হাদীস বিএন


আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম





আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম (8627)


8627 - أخبرنا الشيخ أبو بكر بن إسحاق، أخبرنا عُبيد بن شَريك البزّار، حدثنا أبو الجُماهر، حدثنا سعيد بن بَشير، عن قَتَادة، عن عُقبة بن عمرو بن أوس السَّدُوسي قال: أَتينا عبد الله بن عمرو بن العاص وعليه بُرْدانِ قِطْريَّانِ وعليه عمامةٌ، وليس عليه سِرْبال - يعني القميص - فقلنا له: إنك قد رَوَيتَ عن رسول الله صلى الله عليه وسلم ورَوَيتَ الكتب، فقال: ممَّن أنتم؟ قال: فقلنا: من أهل العراق، فقال: إنكم يا أهل العراق تكذبون وتُكذِّبون وتَسخَرون، قال: فقلت: لا والله لا نُكذِّبُك ولا نكذبُ عليك ولا نسخرُ منك، قال: فإنَّ بني قنطُوراء وكركرى [1] لا يخرجون حتى يربطوا خيولهم بنخل الأُبُلّة، كم بينها وبين البصرة؟ قال: فقلنا: أربعةُ فراسخ، قال: فيبعثون أن خلُّوا بيننا وبينها، قال: فيَلحَقُ ثلثٌ بهم، وثلثٌ بالكوفة، وثلثٌ بالأعراب، ثم يبعثون إلى أهل الكوفة: أن خلُّوا بيننا وبينها، فيلحقُ بهم ثلثٌ، وثلثٌ بالأعراب، وثلثٌ بالشام، قال: فقلنا: ما أَمَارَةُ ذلك؟ قال: إِذا طَبَّقَتِ الأرضَ إمارةُ الصِّبيان [2]. هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه.




আব্দুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আব্দুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম। তখন তাঁর পরনে দু'টি ক্বিত্রিয়াহ চাদর এবং মাথায় পাগড়ি ছিল, কিন্তু তাঁর গায়ে কোনো সিরবাল (অর্থাৎ জামা) ছিল না। আমরা তাঁকে বললাম: আপনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে হাদীস বর্ণনা করেছেন এবং কিতাবসমূহ বর্ণনা করেছেন। তিনি বললেন: তোমরা কোথাকার লোক? আমরা বললাম: আমরা ইরাকের অধিবাসী। তিনি বললেন: হে ইরাকবাসী, তোমরা মিথ্যা বলো, (অন্যকে) মিথ্যাবাদী সাব্যস্ত করো এবং ঠাট্টা-বিদ্রূপ করো। বর্ণনাকারী (উকবাহ) বলেন: আমি বললাম: আল্লাহর শপথ! আমরা আপনাকে মিথ্যাবাদী সাব্যস্ত করি না, আপনার উপর মিথ্যা আরোপ করি না এবং আপনাকে নিয়ে ঠাট্টা-বিদ্রূপও করি না। তিনি বললেন: নিশ্চয়ই বনী ক্বানতুরা এবং কারকারী তখন পর্যন্ত বের হবে না, যতক্ষণ না তারা তাদের ঘোড়াগুলোকে আল-উবুল্লাহর খেজুর গাছের সাথে বাঁধবে। এর এবং বসরার মধ্যে দূরত্ব কত? আমরা বললাম: চার ফারসাখ। তিনি বললেন: এরপর তারা দূত পাঠাবে এই বলে যে, আমাদের জন্য এর (বসরার) পথ ছেড়ে দাও। তখন (বসরার অধিবাসীদের) এক তৃতীয়াংশ তাদের (শত্রুদের) সাথে যোগ দেবে, এক তৃতীয়াংশ কুফাতে চলে যাবে এবং এক তৃতীয়াংশ গ্রাম্য আরবদের কাছে আশ্রয় নেবে। এরপর তারা কুফাবাসীর কাছে দূত পাঠাবে এই বলে যে, আমাদের জন্য এর পথ ছেড়ে দাও। তখন তাদের এক তৃতীয়াংশ শত্রুদের সাথে যোগ দেবে, এক তৃতীয়াংশ গ্রাম্য আরবদের কাছে যাবে এবং এক তৃতীয়াংশ শামের দিকে চলে যাবে। বর্ণনাকারী বলেন: আমরা বললাম: এর আলামত কী? তিনি বললেন: যখন গোটা ভূখণ্ডে বালকদের (অজ্ঞান বা অপরিণত বয়স্কদের) শাসন প্রতিষ্ঠা হবে।




تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] كذا وقع هنا، وسيأتي عند المصنف (8675) و (8742) و (8832): قنطوراء بن كركري، وبنو قنطوراء المراد بهم: التُّرك. 4/ 12: لا يعرف سماع قتادة من ابن بريدة ولا ابن بريدة من سليمان.كذا قال البخاري، وسيأتي عند المصنف (8832) بإسناد قوي عن حسين بن ذكوان عن عبد الله بن بريدة تصريحه بسماعه هذا الخبر من سليمان بن الربيع في قصة طويلة فيها نحو حديث سعيد بن بشير عن قتادة.وقد روى معنى هذا الخبر محمد بن سيرين عن عبد الرحمن بن أبي بكرة عن عبد الله بن عمرو بن العاص قال: أوشك بنو قنطوراء أن يخرجوكم من أرض العراق، قال عبد الرحمن: قلت: ثم يعودون؟ قال: وذاك أحب إليك، ثم يعودون ويكون لهم بها سلوة من عيش. وإسناده صحيح، ورواه عن ابن سيرين قتادة وأيوب فيما سيأتي عند المصنف برقم (8675) و (8676).



[2] صحيح عن عبد الله بن عمرو بن العاص، وهذا إسناد ضعيف لضعف سعيد بن بشير، وقد خولف فيه عن قتادة، حيث جعله من روايته عن عقبة بن عمرو بن أوس، وكذا وقع مسمّى هنا في رواية أبي الجماهر - وهو محمد بن عثمان التَّنوخي - عن سعيد بن بشير، ورواه الوليد بن مسلم عن سعيد عند نعيم بن حماد في "الفتن" (1896) والمستغفري في "دلائل النبوة" (253)، فسمَّاه عقبة بن أوس، وهو الصواب، وعقبة هذا لا بأس به.رجعنا إلى الخلاف على قتادة، فالمحفوظ من رواية الثقات عنه روايته للخبر عن عبد الله بن بريدة عن سليمان بن الربيع عن عبد الله بن عمرو، هكذا رواه عنه نافع وسعيد بن أبي عروبة عند نعيم (1906)، وهمام بن يحيى عند ابن سعد في "الطبقات" 5/ 88، وهشام الدستوائي فيما سيأتي عند المصنف برقم (8742). ووقع عند بعضهم: سليمان بن ربيعة، والصواب: سليمان بن الربيع، وهذا لم يرو عنه غير عبد الله بن بريدة، وذكره ابن حبان في "الثقات"، وقال البخاري في "تاريخه" 4/ 12: لا يعرف سماع قتادة من ابن بريدة ولا ابن بريدة من سليمان.كذا قال البخاري، وسيأتي عند المصنف (8832) بإسناد قوي عن حسين بن ذكوان عن عبد الله بن بريدة تصريحه بسماعه هذا الخبر من سليمان بن الربيع في قصة طويلة فيها نحو حديث سعيد بن بشير عن قتادة.وقد روى معنى هذا الخبر محمد بن سيرين عن عبد الرحمن بن أبي بكرة عن عبد الله بن عمرو بن العاص قال: أوشك بنو قنطوراء أن يخرجوكم من أرض العراق، قال عبد الرحمن: قلت: ثم يعودون؟ قال: وذاك أحب إليك، ثم يعودون ويكون لهم بها سلوة من عيش. وإسناده صحيح، ورواه عن ابن سيرين قتادة وأيوب فيما سيأتي عند المصنف برقم (8675) و (8676).