আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম
8587 - أخبرنا أبو عبد الله الصَّفّار، حدثنا محمد بن إبراهيم الأصفهاني، حدثنا الحسين بن حفص، عن سفيان، عن يونس بن عُبَيد، عن حميد بن هلال، عن عبد الله ابن الصامت قال: وددتُ أنَّ أهلي حين تعشوا عشاءَهم، واغْتَبَقُوا غَبوقهم، أصبحوا مَوْتى على فُرُشِهم، قيل: يا أبا فلان، ألستَ على غِنًى؟ قال: بلى، ولكني سمعت أبا ذر يقول: يوشك يا ابن أخي إنْ عِشتَ إلى قريبٍ أن ترى الرجل يُغْبَطُ بِخِفَّة الحالِ كما يُغبَط اليومَ [أبو العَشَرةِ الرِّجال، ويوشك إن عشت إلى قريبٍ أن ترى الرجل] [1] الذي لا يعرفه السلطان ولا يُدْنيه ولا يُكرمه، يُغبَطُ كما يُغبَطُ اليوم الذي يعرفه السلطانُ ويُدْنيه ويكرمه، ويوشك يا ابن أخي إن عشت إلى قريبٍ أن يُمَرَّ بالجنازة في السوق فيرفعُ الرجل رأسه فيقول: يا ليتني على أعوادها، قال: قلت: تدري ما بهم؟ قال: على ما كان قلت: إنَّ ذلك بين يَدَيْ أمرٍ عظيم [قال: أجل، عظيمٌ عظيمٌ عظيمٌ] [2].هذا حديث صحيح على شرط الشيخين ولم يخرجاه.
আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। (তাঁর শিষ্য) আবদুল্লাহ ইবনে সামিত বলেন: আমি কামনা করি যে আমার পরিবারবর্গ যখন তাদের রাতের খাবার শেষ করবে এবং তাদের সান্ধ্য পানীয় পান করবে, তখন তারা তাদের বিছানায় মৃত অবস্থায় ঘুম থেকে উঠবে। তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো: হে অমুক, আপনি কি স্বচ্ছল নন? তিনি বললেন: হ্যাঁ, [স্বচ্ছল], কিন্তু আমি আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছি:
"হে আমার ভাতিজা, অচিরেই—যদি তুমি নিকট ভবিষ্যতে জীবিত থাকো—তুমি দেখতে পাবে যে একজন ব্যক্তিকে তার স্বল্প সম্পদের জন্য এমনভাবে ঈর্ষা করা হবে, যেমনটি আজ দশজন লোকের (সম্পদের) অধিকারী ব্যক্তিকে ঈর্ষা করা হয়। আর অচিরেই, যদি তুমি নিকট ভবিষ্যতে জীবিত থাকো, তুমি এমন ব্যক্তিকে দেখতে পাবে যাকে শাসক চেনে না, কাছে ডাকে না এবং সম্মানও করে না, তাকে এমনভাবে ঈর্ষা করা হবে যেমনটি আজ সেই ব্যক্তিকে ঈর্ষা করা হয় যাকে শাসক চেনে, কাছে ডাকে এবং সম্মান করে।
আর হে আমার ভাতিজা, অচিরেই, যদি তুমি নিকট ভবিষ্যতে জীবিত থাকো, তবে এমন সময় আসবে যখন বাজারের মধ্য দিয়ে কোনো জানাযা নিয়ে যাওয়া হবে, তখন লোকেরা মাথা উঁচু করে দেখবে এবং বলবে: হায়, যদি আমিই এর খাটিয়ার উপর থাকতাম!"
আবদুল্লাহ ইবনে সামিত বলেন: আমি বললাম: আপনি জানেন কি, তাদের (ঐ মৃতদের) কী হয়েছে (কেন মানুষ এমন কামনা করছে)? তিনি বললেন: যা হয়েছিল তার উপরে [থাকুক]। আমি বললাম: নিঃসন্দেহে এটা এক মহা বিষয়ের আগমনী বার্তা। তিনি বললেন: হ্যাঁ, অতি মহা, অতি মহা, অতি মহা বিষয়।
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] ما بين المعقوفين سقط من (ك) و (م) و (ب)، وأثبتناه على الصواب من "تلخيص الذهبي".
[2] ما بين المعقوفين ليس في نسخنا الخطية، وأثبتناه من "التلخيص".والخبر صحيح، وهذا إسناد فيه محمد بن إبراهيم الأصفهاني - وهو ابن أُورمة - وهو مجهول، لكنه لم ينفرد به.فقد أخرجه المعافى بن عمران في "الزهد" (51) عن سفيان الثوري، بهذا الإسناد. والمعافى ثقة فقيه.وأخرجه المعافي أيضًا (50)، وابن أبي الدنيا في "النفقة على العيال" (441) من طريق سليمان بن المغيرة، وابن أبي الدنيا في "المتمنين" (150) من طريق مبارك بن فضالة، كلاهما عن حميد بن هلال به.