: ৮৮) প্রসঙ্গে তিনি (আব্দুল্লাহ) বলেন: (সেগুলো হলো) এমন সব বিচ্ছু, যার দাঁতগুলো লম্বা খেজুর গাছের মতো।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى عمرو.
[2] إسناده قوي من أجل أبي قلابة وهو عبد الملك بن محمد الرَّقاشي، وسليمان: هو ابن: مهران الأعمش.وسلف برقم (3397) من طريق سفيان بن عيينة عن الأعمش.
8971 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا بَحْر بن نَصْر، حدثنا عبد الله بن وهب أخبرني عبد الله بن عيّاش حدثني عبد الله بن سليمان، عن دَرّاج، عن أبي الهيثم، عن عيسى بن هلال الصَّدَفي، عن عبد الله بن عمرو قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إنَّ الأَرَضِينَ بين كلِّ أرضٍ إلى التي تليها مسيرةُ خمسِ مئة سنة، فالعُلْيا منها على ظَهْر حوتٍ قد التقى طَرَفاه في سماء، والحوتُ على ظَهْر صخرة [1]، والصخرةُ بيد مَلَك، والثانيةُ مَسجَنُ الريح، فلما أراد الله أن يُهلِكَ عادًا أمرَ خازنَ الريح أن يرسلَ عليهم ريحًا تُهِلكُ عادًا، قال: يا ربِّ أُرسِلُ عليهم الريحَ قَدْرَ مِنخَر الثَّور؟ فقال له الجبّار تبارك وتعالى: إذًا تُكفِئَ الأرضَ ومَن عليها، ولكن أرسِلَ عليهم بقَدْر خاتمٍ، فهي التي قال الله عز وجل في كتابه العزيز: {مَا تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ} [الذاريات: 42]، والثالثةُ فيها حجارةُ جهنَّم، والرابعةُ فيها كبِريتُ جهنَّم" قالوا: يا رسول الله، أَلِلّنار كِبريتٌ؟ قال: "نعم، والذي نفسي بيده، إنَّ فيها لأوديةً من كِبريتِ، لو أُرسِلَ فيها الجبالُ الرَّواسي لماعَتْ، والخامسةُ فيها حيّاتُ جهنَّم، إنَّ أفواهها كالأودية، تلسَعُ الكافرَ اللَّسعةَ، فلا يبقى منه لحمٌ على وَضَم، والسادسةُ فيها عقاربُ جهنَّم، إن أدنى عقربةٍ منها كالبِغال المُوكَفَة، تضربُ الكافرَ ضربةً تُنسيهِ ضربتُها حرَّ جهنَّم، والسابعةُ سَقَرُ، وفيها إبليسُ مُصفّدٌ بالحديد، يدٌ أمامَه ويدٌ خلفه، فإذا أراد الله أن يُطلِقَه لما يشاءُ من عباده أطلَقَه" [2]. هذا حديث تفرَّد به أبو السَّمْح عن عيسى بن هلال، وقد ذكرتُ فيما تقدَّم عدالتَه بنصِّ الإمام يحيى بن مَعِين رضي الله عنه [3]، والحديث صحيح، ولم يُخرجاه.
আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই প্রতিটি আসমান থেকে পরবর্তী আসমানের দূরত্ব হলো পাঁচশত বছরের পথ। সেগুলোর মধ্যে সবচেয়ে উপরে যা আছে, তা একটি মাছের পিঠের উপরে, যার দুই প্রান্ত আসমানে মিলিত হয়েছে। আর মাছটি রয়েছে একটি পাথরের পিঠের উপরে, এবং পাথরটি একজন ফেরেশতার হাতে। দ্বিতীয়টিতে রয়েছে বাতাসের আধার (বা বন্দিশালা)। যখন আল্লাহ তাআলা আদ জাতিকে ধ্বংস করার ইচ্ছা করলেন, তখন তিনি বাতাসের দায়িত্বে থাকা ফেরেশতাকে আদেশ করলেন তাদের উপর এমন বাতাস পাঠাতে যা আদ জাতিকে ধ্বংস করবে। ফেরেশতা বললেন: হে রব, আমি কি তাদের উপর ষাঁড়ের নাকের ছিদ্রের সমান পরিমাণ বাতাস পাঠাব? তখন মহাপরাক্রমশালী আল্লাহ্ তাআলা তাকে বললেন: তাহলে তো তুমি পৃথিবী এবং এর উপরে যা কিছু আছে, সবকিছু উল্টে ফেলবে। বরং তুমি তাদের উপর আংটির আকারের পরিমাণ বাতাস প্রেরণ করো। আর এটিই সেই বাতাস, যার সম্পর্কে আল্লাহ্ তাআলা তাঁর সম্মানিত কিতাবে বলেছেন: {যা কিছুর উপর দিয়েই তা প্রবাহিত হয়, তা-ই জীর্ণ-বিগলিত অস্থিসমূহের মতো করে ফেলে} [সূরা আয-যারিয়াত: ৪২]। তৃতীয়টিতে আছে জাহান্নামের পাথরসমূহ, আর চতুর্থটিতে আছে জাহান্নামের গন্ধক (সালফার)।" তারা বলল: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! জাহান্নামের কি গন্ধক (সালফার) আছে? তিনি বললেন: "হ্যাঁ, যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! নিশ্চয়ই সেখানে গন্ধকের এমন উপত্যকাসমূহ আছে, যদি সুউচ্চ পর্বতমালা তাতে নিক্ষেপ করা হয়, তবে তা গলে যাবে। পঞ্চমটিতে আছে জাহান্নামের সাপসমূহ। সেগুলোর মুখগুলো উপত্যকার মতো। তা কাফিরকে এমন দংশন করবে যে, এরপর তার শরীরের মাংস হাড়ে লেগে থাকবে না। আর ষষ্ঠটিতে আছে জাহান্নামের বিচ্ছুসমূহ। সেগুলোর মধ্যে সবচেয়ে ছোট বিচ্ছুটিও পালানযুক্ত খচ্চরের মতো। তা কাফিরকে এমন জোরে আঘাত করবে যে, সেই আঘাতের কারণে সে জাহান্নামের তাপ পর্যন্ত ভুলে যাবে। আর সপ্তমটি হলো সাকার (জাহান্নামের একটি স্তর), সেখানে ইবলিসকে শিকল দিয়ে বাঁধা অবস্থায় রাখা হয়েছে, তার এক হাত সামনে এবং এক হাত পিছনে। যখন আল্লাহ তাঁর বান্দাদের মধ্যে যাকে ইচ্ছা করেন, তার জন্য তাকে মুক্ত করতে চান, তখন তিনি তাকে মুক্ত করে দেন।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في (ز) و (ب) إلى: طره صخرة، وسقط لفظ "صخرة" من (ك)، ومكانها بياض في (م)، وفيهما: والحوت على ظهره. والصواب ما أثبتنا. عطاء بن يَسَار عن كعب من قوله نحو هذا الكلام أيضًا.ورواية عطاء بن يَسَار هذه التي أشار إليها، ذكرها السيوطي في "الدر المنثور" 8/ 419 معزوّة إلى عبد بن حميد البغال المُوكفة: أي: المحمَّلة.
[2] إسناده ضعيف منكر، عبد الله بن عياش القِتباني ضعيف، وقال ابن يونس: منكر الحديث، ودرَّاج بن السَّمح ضعيف في روايته مناكير وبخاصة في أبي الهيثم - وهو سليمان بن عمرو العُتواري - واستنكر الذهبي في "تلخيصه" هذا الحديث، وأعلّه بهذين الاثنين. عبد الله بن سليمان: هو الحَميَري أبو حمزة الطويل.وأخرجه ابن أبي حاتم في "تفسيره" كما في تفسير ابن كثير 5/ 268، وابن منده في "التوحيد" (63) من طريقين عن عبد الله بن وَهْب، بهذا الإسناد. وهو عند ابن منده مختصر بأوله فقط. قال ابن كثير: هذا حديث غريب جدًّا، ورفعه فيه نظر.وقال الحافظ المنذري في "الترغيب والترهيب " في متنه نكارة. وقال الحافظ ابن رجب في "التخويف من النار" ص 137 - 138: رفعه منكر جدًّا، ولعله موقوف وغلطَ بعضهم فرفعه، وروى عطاء بن يَسَار عن كعب من قوله نحو هذا الكلام أيضًا.ورواية عطاء بن يَسَار هذه التي أشار إليها، ذكرها السيوطي في "الدر المنثور" 8/ 419 معزوّة إلى عبد بن حميد البغال المُوكفة: أي: المحمَّلة.
8971 [3] - انظر ما تقدَّم برقم (3008 م) و (3636).
8972 - أخبرنا أحمد بن عثمان بن يحيى المقرئ ببغداد، حدثنا جعفر بن محمد بن شاكر، حدثنا يعلى بن عُبيد، عن محمد بن إسحاق، عن يحيى بن عبّاد بن عبد الله بن الزُّبير، عن أبيه، عن عبد الله بن الزُّبير، عن عائشة قالت: لما نَزَلَت هذه الآية في المزَّمِّل: {وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا (11) إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالًا وَجَحِيمًا} الآية، لم يكن إلَّا يسيرًا حتى كانت وقعةُ بَدر [1].هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন সূরা মুযযাম্মিলের এই আয়াতটি নাযিল হয়েছিল: "আর যারা সত্যকে অস্বীকার করে এবং ভোগ-বিলাসের অধিকারী, তাদের বিষয় আমার উপর ছেড়ে দাও এবং তাদেরকে কিছুকালের জন্য অবকাশ দাও। নিঃসন্দেহে আমার কাছে রয়েছে জিঞ্জির ও জ্বলন্ত অগ্নি" (সূরা মুযযাম্মিল: ১১-১২), তখন সামান্য কিছু সময়ের মধ্যেই বদরের যুদ্ধ সংঘটিত হয়েছিল।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده حسن من أجل محمد بن إسحاق، وقد صرَّح بالسماع عند غير المصنف. وقد انفرد يعلى بن عبيد الطنافسي بذكر عبد الله بن الزُّبير في إسناده.وخالفه إسماعيل ابن عليّة عند الطبري في "تفسيره" 29/ 134، وعبد الأعلى بن عبد الأعلى عند أبي يعلى (4578)، ويونس بن بكير عند البيهقي في "الشعب" 3/ 95 - 96، فرواه ثلاثتهم عن ابن إسحاق بهذا الإسناد - دون واسطة عبد الله بن الزُّبير بين ابنه عبّاد وعائشة، وهو المحفوظ إن شاء الله ورواية يعلى بن عبيد شاذَّة، وعباد قد سمع من خالة أبيه عائشة معروفٌ بالرواية عنها.
8973 - حدثنا محمد بن صالح بن هانئ، حدثنا السَّرِيّ بن خُزيمة، حدثنا عُمر بن حفص بن غِيَاث [1]، حدثنا أبي، حدثنا العلاء بن خالد الكاهِلي، عن شقيق، عن عبد الله قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "يُؤتى بجهنَّم يومئذٍ ولها سبعون ألفَ زِمَامٍ، مع كل زمام سبعون ألفَ مَلَكٍ يَجرُّونها" [2].هذا حديث صحيح على شرط مسلم [3]، ولم يُخرجاه.
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "সেদিন জাহান্নামকে নিয়ে আসা হবে। তার থাকবে সত্তর হাজার লাগাম (বা রশি), আর প্রতিটি লাগামের সঙ্গে সত্তর হাজার ফেরেশতা থাকবে, যারা সেটিকে টেনে আনবে।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] في (ز) و (ك) و (ب): عثمان بن حفص عن غياث، وهو تحريف، والصواب كما في (م): عمر بن حفص بن غياث، وهو الموافق لمصادر التخريج.
[2] إسناده جيد من أجل العلاء بن خالد الكاهلي، وقد اختُلف في رفعه ووقفه، والوقف أصحُّ، إلَّا أن مثله لا يقال من قبل الرأي.وأخرجه مسلم (2842)، والترمذي (2573) من طريق عمر بن حفص بن غياث، بهذا الإسناد. فاستدراك الحاكم له ذهولٌ منه.وقد خولف عمر بن حفص في رفعه، خالفه عبد الله بن سعيد الأشجّ - وهو أوثق من عمر - فرواه عند البزار في "مسنده" (1756) عن حفص بن غياث به موقوفًا على عبد الله بن مسعود قال البزار: وهذا الحديث لا نعلم أحدًا رفعه إلَّا عمر بن حفص عن أبيه.ورواه موقوفًا سفيان الثوري عند الترمذي (2573 م)، ومروان بن معاوية الفزاري عند ابن أبي شيبة 13/ 151، كلاهما عن العلاء بن خالد به.قال الدارقطني في "العلل" (732): والموقوف أصحُّ عندي وإن كان مسلم قد أخرج حديث عمر بن حفص في "الصحيح". وذكره كذلك في "التتبع" (93). وأخرجه أحمد 14/ (8345) عن ربعي بن إبراهيم، عن عبد الرحمن بن إسحاق، بهذا الإسناد.وسيأتي عند المصنف برقم (8976) من طريق سعيد بن أبي هلال عن سعيد المقبري عن أبي هريرة موقوفًا وسعيد بن أبي هلال أوثق وأتقن من عبد الرحمن بن إسحاق، إلّا أنَّ الحديث محفوظ عن أبي هريرة مرفوعًا.فقد أخرجه أحمد 14/ (8410) و 16/ (10931) من طريق عطاء بن يَسَار، ومسلم (2851)، والترمذي (2579)، وابن حبان (7487) من طريق أبي حازم الأشجعي، والترمذي (2578) من طريق محمد بن عمار وصالح مولى التوأمة، وابن حبان (7488) من طريق حميد المزني، خمستهم عن أبي هريرة مرفوعًا إلى النبي صلى الله عليه وسلم. بعضهم اختصره.ووقع في رواية عطاء بن يَسَار وكذا رواية أبي صالح التالية عند المصنف: "جِلد الكافر اثنان وأربعون ذراعًا"، وهو المحفوظ، ووقع في رواية أبي حازم الأشجعي: "غلظ جلده مسيرة ثلاث"، وهو وهمٌ، فمسيرة الثلاث هو مقعدُه من النار، كما وقع في حديث كلٍّ من سعيد المقبري وعطاء بن يسار ومحمد بن عمار وصالح مولى التوأمة.وفي الباب عن أبي سعيد الخدري، سيأتي برقم (8985).البيضاء: موضع قرب الرَّبَذة.والرّبذة: موضع شرق المدينة المنورة على بعد 170 كم تقريبًا.
8973 [3] - قال الذهبي في "تلخيصه" متعقبًا الحاكم: لكن العلاء كذّبه أبو سلمة التبوذكي. كذا قال وهو واهم في قوله، فإنَّ العلاء الذي كذّبه أبو سلمة هو العلاء بن خالد القرشي الواسطي، وهو غير العلاء بن خالد الأسدي الكاهلي الكوفي الذي خرَّج له المصنف، فإنه صدوق لا بأس به، وخرَّج له مسلم هذا الحديث. وأخرجه أحمد 14/ (8345) عن ربعي بن إبراهيم، عن عبد الرحمن بن إسحاق، بهذا الإسناد.وسيأتي عند المصنف برقم (8976) من طريق سعيد بن أبي هلال عن سعيد المقبري عن أبي هريرة موقوفًا وسعيد بن أبي هلال أوثق وأتقن من عبد الرحمن بن إسحاق، إلّا أنَّ الحديث محفوظ عن أبي هريرة مرفوعًا.فقد أخرجه أحمد 14/ (8410) و 16/ (10931) من طريق عطاء بن يَسَار، ومسلم (2851)، والترمذي (2579)، وابن حبان (7487) من طريق أبي حازم الأشجعي، والترمذي (2578) من طريق محمد بن عمار وصالح مولى التوأمة، وابن حبان (7488) من طريق حميد المزني، خمستهم عن أبي هريرة مرفوعًا إلى النبي صلى الله عليه وسلم. بعضهم اختصره.ووقع في رواية عطاء بن يَسَار وكذا رواية أبي صالح التالية عند المصنف: "جِلد الكافر اثنان وأربعون ذراعًا"، وهو المحفوظ، ووقع في رواية أبي حازم الأشجعي: "غلظ جلده مسيرة ثلاث"، وهو وهمٌ، فمسيرة الثلاث هو مقعدُه من النار، كما وقع في حديث كلٍّ من سعيد المقبري وعطاء بن يسار ومحمد بن عمار وصالح مولى التوأمة.وفي الباب عن أبي سعيد الخدري، سيأتي برقم (8985).البيضاء: موضع قرب الرَّبَذة.والرّبذة: موضع شرق المدينة المنورة على بعد 170 كم تقريبًا.
8974 - أخبرنا أبو عبد الله محمد بن يعقوب، حدثنا يحيى بن محمد بن يحيى، حدثنا مسدَّد، حدثنا بِشْر بن المفضَّل، حدثنا عبد الرحمن بن إسحاق، عن سعيد المَقبُري، عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ضِرسُ الكافر يومَ القيامة مثلُ أُحدٍ، وعَرْضُ جلدِه سبعون ذراعًا، وعَضُدُه مثلُ البَيضاء، وفَخِذه مثلُ وَرِقانَ [1]، ومَقعَده من النار ما بيني وبين الرَّبَدَةِ [2]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه بهذه السِّياقة، إنما اتَّفقا على ذِكْرِ ضِرْس الكافر فقط [3]
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কিয়ামতের দিন কাফিরের দাঁত হবে ওহুদ পাহাড়ের মতো, এবং তার চামড়ার প্রশস্ততা হবে সত্তর হাত, আর তার বাহু হবে আল-বাইদা পাহাড়ের মতো, এবং তার উরু হবে ওয়ারাকান পাহাড়ের মতো। আর জাহান্নামে তার বসার স্থান হবে আমার (মদিনার) ও রাবাযার মধ্যবর্তী দূরত্বের সমান।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] في النسخ الخطية: ورقا، بلا نون، وهو خطأ، وسيأتي على الصواب بعد حديثين. ووَرِقانُ: جبل أسود بين العَرْج والرُّوَيثة على يمين المارّ من المدينة إلى مكة. وأخرجه أحمد 14/ (8345) عن ربعي بن إبراهيم، عن عبد الرحمن بن إسحاق، بهذا الإسناد.وسيأتي عند المصنف برقم (8976) من طريق سعيد بن أبي هلال عن سعيد المقبري عن أبي هريرة موقوفًا وسعيد بن أبي هلال أوثق وأتقن من عبد الرحمن بن إسحاق، إلّا أنَّ الحديث محفوظ عن أبي هريرة مرفوعًا.فقد أخرجه أحمد 14/ (8410) و 16/ (10931) من طريق عطاء بن يَسَار، ومسلم (2851)، والترمذي (2579)، وابن حبان (7487) من طريق أبي حازم الأشجعي، والترمذي (2578) من طريق محمد بن عمار وصالح مولى التوأمة، وابن حبان (7488) من طريق حميد المزني، خمستهم عن أبي هريرة مرفوعًا إلى النبي صلى الله عليه وسلم. بعضهم اختصره.ووقع في رواية عطاء بن يَسَار وكذا رواية أبي صالح التالية عند المصنف: "جِلد الكافر اثنان وأربعون ذراعًا"، وهو المحفوظ، ووقع في رواية أبي حازم الأشجعي: "غلظ جلده مسيرة ثلاث"، وهو وهمٌ، فمسيرة الثلاث هو مقعدُه من النار، كما وقع في حديث كلٍّ من سعيد المقبري وعطاء بن يسار ومحمد بن عمار وصالح مولى التوأمة.وفي الباب عن أبي سعيد الخدري، سيأتي برقم (8985).البيضاء: موضع قرب الرَّبَذة.والرّبذة: موضع شرق المدينة المنورة على بعد 170 كم تقريبًا.
[2] إسناده حسن من أجل عبد الرحمن بن إسحاق: وهو القرشي المدني، ويقال له: عبّاد بن إسحاق. وأخرجه أحمد 14/ (8345) عن ربعي بن إبراهيم، عن عبد الرحمن بن إسحاق، بهذا الإسناد.وسيأتي عند المصنف برقم (8976) من طريق سعيد بن أبي هلال عن سعيد المقبري عن أبي هريرة موقوفًا وسعيد بن أبي هلال أوثق وأتقن من عبد الرحمن بن إسحاق، إلّا أنَّ الحديث محفوظ عن أبي هريرة مرفوعًا.فقد أخرجه أحمد 14/ (8410) و 16/ (10931) من طريق عطاء بن يَسَار، ومسلم (2851)، والترمذي (2579)، وابن حبان (7487) من طريق أبي حازم الأشجعي، والترمذي (2578) من طريق محمد بن عمار وصالح مولى التوأمة، وابن حبان (7488) من طريق حميد المزني، خمستهم عن أبي هريرة مرفوعًا إلى النبي صلى الله عليه وسلم. بعضهم اختصره.ووقع في رواية عطاء بن يَسَار وكذا رواية أبي صالح التالية عند المصنف: "جِلد الكافر اثنان وأربعون ذراعًا"، وهو المحفوظ، ووقع في رواية أبي حازم الأشجعي: "غلظ جلده مسيرة ثلاث"، وهو وهمٌ، فمسيرة الثلاث هو مقعدُه من النار، كما وقع في حديث كلٍّ من سعيد المقبري وعطاء بن يسار ومحمد بن عمار وصالح مولى التوأمة.وفي الباب عن أبي سعيد الخدري، سيأتي برقم (8985).البيضاء: موضع قرب الرَّبَذة.والرّبذة: موضع شرق المدينة المنورة على بعد 170 كم تقريبًا.
8974 [3] - أخرجه مسلم دون البخاري كما سبق في تخريج الحديث.وقد أخرج البخاري (6551) ومسلم (2852) من حديث أبو حازم الأشجعي عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "ما بين مَنكِبَي الكافر مسيرة ثلاثة أيام للراكب المسرع". وقد توبع شيبان: هو ابن عبد الرحمن النحوي، والأعمش: هو سليمان بن مهران، وأبو صالح هو ذكوان السَّمّان.وأخرجه الترمذي (2577)، وابن حبان (7486) من طريقين عن عبيد الله بن موسى، بهذا الإسناد. وقال الترمذي: حديث حسن صحيح غريب من حديث الأعمش.وقوله: "بذراع الجبّار" مُدرَج في الحديث، لم يسمعه أبو هريرة مرفوعًا، إنما أخذه عن عبد الله بن مسعود من قوله كما بيَّن ذلك جرير بن عبد الحميد في روايته عن الأعمش، فقد أخرج عبد الله بن أحمد في "السنة" (1192) عن هارون بن معروف وأبي معمر الهذلي، عن جرير، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة قال: قال لي عبد الله بن مسعود: يا أبا هريرة، أتدري كم عرض جلد الكافر؟ قلت: لا أدري، قال: أربعون ذراعًا بذراع الجبار. وهذا إسناد صحيح، وجرير أشهر وأكثر رواية عن الأعمش من شيبان النحوي.
8975 - حدثنا الشيخ أبو بكر بن إسحاق، أخبرنا محمد بن سليمان بن الحارث، حدثنا عبيد الله بن موسى، أخبرنا شيبان عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "إِنَّ غِلَظَ جلدِ الكافر اثنان وأربعون ذراعًا بذراع الجبَّار - وضرسُه مثلُ أُحُد" [1]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.قال الشيخ أبو بكر رضي الله عنه: معنى قوله: "بذراع الجبَّار" أي: جبَّارٌ من جبابرة الآدميين ممَّن كان في القرون الأُولى ممَّن كان أعظمَ خَلقًا وأطولَ أعضاءً وذراعًا من إنسِنا [2].
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: "নিশ্চয় কাফিরের চামড়ার পুরুত্ব হবে বিয়াল্লিশ (৪২) হাত, জাব্বার (দৈত্য) এর হাত অনুযায়ী। আর তার মাড়ির দাঁত হবে উহুদ পাহাড়ের মতো।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده قوي من أجل محمد بن سليمان بن الحارث - وهو أبو بكر الباغندي - فإنه لا بأس به، وقد توبع شيبان: هو ابن عبد الرحمن النحوي، والأعمش: هو سليمان بن مهران، وأبو صالح هو ذكوان السَّمّان.وأخرجه الترمذي (2577)، وابن حبان (7486) من طريقين عن عبيد الله بن موسى، بهذا الإسناد. وقال الترمذي: حديث حسن صحيح غريب من حديث الأعمش.وقوله: "بذراع الجبّار" مُدرَج في الحديث، لم يسمعه أبو هريرة مرفوعًا، إنما أخذه عن عبد الله بن مسعود من قوله كما بيَّن ذلك جرير بن عبد الحميد في روايته عن الأعمش، فقد أخرج عبد الله بن أحمد في "السنة" (1192) عن هارون بن معروف وأبي معمر الهذلي، عن جرير، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة قال: قال لي عبد الله بن مسعود: يا أبا هريرة، أتدري كم عرض جلد الكافر؟ قلت: لا أدري، قال: أربعون ذراعًا بذراع الجبار. وهذا إسناد صحيح، وجرير أشهر وأكثر رواية عن الأعمش من شيبان النحوي.
[2] وقد يراد بالجبّار هنا أيضًا الطويل الضخم فيما ذهب إليه ابن الأثير في "النهاية" (جبر). ابن يزيد، عن سعيد بن أبي هلال به.وسلف قريبًا برقم (8974) من طريق عبد الرحمن بن إسحاق عن سعيد المقبري مرفوعًا دون قول أبي هريرة في آخره: وكان يقال …وإضم: موضع شمال المدينة يقع خلف جبل أحد، وهو مجتمع أودية المدينة. انظر "الأماكن" للحازمي 1/ 77 بتحقيق حمد الجاسر.
8976 - حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا بَحْر بن نَصْر، حدثنا عبد الله بن وهب، أخبرني عمرو بن الحارث، عن [سعيد بن] [1] أبي هلال، عن سعيد بن أبي سعيد المَقبُري، أنه سمع أبا هريرة يقول: إِنَّ ضِرسَ الكافر يومَ القيامة مثلُ أحد، ورأسه مثلُ البَيضاء، وفَخِذَه مثلُ وَرِقانَ، وغِلَظَ جلدِه سبعون ذراعًا، وإنَّ مجلسَه في النار كما بينَ المدينةِ والرَّبَذة. قال أبو هريرة: وكان يقال: بطنُه مثلُ بطن إضَمٍ [2]. هذا إسناد صحيح على شرط الشيخين ولم يُخرجاه لتوقيفه على أبي هريرة رضي الله عنه.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয় কিয়ামতের দিন কাফিরের দাঁত হবে উহুদ পাহাড়ের মতো, এবং তার মাথা হবে বাইদা পাহাড়ের মতো, আর তার উরু হবে ওয়ারকান পাহাড়ের মতো। আর তার চামড়ার ঘনত্ব হবে সত্তর হাত। এবং জাহান্নামে তার বসার জায়গা হবে মদীনা ও রাবাযার মধ্যবর্তী দূরত্বের মতো। আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এটাও বলা হতো: তার পেট হবে ইদাম উপত্যকার পেটের মতো।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] ما بين المعقوفين سقط من النسخ الخطية، والصواب إثباته، فإنه ليس في هذه الطبقة من في اسمه هلال غير سعيد بن أبي هلال، وعمرو بن الحارث معروف بالرواية عنه. ابن يزيد، عن سعيد بن أبي هلال به.وسلف قريبًا برقم (8974) من طريق عبد الرحمن بن إسحاق عن سعيد المقبري مرفوعًا دون قول أبي هريرة في آخره: وكان يقال …وإضم: موضع شمال المدينة يقع خلف جبل أحد، وهو مجتمع أودية المدينة. انظر "الأماكن" للحازمي 1/ 77 بتحقيق حمد الجاسر.
[2] إسناده صحيح.وأخرجه ابن المبارك في "الزهد" برواية نعيم بن حماد (304) عن الليث بن سعد، عن خالد ابن يزيد، عن سعيد بن أبي هلال به.وسلف قريبًا برقم (8974) من طريق عبد الرحمن بن إسحاق عن سعيد المقبري مرفوعًا دون قول أبي هريرة في آخره: وكان يقال …وإضم: موضع شمال المدينة يقع خلف جبل أحد، وهو مجتمع أودية المدينة. انظر "الأماكن" للحازمي 1/ 77 بتحقيق حمد الجاسر.
8977 - أخبرني أبو الحسين محمد بن أحمد بن تَميم القَنطَري، حدثنا أبو قِلابةَ، حدثنا أبو عاصم، حدثنا عبد الله بن أبي أُميَّة، أخبرني صفوان بن يَعْلى، أَنَّ يَعْلى قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إِنَّ البحر هو جهنَّم".فقالوا ليعلى: قال الله عز وجل: {نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا} [الكهف: 29]! فقال: والذي نفسي بيده، لا أدخلُها أبدًا حتى ألقى الله، ولا تصيبُني منها قطرةٌ [1].هذا حديث صحيح الإسناد. ومعناه: أنَّ البحر صعبٌ كأنه جهنّم، ولذلك فرّع على إخراج حديث عبد الله بن عمرو عن النبي صلى الله عليه وسلم: إن تحت البحر نارًا، وتحت النار بحرًا، فأما النارُ فإنها تحتَ السابعة" [2].وقد شَهِدَ الصحابةُ فمَن بعدهم على رؤية دخانها!
ইয়া'লা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই সমুদ্র হলো জাহান্নাম।" এরপর লোকেরা ইয়া'লাকে বলল: আল্লাহ তাআলা তো বলেছেন: “আগুন যা তাদেরকে ঘিরে ফেলবে তার তাঁবুর মতো” [সূরা কাহফ: ২৯]! তিনি (ইয়া'লা) বললেন: যার হাতে আমার জীবন, আমি আল্লাহর সাথে সাক্ষাৎ না করা পর্যন্ত কখনই তাতে প্রবেশ করব না, আর তার এক ফোঁটাও আমাকে স্পর্শ করবে না। এই হাদিসের সনদ সহীহ। এর অর্থ হলো: সমুদ্র কঠিন, যেন তা জাহান্নাম। এজন্যই, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণিত আবদুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদিসটিকে এর শাখা হিসেবে উপস্থাপন করা হয়েছে (যেখানে বলা হয়েছে): “নিশ্চয়ই সমুদ্রের নিচে আগুন রয়েছে, আর আগুনের নিচে সমুদ্র রয়েছে। তবে আগুনটি হলো সপ্তম স্তরের (পৃথিবীর/আকাশের) নিচে।” সাহাবীগণ এবং তাদের পরবর্তীগণ সেই আগুনের ধোঁয়া দেখতে পাওয়ার সাক্ষ্য দিয়েছেন!
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] إسناده ضعيف، وقد وقع فيه عند المصنف وهمٌ أو سقطٌ من الناسخ، فإنَّ الحديث لا يعرف إلَّا من رواية عبد الله بن أمية بن أبي عثمان القرشي عن محمد بن حُيَي عن صفوان بن يعلى، ومحمد بن حيي هذا وهو ابن يعلى بن أمية - مجهول لم يرو عنه غير عبد الله بن أمية وجهله ابن المديني فيما نقله عنه الحافظ ابن رجب في كتابه "فتح الباري" 5/ 47، وتساهل ابن حبان كعادته فذكره في "ثقاته" 7/ 366.وعبد الله بن أمية - وتسميته عبد الله بن أبي أمية من غرائب المصنف - انفرد بالرواية عنه أبو عاصم الضحاك بن مخلد، ونقل ابن أبي حاتم في "الجرح والتعديلط 5/ 8 توثيقه عن ابن معين، وذكره كذلك ابن حبان في "ثقاته". وأبو قِلابةَ - وهو عبد الملك بن محمد الرَّقاشي - صدوق لا بأس به، لكن ذكر الدارقطني أنه كان يحدِّث من حفظه فيَهِمُ، فلعلَّ ما وقع في الإسناد من سقط وتغيير في اسم عبد الله بن أمية من أوهامه، والله تعالى أعلم.وأخرجه أحمد 29/ (17960) عن أبي عاصم قال: حدثنا عبد الله بن أمية قال: حدثني محمد بن حُيي، قال: حدثني صفوان بن يعلى، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم. وانظر تمام تخريجه هناك.
[2] إسناده ضعيف بمرَّة، أخرجه أبو داود في "سننه" (2489)، وانظر تمام تخريجه والكلام عليه في تعليقنا عليه هناك.وروي نحوه عن عبد الله بن عمرو موقوفًا عليه من قوله فيما أخرجه ابن أبي شيبة 1/ 131، والبيهقي في "السنن" 4/ 334. وهو أصحُّ، ولعلَّ عبد الله بن عمرو إنما حمله عن أهل الكتاب من زاملتَيهِ اللتين وجدهما يوم اليرموك، والله أعلم.
8978 - كما حدَّثَناه أبو العباس محمد بن يعقوب، حدثنا محمد بن إسحاق الصَّغَاني [1]، حدثنا يحيى بن حمَّاد، حدثنا عبد العزيز بن المختار، حدثني عبد الله بن فَيْروزَ الداناجُ، حدثني طَلْق بن حبَيب قال: سمعت جابر بن عبد الله الأنصاريَّ يقول: رأيتُ الدُّخانَ من مسجد الضِّرارِ حين انهارَ [2].هذا إسناد صحيح.وقد حدَّثني جماعةٌ من أصحابنا الغُرباء أنهم عرفوا هذا المسجدَ وشاهدوا هذا الدُّخان، وقد قدَّمتُ الروايةَ الصحيحة أنَّ جهنَّم تحت الأرض السابعة [3].
জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মাসজিদে দিরার (ক্ষতির উদ্দেশ্যে নির্মিত মসজিদ) ধ্বংস হয়ে যাওয়ার সময় সেখান থেকে ধোঁয়া বের হতে দেখেছি। এই সনদ (ইসনাদ) সহীহ। আমার অপরিচিত সঙ্গী-সাথীদের একটি দল আমাকে বর্ণনা করেছেন যে, তারা এই মসজিদটিকে চিনতেন এবং এই ধোঁয়া দেখেছেন। আমি ইতোমধ্যে সহীহ বর্ণনা পেশ করেছি যে, জাহান্নাম সপ্তম জমিনের নিচে অবস্থিত।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] تحرَّف في النسخ الخطية إلى الصنعاني، والتصويب من "إتحاف المهرة" (2817).وأبو العباس الأصم شيخ المصنف لا يروي عن الصنعاني شيئًا، ولا يروي إلّا عن الصَّغَاني.
[2] إسناده جيد من أجل طلق بن حبيب.وأخرجه مسدَّد في "مسنده" كما في "المطالب العالية" (3625)، والطبري في "تفسيره" 11/ 23 و 34، وكذا ابن أبي حاتم 6/ 1884 من طريق عبد العزيز بن المختار، بهذا الإسناد.ورؤية الدخان الذي ذكره جابر من أجل أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قد أَمر بهدم ذلك المسجد وتحريقه كما وقع عند أصحاب السير والمغازي. انظر "سيرة ابن هشام" 2/ 350.
8978 [3] - يشير إلى الحديث المتقدم برقم (8971)، وإسناده ضعيف عند جمهور المحدثين.