আল-মুস্তাদরাক আলাস-সহীহাইন লিল হাকিম
8711 - حدثنا محمد بن صالح بن هانئ، حدثنا يحيى بن محمد الذُّهْلي، حدثنا، أبو الوليد الطَّيَالسي، حدثنا أبو عَوَانة، عن قَتَادة، عن أبي رافع، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم في السَّدِّ، قال: "يَحفِرونَه كلَّ يوم، حتى إذا كادوا يَخرِقُونه قال الذي عليهم: ارجِعوا فستَخرِقونه غدًا، قال: فيعيدُه الله عز وجل كأشدِّ ما كان، حتى إذا بَلَغُوا مُدَّتَهم وأراد الله، قال الذي عليهم: ارجِعوا فستَخرِقونه غدًا إن شاءَ الله، واستَثْنى؛ قال: فيَرجِعون وهو كهَيئتِه حين تركوه، فيَخرِقونه ويَخرُجون على الناس، فيَستَقُون [1] المياهَ ويَفِرُّ الناسُ منهم، فيَرمُون سِهامَهم في السماء، فتَرجِعُ مُخضَبَةً بالدماء فيقولون: قَهَرْنا أهلَ الأرض وغَلَبْنا مَن في السماء، قسوةً وعُلّوًا؛ قال: فيَبعَثُ الله عز وجل عليهم نَغَفًا في أقْفائهم؛ قال: فيُهلِكُهم؛ قال: فوالَّذي نفسُ محمدٍ بيدِه، إنَّ دوابَّ الأرضِ لَتَسْمَنُ وتَبطَرُ وتَشكَرُ شَكَرًا -أو تَسكَر سَكَرًا- من لحومِهم" [2]. هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يُخرجاه.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রাচীরটি সম্পর্কে বললেন: "তারা প্রতিদিন তা খনন করতে থাকে। এমনকি যখন তারা এটিকে প্রায় ভেদ করে ফেলার উপক্রম হয়, তখন তাদের নেতা বলে: 'ফিরে যাও, আগামীকাল তোমরা এটিকে ভেদ করতে পারবে।' তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: অতঃপর আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল্লা এটিকে আগের চেয়েও আরও শক্ত করে দেন। অবশেষে যখন তাদের সময় পূর্ণ হবে এবং আল্লাহ্ তা চাইবেন, তখন তাদের নেতা বলবে: 'ফিরে যাও, ইনশাআল্লাহ্ (যদি আল্লাহ্ চান) আগামীকাল তোমরা এটিকে ভেদ করতে পারবে।' সে তখন আল্লাহর সাথে যোগসূত্র স্থাপন করবে (ইনশাআল্লাহ্ বলবে)। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তখন তারা ফিরে যাবে এবং প্রাচীরটি ঠিক সেই অবস্থায় থাকবে যেমন তারা ছেড়ে গিয়েছিল। এরপর তারা সেটিকে ভেদ করে মানুষের উপর বেরিয়ে আসবে। তারা পানি পান করবে এবং মানুষ তাদের কাছ থেকে পালাতে থাকবে। তারা আকাশের দিকে তাদের তীর নিক্ষেপ করবে। অতঃপর সেই তীর রক্তে রঞ্জিত হয়ে তাদের কাছে ফিরে আসবে। তখন তারা বলবে: 'আমরা পৃথিবীর অধিবাসীদের পরাভূত করেছি এবং আকাশের সকলকেও অহংকার ও ঔদ্ধত্যের কারণে পরাজিত করেছি।' তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: অতঃপর আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল্লা তাদের ঘাড়ের উপর এক প্রকার পোকা প্রেরণ করবেন। তিনি বললেন: তখন তা তাদেরকে ধ্বংস করে দেবে। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ঐ সত্তার কসম, যার হাতে মুহাম্মাদের প্রাণ! নিশ্চয়ই পৃথিবীর জীবজন্তু তাদের (মৃত) মাংস খেয়ে মোটা হবে, তাজা হবে এবং শুকরিয়া জ্ঞাপন করবে (বা, নেশাগ্রস্ত হবে—বর্ণনাকারীর সন্দেহ: শুকরিয়া জ্ঞাপন করবে নাকি নেশাগ্রস্ত হবে)।"
تحقيق الشيخ عادل مرشد:
[1] في النسخ الخطية: فيسقون، والمثبت من المطبوع، وهو أوجهُ.
[2] رجاله عن آخرهم ثقات، إلّا أن الحافظ ابن كثير استنكر رفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم كما في "تفسيره" 5/ 194، ومال إلى أنه من رواية أبي هريرة عن كعب الأحبار! فالله تعالى أعلم.أبو الوليد الطيالسي: هو هشام بن عبد الملك، وأبو عوانة: هو وضّاح اليَشكُري، وأبو رافع: هو نفيع الصائغ، تابعي مخضرم.وأخرجه الترمذي (3153) عن محمد بن بشار وغير واحد، عن هشام بن عبد الملك، بهذا الإسناد. وحسَّنه.وأخرجه أحمد 16 / (10632) و (10633)، وابن ماجه (4080)، وابن حبان (6829) من طرق عن قتادة، به.النَّغَف: دود يكون في أنوف الإبل والغنم.تَشكَر: أي: تسمن وتمتلئ شحمًا.