হাদীস বিএন


মুস্তাখরাজ আবী আওয়ানাহ





মুস্তাখরাজ আবী আওয়ানাহ (5381)


5381 - أَخْبَرَنِي الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزْيَدٍ، فِيمَا قَرَأْتُهُ عَلَيْهِ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبِي، قثنا الْأَوْزَاعِيُّ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَوْفٍ الْحِمْصِيُّ، قثنا أَبُو الْمُغِيرَةِ، قثنا الْأَوْزَاعِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكُ بْنُ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ، قَالَ: أَقْبَلْتُ بِمِائَةِ دِينَارٍ أَصْرِفُهَا، فَوَجَدْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ عِنْدَ دَارِ ابْنِ الْعَجْمَاءِ فَقَالَ لِي طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ: يَا مَالِكُ، مَا هَذِهِ؟ قُلْتُ: مِائَةُ دِينَارٍ أَصْرِفُهَا قَالَ: قَدْ أَخَذْتُهَا حَتَّى يَأْتِيَنِي خَازِنِي مِنَ الْغَابَةِ قَالَ عُمَرُ: لَا وَاللَّهِ لَا تُفَارِقُهُ حَتَّى تُعْطِيَهُ صَرْفَهَا فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: « الذَّهَبُ بِالْوَرِقِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاتِ، وَالْحِنْطَةُ بِالْحِنْطَةِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاتِ، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاتِ، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاتِ» ، إِلَّا أَنَّ أَبَا الْمُغِيرَةِ قَالَ: غُلَامِي مِنَ الْغَابَةِ




মালিক ইবনু আওস ইবনুল হাদাসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি একশো দিনার নিয়ে যাচ্ছিলাম, যা আমি রূপার সাথে বিনিময় করতে চেয়েছিলাম। অতঃপর আমি উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ইবনুল আজমা-এর বাড়ির কাছে পেলাম। তখন তালহা ইবনু উবাইদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে বললেন: হে মালিক, এগুলো কী? আমি বললাম: একশো দিনার, আমি তা বিনিময় করতে যাচ্ছি। তিনি বললেন: আমি এগুলো নিয়ে নিলাম, যতক্ষণ না আল-গাবাহ (নামক স্থান) থেকে আমার কোষাধ্যক্ষ আমার কাছে আসে।

উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহর কসম! তুমি তাকে এর বিনিময় মূল্য সাথে সাথে প্রদান না করা পর্যন্ত তাকে ছেড়ে যাবে না। কারণ আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি:

“স্বর্ণের বিনিময়ে রূপা (বিনিময় করলে) তাতে সুদ (রিবা) হয়, যদি না তা ‘হাআ ওয়া হাত’ (অর্থাৎ হাতে হাতে) হয়। গমের বিনিময়ে গম (বিনিময় করলে) তাতে সুদ হয়, যদি না তা হাতে হাতে হয়। খেজুরের বিনিময়ে খেজুর (বিনিময় করলে) তাতে সুদ হয়, যদি না তা হাতে হাতে হয়। আর যবের বিনিময়ে যব (বিনিময় করলে) তাতে সুদ হয়, যদি না তা হাতে হাতে হয়।”









মুস্তাখরাজ আবী আওয়ানাহ (5382)


5382 - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الْحَرَّانِيُّ، قثنا أَيُّوبُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ: ثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ، بِمِثْلِهِ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ، خَيَّاطُ السُّنَّةِ وَالْحَارِثِ بْنِ أَبِي أُسَامَةَ قَالَا: ثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، قثنا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى، قثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، قثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو الْأَوْزَاعِيُّ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ مُسْلِمِ بْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ مَالِكَ بْنَ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ، قَالَ: انْطَلَقْتُ بِمِائَةِ دِينَارٍ أَصْرِفُهَا فَلَقِيتُ طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ فِي ظِلِّ دَارِ بَنِي فُلَانٍ، فَاسْتَامَهَا مِنِّي إِلَى أَنْ يَأْتِيَ خَازِنُهُ مِنَ الْغَابَةِ فَسَمِعَ ذَلِكَ -[378]- عُمَرُ فَسَأَلَهُ، فَقَالَ طَلْحَةُ: دَنَانِيرُ أَرَدْتُهَا إِلَى أَنْ يَأْتِيَ خَازِنِي مِنَ الْغَابَةِ فَقَالَ عُمَرُ: لَا تُفَارِقْهُ حَتَّى تُنْقِدَهُ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « الذَّهَبُ بِالْوَرِقِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاتِ، وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاتِ، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاتِ، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاتِ»




মালিক ইবনু আওস ইবনু হাদাছান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমি একশ দীনার (স্বর্ণমুদ্রা) নিয়ে তা ভাঙানোর (বিনিময় করার) জন্য বের হলাম। তখন বনু অমুক গোত্রের এক ঘরের ছায়ায় আমি তালহা ইবনু উবাইদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সাক্ষাৎ করলাম। তিনি আমার কাছ থেকে সেই দীনারগুলো চাইলেন এই শর্তে যে, তাঁর কোষাধ্যক্ষ ‘গাবাহ’ নামক স্থান থেকে ফিরে আসা পর্যন্ত (তিনি এটি দেবেন)।

উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই কথা শুনতে পেলেন এবং তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলেন। তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি এই দীনারগুলো চেয়েছিলাম (এই শর্তে যে,) আমার কোষাধ্যক্ষ ‘গাবাহ’ থেকে ফিরে আসা পর্যন্ত (আমি এগুলো নেবো)।

তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, তুমি তাকে ছেড়ে যেও না, যতক্ষণ না তুমি তাকে হাতে হাতে প্রদান করো। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “স্বর্ণের বিনিময়ে রৌপ্য (ক্রয়-বিক্রয় করা) হলো সুদ, যদি না তা হাতে হাতে (অর্থাৎ তাৎক্ষণিক) হয়। গমের বিনিময়ে গম (ক্রয়-বিক্রয় করা) হলো সুদ, যদি না তা হাতে হাতে হয়। যবের বিনিময়ে যব (ক্রয়-বিক্রয় করা) হলো সুদ, যদি না তা হাতে হাতে হয়। আর খেজুরের বিনিময়ে খেজুর (ক্রয়-বিক্রয় করা) হলো সুদ, যদি না তা হাতে হাতে হয়।” (এখানে ’হাতে হাতে’ অর্থ হলো: ‘নাও’ এবং ‘দাও’—অর্থাৎ তাৎক্ষণিক লেনদেন।)









মুস্তাখরাজ আবী আওয়ানাহ (5383)


5383 - حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى، قَالَ: أنبا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي مَالِكٌ، ح وَحَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ: أنبا الشَّافِعِيُّ، قَالَ: أنبا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ الْتَمِسْ صَرْفًا بِمِائَةِ دِينَارٍ، قَالَ: فَدَعَانِي طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ فَتَرَاوَضْنَا حَتَّى اصْطَرَفَ مِنِّي وَأَخَذَ الذَّهَبَ يُقَلِّبُهَا فِي يَدِهِ، ثُمَّ قَالَ: حَتَّى يَأْتِيَ خَازِنِي مِنَ الْغَابَةِ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَسْمَعُ فَقَالَ عُمَرُ: لَا وَاللَّهِ لَا تُفَارِقُهُ حَتَّى تَأْخُذَ مِنْهُ، ثُمَّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ، وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ» إِلَّا أَنَّ الشَّافِعِيَّ قَالَ: الذَّهَبُ بِالْوَرِقِ رِبًا




মালিক ইবনু আওস ইবনুল হাদাসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি তাকে খবর দিয়েছেন যে, তিনি একশো (১০০) দীনারের বিনিময়ে মুদ্রা পরিবর্তন (রূপা) খুঁজছিলেন। তিনি বলেন, তখন তালহা ইবনু উবাইদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে ডাকলেন। আমরা দর কষাকষি করলাম, অবশেষে তিনি আমার কাছ থেকে মুদ্রা পরিবর্তন করলেন এবং সোনাগুলো হাতে নিয়ে উল্টাপাল্টা করে দেখতে লাগলেন। এরপর তিনি বললেন: আমার কোষাধ্যক্ষ ‘আল-গাবাহ’ (নামক স্থান) থেকে না আসা পর্যন্ত অপেক্ষা করুন।

তখন উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা শুনতে পাচ্ছিলেন। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহর কসম, তুমি তার থেকে (বদলি মুদ্রা) গ্রহণ না করা পর্যন্ত তাকে ছেড়ে যাবে না।

এরপর তিনি বললেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “সোনা সোনার বিনিময়ে সুদ হবে, যদি না তা হাতে হাতে লেনদেন হয়; খেজুর খেজুরের বিনিময়ে সুদ হবে, যদি না তা হাতে হাতে লেনদেন হয়; গম গমের বিনিময়ে সুদ হবে, যদি না তা হাতে হাতে লেনদেন হয়; এবং যব যবের বিনিময়ে সুদ হবে, যদি না তা হাতে হাতে লেনদেন হয়।”

তবে (ইমাম) শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: সোনা রূপার বিনিময়েও সুদ (হবে, যদি হাতে হাতে লেনদেন না হয়)।









মুস্তাখরাজ আবী আওয়ানাহ (5384)


5384 - وَكَذَلِكَ حَدَّثَنَا الصَّغَانِيُّ، قثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قثنا مَالِكٌ، فَقَالَ: « الذَّهَبُ بِالْوَرِقِ» قَالَ الشَّافِعِيُّ: قَرَأْتُهُ عَلَى مَالِكٍ صَحِيحًا لَا شَكَّ، ثُمَّ طَالَ عَلِيَّ الزَّمَانُ، فَشَكَكْتُ فِي جَارِيَتِي أَوْ خَازِنِي وَغَيْرِي يَقُولُ خَازِنِي "،




ইমাম শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (ইমাম মালিক (রাহিমাহুল্লাহ)-কে) বলতে শুনেছেন: «স্বর্ণের বিনিময়ে রৌপ্য (বিনিময় করতে হবে)»।

ইমাম শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি কোনো সন্দেহ ছাড়াই মালিকের কাছে এটি শুদ্ধ (সহীহ) রূপে পাঠ করেছিলাম। এরপর দীর্ঘ সময় পার হওয়ার কারণে আমি (বর্ণনার শব্দ নিয়ে) সন্দেহ পোষণ করি—তা কি ’আমার দাসী’ ছিল, নাকি ’আমার কোষাধ্যক্ষ’। তবে অন্যরা ’আমার কোষাধ্যক্ষ’ বলে বর্ণনা করে থাকে।









মুস্তাখরাজ আবী আওয়ানাহ (5385)


5385 - وَحَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ أنبا الشَّافِعِيُّ، قثنا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِمَعْنَى حَدِيثِ مَالِكٍ وَقَالَ: حَتَّى يَأْتِيَ خَازِنِي مِنَ الْغَابَةِ فَحَفِظْتُهُ بِلَا شَكٍّ فِيهِ




ইবনু শিহাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত (মালিকের হাদীসের অর্থে), তিনি বলেন: [হাদীসে বলা হয়েছে] “যতক্ষণ না আল-গাবাহ্ থেকে আমার কোষাধ্যক্ষ আসে।” [বর্ণনাকারী বলেন]: অতঃপর আমি এটিকে সন্দেহাতীতভাবে মুখস্থ করে রেখেছি।









মুস্তাখরাজ আবী আওয়ানাহ (5386)


5386 - حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ إِسْحَاقَ، قثنا مَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قثنا اللَّيْثُ، ح وَحَدَّثَنَا الصَّغَانِيُّ، قثنا أَبُو النَّضْرِ، قثنا اللَّيْثُ، قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ -[379]- مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ، قَالَ: أَقْبَلْتُ أَقُولُ مَنْ يَصْطَرِفُ الدَّرَاهِمَ؟ فَقَالَ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ وَهُوَ عِنْدَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ: أَرِينَا ذَهَبَكَ، ثُمَّ ائْتِنَا إِذَا جَاءَ خَازِنُنَا نُعْطِيكَ وَرِقَكَ، قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ: كَلَّا وَاللَّهِ لَتُعْطِيَنَّهُ وَرِقَهُ، أَوْ لَتَرُدَّنَّ عَلَيْهِ ذَهَبَهُ، فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: « الذَّهَبُ بِالْوَرِقِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ، وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ»




মালিক ইবনু আওস ইবনুল হাদাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সামনে এগিয়ে এসে বলতে লাগলাম, ’কে দিরহাম (রূপার মুদ্রা) বিনিময় করবে?’

তখন তালহা ইবনু উবায়দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন—তিনি তখন উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে ছিলেন— "তুমি তোমার সোনা (স্বর্ণমুদ্রা) আমাদের দেখাও, এরপর যখন আমাদের কোষাগার রক্ষক (খাজিন) আসবে, তখন তুমি আমাদের কাছে এসো, আমরা তোমাকে তোমার রূপা (রূপার মুদ্রা) দিয়ে দেব।"

উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "কখনোই নয়! আল্লাহর কসম! হয় তুমি তাকে তার রূপা এখনই দিয়ে দাও, নতুবা তার সোনা তাকে ফিরিয়ে দাও। কারণ, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

’স্বর্ণের বিনিময়ে রূপা (বিনিময় করলে) সুদ হবে, তবে যদি হাতে হাতে (তাৎক্ষণিক) হয়; আর গমের বিনিময়ে গম (বিনিময় করলে) সুদ হবে, তবে যদি হাতে হাতে (তাৎক্ষণিক) হয়; আর যবের বিনিময়ে যব (বিনিময় করলে) সুদ হবে, তবে যদি হাতে হাতে (তাৎক্ষণিক) হয়; আর খেজুরের বিনিময়ে খেজুর (বিনিময় করলে) সুদ হবে, তবে যদি হাতে হাতে (তাৎক্ষণিক) হয়।’"









মুস্তাখরাজ আবী আওয়ানাহ (5387)


5387 - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الْحَرَّانِيُّ، وَعَبَّاسٌ الدُّورِيُّ، قَالَا: ثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، قثنا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ مَالِكَ بْنَ أَوْسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ خَرَجَ بِمِائَةِ دِينَارٍ يَصْرِفُهَا وَذَكَرَ الْحَدِيثَ « الذَّهَبُ بِالْوَرِقِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ» وَذَكَرَ الْحَدِيثَ




মালিক ইবনে আওস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁকে খবর দিলেন যে, তিনি একশো দীনার নিয়ে তা পরিবর্তন (বিনিময়) করার জন্য বের হলেন। আর তিনি (এই প্রসঙ্গে) হাদীসটি উল্লেখ করলেন: «স্বর্ণের বিনিময়ে রূপা (বিনিময় করা) সুদ হবে, তবে যদি তা হাতে হাতে (তাৎক্ষণিক আদান-প্রদান হয়, তথা ’এই নাও আর এই দাও’ পদ্ধতিতে হয়)»। আর তিনি হাদীসটি (পূর্ণাঙ্গরূপে) উল্লেখ করলেন।









মুস্তাখরাজ আবী আওয়ানাহ (5388)


5388 - حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَلَانِسِيُّ، بِالرَّمْلَةِ قثنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، قثنا سَعِيدُ بْنُ سَالِمٍ الْقَدَّاحُ، عَنْ أَيْمَنَ بْنِ نَابِلٍ، قَالَ: نُبِّئْتُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ، قَالَ: أَقْبَلْتُ أَقُولُ: مَنْ يَصْطَرِفُ الدَّرَاهِمَ؟ فَقَالَ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ، وَهُوَ عِنْدَ عُمَرَ: أَرِنِي ذَهَبَكَ، ثُمَّ ائْتِنَا إِذَا جَاءَنَا نُعْطِيكَ وَرِقَكَ قَالَ: كَلَّا وَاللَّهِ لَتُعْطِيَنَّهُ وَرِقَكَ، أَوْ لَتَرُدَّنَّ عَلَيْهِ ذَهَبَهُ، فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: « الذَّهَبُ بِالْوَرِقِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ، وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ»




মালিক ইবনু আওস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এগিয়ে গিয়ে জিজ্ঞেস করছিলাম, "কে দিরহাম (রৌপ্য মুদ্রা) বিনিময় করবে?" তখন তালহা ইবনু উবাইদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), যিনি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে উপস্থিত ছিলেন, তিনি বললেন, "আমাকে আপনার স্বর্ণ দেখান। এরপর আমাদের কাছে যখন (বিনিময়ের জন্য রৌপ্য) আসবে, তখন আপনি আমাদের কাছে আসবেন, আমরা আপনাকে আপনার রৌপ্য দিয়ে দেব।"

(এ কথা শুনে) উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "কখনোই নয়! আল্লাহর কসম! আপনি তাকে হয় এখনই তার রৌপ্য দিয়ে দিন, অথবা তার স্বর্ণ তাকে ফিরিয়ে দিন। কারণ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

’স্বর্ণের বিনিময়ে রৌপ্য (বিনিময় করা) সুদ হবে, তবে হাতে হাতে (তাৎক্ষণিক ও সমানভাবে) গ্রহণ-প্রদান হলে ছাড়া। যবের বিনিময়ে যব (বিনিময় করা) সুদ হবে, তবে হাতে হাতে গ্রহণ-প্রদান হলে ছাড়া। খেজুরের বিনিময়ে খেজুর (বিনিময় করা) সুদ হবে, তবে হাতে হাতে গ্রহণ-প্রদান হলে ছাড়া। গমের বিনিময়ে গম (বিনিময় করা) সুদ হবে, তবে হাতে হাতে গ্রহণ-প্রদান হলে ছাড়া।’"









মুস্তাখরাজ আবী আওয়ানাহ (5389)


5389 - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُهِلٍّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ الصَّبَّاحِ، قَالُوا: ثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ: أنبا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ: أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ، قَالَ: صَرَفْتُ مِنْ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ وَرِقًا بِذَهَبٍ، فَقَالَ: أَنْظِرْنِي حَتَّى يَأْتِيَنَا خَازِنُنَا مِنَ الْغَابَةِ، فَسَمِعَهَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، فَقَالَ: لَا وَاللَّهِ لَا تُفَارِقُهُ حَتَّى تَسْتَوْفِيَ مِنْهُ صَرْفَهُ، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: « الذَّهَبُ بِالْوَرِقِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ، وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ رِبًا إِلَّا هَاءَ وَهَاءَ» وَقَالَ ابْنُ مُهِلٍّ: حَتَّى -[380]- يَسْتَوْفِيَ مِنْكَ صَرْفَكَ
بَابُ حَظْرِ بَيْعِ الْبُرِّ بِالْبُرِّ، وَالشَّعِيرِ بِالشَّعِيرِ، وَالتَّمْرِ بِالتَّمْرِ، وَالْمِلْحِ بِالْمِلْحِ إِلَّا سَوَاءً بِسَوَاءٍ عَيْنًا بِعَيْنٍ




মালিক ইবনু আউস ইবনুল হাদাসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তালহা ইবনু উবাইদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে রূপার বিনিময়ে সোনা দিলাম। তখন তিনি (তালহা) বললেন: "আমাদের কোষাধ্যক্ষ আল-গাবাহ থেকে না আসা পর্যন্ত আমাকে একটু অবকাশ দিন।"

উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই কথা শুনতে পেলেন। তিনি বললেন: "না, আল্লাহর কসম! তুমি তার থেকে তোমার বিনিময় পুরোপুরি বুঝে না নেওয়া পর্যন্ত তাকে ছেড়ে যেও না। কারণ আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি:

’স্বর্ণের বিনিময়ে রূপা (বা রূপার বিনিময়ে স্বর্ণ) হচ্ছে সুদ—যদি না তা তাৎক্ষণিক (হাত-বদল) হয়। গমের বিনিময়ে গম হচ্ছে সুদ—যদি না তা তাৎক্ষণিক (হাত-বদল) হয়। যবের বিনিময়ে যব হচ্ছে সুদ—যদি না তা তাৎক্ষণিক (হাত-বদল) হয়। আর খেজুরের বিনিময়ে খেজুর হচ্ছে সুদ—যদি না তা তাৎক্ষণিক (হাত-বদল) হয়।’"









মুস্তাখরাজ আবী আওয়ানাহ (5390)


5390 - حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ الْغَزِّيُّ، قثنا الْفِرْيَابِيُّ، قثنا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنْ أَبِي الْأَشْعَثِ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ وَزْنًا بِوَزْنٍ، وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ وَزْنًا بِوَزْنٍ، وَالْمِلْحُ بِالْمِلْحِ مِثْلًا بِمِثْلٍ، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ، وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ مِثْلًا بِمِثْلٍ، فَمَنْ زَادَ أَوِ اسْتَزَادَ، فَقَدْ أَرْبَى، وَبِيعُوا الذَّهَبَ بِالْفِضَّةِ يَدًا بِيَدٍ كَيْفَ شِئْتُمْ، وَالْمِلْحَ بِالتَّمْرِ وَالشَّعِيرَ بِالْبُرِّ يَدًا بِيَدٍ كَيْفَ شِئْتُمْ» ،




উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

সোনা সোনার বিনিময়ে ওজনে সমান সমান হতে হবে, আর রূপা রূপার বিনিময়ে ওজনে সমান সমান হতে হবে। লবণ লবণের বিনিময়ে সমান সমান হতে হবে, আর যব যবের বিনিময়ে, খেজুর খেজুরে এবং গম গমের বিনিময়ে সমান সমান হতে হবে। সুতরাং, যে ব্যক্তি বাড়িয়ে দিল বা বাড়িয়ে নিতে চাইল, সে সুদী কারবার করল (বা সুদ নিল)।

আর তোমরা সোনা রূপার বিনিময়ে যেভাবে ইচ্ছা হাতেনাতে বিক্রি করতে পারো, এবং লবণ খেজুরে, আর যব গমে যেভাবে ইচ্ছা হাতেনাতে বিক্রি করতে পারো।









মুস্তাখরাজ আবী আওয়ানাহ (5391)


5391 - حَدَّثَنَا بَكَّارُ بْنُ قُتَيْبَةَ الْبَكْرَاوِيُّ، قثنا حُسَيْنُ بْنُ حَفْصٍ، قثنا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، بِمِثْلِهِ إِلَى قَوْلِهِ: فَمَنْ زَادَ أَوِ اسْتَزَادَ فَقَدْ أَرْبَى،




সুতরাং যে ব্যক্তি (নির্ধারিত পরিমাণের চেয়ে) বেশি দিলো অথবা বেশি চাইলো, সে সুদের লেনদেন করলো।









মুস্তাখরাজ আবী আওয়ানাহ (5392)


5392 - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ السِّجْزِيُّ، قثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قثنا وَكِيعٌ، قثنا سُفْيَانُ، بِإِسْنَادِهِ مِثْلَ حَدِيثِ الْفِرْيَابِيِّ " وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ مِثْلًا بِمِثْلٍ يَدًا بِيَدٍ فَإِذَا اخْتَلَفَتْ هَذِهِ الْأَصْنَافُ فَبِيعُوا كَيْفَ شِئْتُمْ إِنْ كَانَ يَدًا بِيَدٍ




উবাদাহ ইবনে সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

খেজুরের বিনিময়ে খেজুর হতে হবে সমানে সমান, হাতে হাতে (তাৎক্ষণিকভাবে)। কিন্তু যখন এই প্রকারগুলো ভিন্ন হবে, তখন তোমরা যেভাবে ইচ্ছা বিক্রি করতে পারো, যদি তা হাতে হাতে হয় (অর্থাৎ লেনদেন তাৎক্ষণিক সম্পন্ন করা হয়)।









মুস্তাখরাজ আবী আওয়ানাহ (5393)


5393 - حَدَّثَنَا أَبُو أُمَيَّةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ حَيَّوَيْهِ، قَالَا: ثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، قَالَ: كُنْتُ فِي حَلْقَةٍ بِالشَّامِ فِيهَا مُسْلِمُ بْنُ يَسَارٍ قَالَ: فَجَاءَ أَبُو الْأَشْعَثِ الصَّنْعَانِيُّ فَقَالَ الْقَوْمُ: أَبُو الْأَشْعَثِ أَبُو الْأَشْعَثِ، فَأَوْسِعُوا لَهُ، فَجَاءَ فَجَلَسَ، فَقُلْتُ لَهُ: يَا أَبَا الْأَشْعَثِ حَدِّثْ أَخَاكَ حَدِيثَ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، فَقَالَ: كُنَّا فِي غَزَاةٍ مَعَ مُعَاوِيَةَ، فَغَنِمَ النَّاسُ غَنَائِمَ فِيهَا -[381]- آنِيَةٌ مِنْ فِضَّةٍ، فَأَمَرَ مُعَاوِيَةُ رَجُلَا أَنْ يَبِيعَهَا النَّاسَ فِي أُعْطِيَاتِهِمْ فَتَبَايِعُوا بِهَا، فَبَلَغَ ذَلِكَ عُبَادَةَ فَقَالَ: إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " يَنْهَى عَنْ بَيْعِ الذَّهَبِ بِالذَّهَبِ، وَالْفِضَّةِ بِالْفِضَّةِ، وَالتَّمْرِ بِالتَّمْرِ، وَالْبُرِّ بِالْبُرِّ، وَالشَّعِيرِ بِالشَّعِيرِ، وَالْمِلْحِ بِالْمِلْحِ، إِلَّا سَوَاءً بِسَوَاءٍ عَيْنًا بِعَيْنٍ مِثْلًا بِمِثْلٍ، فَمَنْ زَادَ أَوِ اسْتَزَادَ، فَقَدْ أَرْبَى، فَرَدَّ النَّاسُ مَا كَانُوا أَخَذُوا، فَذَهَبَ الرَّجُلُ إِلَى مُعَاوِيَةَ فَأَخْبَرَهُ، فَقَامَ خَطِيبا فَقَالَ: أَلَا مَا بَالُ رِجَالٍ يُحَدِّثُونَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِأَحَادِيثَ قَدْ شَهِدْنَاهُ، وَرَأَيْنَاهُ لَمْ نَسْمَعْهَا مِنْهُ؟ فَقَامَ عُبَادَةُ، فَأَعَادَ الْحَدِيثَ، فَقَالَ: وَاللَّهِ لَنُحَدِّثَنَّ بِمَا سَمِعْنَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَإِنْ رَغِمَ مُعَاوِيَةُ أَوْ قَالَ: كَرِهَ مُعَاوِيَةُ وَاللَّهِ مَا أُبَالِي أَنْ لَا أَصْحَبَهُ فِي جُنْدِهِ لَيْلَةً سَوْدَاءَ،




উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। (আবূ কিলাবা বলেন) আমি শামের একটি মজলিসে ছিলাম, যেখানে মুসলিম ইবনু ইয়াসারও উপস্থিত ছিলেন। তখন আবুল আশ’আস আস-সান’আনী সেখানে আসলেন। উপস্থিত লোকজন বলল: আবুল আশ’আস, আবুল আশ’আস! আপনারা তার জন্য জায়গা করে দিন। তিনি এসে বসলেন। আমি তাকে বললাম: হে আবুল আশ’আস, আপনার ভাইকে উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসটি শোনান।

তখন তিনি বললেন: আমরা মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে এক যুদ্ধে ছিলাম। লোকেরা যুদ্ধলব্ধ সম্পদ (গনিমত) লাভ করল, যার মধ্যে কিছু রৌপ্যের বাসন-কোসনও ছিল। মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন এক ব্যক্তিকে নির্দেশ দিলেন, যেন সে ঐ সম্পদগুলো মানুষের প্রাপ্য ভাতা (আ’তিয়াত) হিসেবে বিক্রি করে দেয়। লোকেরা সেই মোতাবেক সেগুলো ক্রয়-বিক্রয় করল। এ খবর উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পৌঁছালে তিনি বললেন:

আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি, তিনি সোনাকে সোনার বিনিময়ে, রূপাকে রূপার বিনিময়ে, খেজুরকে খেজুরের বিনিময়ে, গমকে গমের বিনিময়ে, যবকে যবের বিনিময়ে এবং লবণকে লবণের বিনিময়ে বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন— তবে তা সমান সমান, নগদ নগদ, একরকমের সাথে অন্যরকমের হতে হবে। অতএব, যে ব্যক্তি কমবেশি করল অথবা বেশি চাইলো, সে সুদী কারবার (রিবা) করল।

তখন লোকেরা যা কিছু নিয়েছিল, তা ফেরত দিয়ে দিল। লোকটি মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গিয়ে তাকে বিষয়টি অবহিত করল। তিনি দাঁড়িয়ে ভাষণ দিলেন এবং বললেন: কী ব্যাপার! কিছু লোক রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নামে এমন সব হাদীস বর্ণনা করছে, যা আমরা তাঁর সাথে থাকা সত্ত্বেও শুনিনি?

তখন উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়ালেন এবং পুনরায় হাদীসটি বর্ণনা করলেন। অতঃপর বললেন: আল্লাহর কসম! আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছ থেকে যা শুনেছি, তা বর্ণনা করতেই থাকব, মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অসন্তুষ্ট হলেও— অথবা তিনি (আবুল আশ’আস) বলেন: মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অপছন্দ করলেও। আল্লাহর কসম! আমি মোটেও পরোয়া করি না যে, একটি অন্ধকার রাতে আমি তার (মুআবিয়ার) সৈন্যদলে তার সঙ্গী না হই।









মুস্তাখরাজ আবী আওয়ানাহ (5394)


5394 - حثنا يَزِيدُ بْنُ سِنَانٍ الْبَصْرِيُّ، قثنا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، قثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، بِإِسْنَادِهِ بِمَعْنَاهُ بِمِثْلِهِ، إِلَّا أَنَّهُ لَمْ يَذْكُرْ عَيْنا بِعَيْنٍ




হাম্মাদ ইবনে যায়দের সূত্রে তাঁর ইসনাদসহ পূর্ববর্তী হাদীসের অনুরূপ অর্থে ও হুবহু একইরূপে বর্ণিত হয়েছে, তবে তিনি এতে ‘চোখের বদলে চোখ’ অংশটি উল্লেখ করেননি।









মুস্তাখরাজ আবী আওয়ানাহ (5395)


5395 - حَدَّثَنَا أَبُو زَيْدٍ النُّمَيْرِيُّ، عُمَرُ بْنُ شَبَّةَ، قثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ الثَّقَفِيُّ، قثنا أَيُّوبُ يَعْنِي السَّخْتِيَانِيَّ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنْ أَبِي الْأَشْعَثِ، قَالَ: كُنَّا فِي غَزَاةٍ فَكَانَ فِيهَا مُعَاوِيَةُ، فَأَصَبْنَا ذَهَبًا وَفِضَّةً، فَأَمَرَ مُعَاوِيَةُ رَجُلًا أَنْ يَبِيعَهَا النَّاسَ بِأُعْطِيَاتِهِمْ، فَسَارَعَ النَّاسُ، فِيهَا فَقَامَ عُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ، فَنَهَاهُمْ فَرَدُّوهَا، فَأَتَى الرَّجُلُ مُعَاوِيَةَ فَشَكَا إِلَيْهِ عُبَادَةَ، فَقَامَ مُعَاوِيَةُ خَطِيبا، فَقَالَ: مَا بَالُ رِجَالٍ يُحَدِّثُونَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَحَادِيثَ يَكْذِبُونَ عَلَيْهِ فِيهَا لَمْ نَسْمَعْهَا؟ فَقَامَ عُبَادَةُ: فَقَالَ: وَاللَّهِ لَنُحَدِّثَنَّ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَإِنْ كَرِهَ مُعَاوِيَةُ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « لَا تَبِيعُوا الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ، وَلَا الْفِضَّةَ بِالْفِضَّةِ، وَلَا الْبُرَّ بِالْبُرِّ، وَلَا الشَّعِيرَ بِالشَّعِيرِ، وَلَا التَّمْرَ بِالتَّمْرِ، وَلَا الْمِلْحَ بِالْمِلْحِ، إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ سَوَاءً بِسَوَاءٍ عَيْنا بِعَيْنٍ»




আবুল আশ’আস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

আমরা এক যুদ্ধে (গাজওয়াতে) ছিলাম এবং মু’আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেখানে উপস্থিত ছিলেন। আমরা কিছু সোনা ও রূপা লাভ করলাম। মু’আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একজন ব্যক্তিকে নির্দেশ দিলেন যেন সে এই সোনা ও রূপাগুলো লোকদের কাছে তাদের প্রাপ্য (বেতন/ভাতা) দিয়ে বিক্রি করে। লোকেরা দ্রুত সেগুলো কিনতে শুরু করলো।

তখন উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উঠে দাঁড়ালেন এবং তাদের (ঐভাবে বিক্রি করতে) নিষেধ করলেন। ফলে তারা (ক্রয়কৃত জিনিস) ফিরিয়ে দিলো। এরপর লোকটি মু’আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বিরুদ্ধে অভিযোগ করলো।

তখন মু’আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) খুতবা দেওয়ার জন্য দাঁড়ালেন এবং বললেন: "লোকদের কী হয়েছে যে তারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নামে এমন সব হাদীস বর্ণনা করে, যা আমরা কখনও শুনিনি এবং যা দ্বারা তাঁর ওপর মিথ্যা আরোপ করা হয়?"

তখন উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উঠে দাঁড়ালেন এবং বললেন: "আল্লাহর কসম! আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের পক্ষ থেকে হাদীস বর্ণনা করবই, যদিও মু’আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অপছন্দ করেন।"

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমরা সোনার বিনিময়ে সোনা, রূপার বিনিময়ে রূপা, গমের বিনিময়ে গম, যবের বিনিময়ে যব, খেজুরের বিনিময়ে খেজুর এবং লবণের বিনিময়ে লবণ বিক্রি করো না। তবে সমানে সমান, সমান পরিমাণে এবং হাতে হাতে (নগদ) হলে ভিন্ন কথা (অর্থাৎ বিক্রি করা জায়েয)।"









মুস্তাখরাজ আবী আওয়ানাহ (5396)


5396 - حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ السَّابِرِيُّ بْنُ يَحْيَى، قثنا أَبُو نُعَيْمٍ، ح -[382]- وَحَدَّثَنَا أَبُو أُمَيَّةَ، قثنا أَبُو نُعَيْمٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ، قَالَا: ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُسْلِمٍ الْعَبْدِيُّ، قثنا أَبُو الْمُتَوَكِّلِ النَّاجِيُّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنْ نَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ ": الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ مِثْلًا بِمِثْلٍ، فَمَنْ زَادَ أَوِ اسْتَزَادَ، فَقَدْ أَرْبَى، وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ مِثْلًا بِمِثْلٍ، فَمَنْ زَادَ أَوِ اسْتَزَادَ، فَقَدْ أَرْبَى، وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ مِثْلًا بِمِثْلٍ، فَمَنْ زَادَ أَوِ اسْتَزَادَ، فَقَدْ أَرْبَى، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ مِثْلًا بِمِثْلٍ، فَمَنْ زَادَ أَوِ اسْتَزَادَ فَقَدْ أَرْبَى، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ مِثْلًا بِمِثْلٍ، فَمَنْ زَادَ أَوِ اسْتَزَادَ فَقَدْ أَرْبَى، وَالْمِلْحُ بِالْمِلْحِ مِثْلًا بِمِثْلٍ، فَمَنْ زَادَ أَوِ اسْتَزَادَ فَقَدْ أَرْبَى «




আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"সোনা সোনার বিনিময়ে অবশ্যই সমান সমান হতে হবে। সুতরাং যে ব্যক্তি বেশি দিল অথবা বেশি চাইল, সে সুদের কারবার করল (রিবা করল)।

আর রূপা রূপার বিনিময়ে অবশ্যই সমান সমান হতে হবে। সুতরাং যে ব্যক্তি বেশি দিল অথবা বেশি চাইল, সে সুদের কারবার করল (রিবা করল)।

আর গম গমের বিনিময়ে অবশ্যই সমান সমান হতে হবে। সুতরাং যে ব্যক্তি বেশি দিল অথবা বেশি চাইল, সে সুদের কারবার করল (রিবা করল)।

আর যব যবের বিনিময়ে অবশ্যই সমান সমান হতে হবে। সুতরাং যে ব্যক্তি বেশি দিল অথবা বেশি চাইল, সে সুদের কারবার করল (রিবা করল)।

আর খেজুর খেজুরের বিনিময়ে অবশ্যই সমান সমান হতে হবে। সুতরাং যে ব্যক্তি বেশি দিল অথবা বেশি চাইল, সে সুদের কারবার করল (রিবা করল)।

আর লবণ লবণের বিনিময়ে অবশ্যই সমান সমান হতে হবে। সুতরাং যে ব্যক্তি বেশি দিল অথবা বেশি চাইল, সে সুদের কারবার করল (রিবা করল)।"









মুস্তাখরাজ আবী আওয়ানাহ (5397)


5397 - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الْحَرَّانِيُّ، قثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُسْلِمٍ، بِمِثْلِهِ» وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ مِثْلًا بِمِثْلٍ وَزْنًا بِوَزْنٍ «بِمِثْلِهِ» وَالْمِلْحُ بِالْمِلْحِ الْآخِذُ وَالْمُعْطِي سَوَاءٌ "




আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [পূর্ববর্তী বিবরণের] অনুরূপভাবে, রূপার বিনিময়ে রূপা অবশ্যই সমান সমান ও ওজনে ওজনে (বিনিময় করতে হবে)। আর লবণের বিনিময়ে লবণ (বিনিময় করলে), গ্রহীতা এবং দাতা (সুদের গুনাহের ক্ষেত্রে) উভয়েই সমান।









মুস্তাখরাজ আবী আওয়ানাহ (5398)


5398 - حَدَّثَنَا الدَّقِيقِيُّ، وَعِيسَى بْنُ أَحْمَدَ، قَالَا: ثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قثنا سُلَيْمَانُ بْنُ عَلِيٍّ الرَّبَعِيُّ، قثنا أَبُو الْمُتَوَكِّلِ النَّاجِيُّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ، وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ، وَالْمِلْحُ بِالْمِلْحِ سَوَاءً بِسَوَاءٍ مِنْ زَادَ أَوِ اسْتَزَادَ، فَقَدْ أَرْبَى الْآخِذُ وَالْمُعْطِي سَوَاءٌ»




আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"স্বর্ণের বিনিময়ে স্বর্ণ, রৌপ্যের বিনিময়ে রৌপ্য, খেজুরের বিনিময়ে খেজুর, যবের বিনিময়ে যব এবং লবণের বিনিময়ে লবণ (বিক্রয় করতে হবে) সমান সমানভাবে। যে ব্যক্তি (পরিমাণে) অতিরিক্ত দেবে বা অতিরিক্ত চাইবে, সে সুদের লেনদেন করলো। গ্রহীতা এবং দাতা উভয়েই সমান (অপরাধী)।"









মুস্তাখরাজ আবী আওয়ানাহ (5399)


5399 - وَذَكَرَ أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، قثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قَالَ: أنبا سُلَيْمَانُ بْنُ عَلِيٍّ، بِإِسْنَادِهِ " الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ مِثْلًا بِمِثْلٍ يَدًا بِيَدٍ، وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ مِثْلًا بِمِثْلٍ يَدًا بِيَدٍ، وَالسَّمْنُ بِالسَّمْنِ مِثْلًا بِمِثْلٍ يَدًا بِيَدٍ، وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ مِثْلًا بِمِثْلٍ يَدًا بِيَدٍ، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ مِثْلًا بِمِثْلٍ يَدًا بِيَدٍ، ثُمَّ ذَكَرَ مِثْلَهُ




আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

সোনা সোনার বিনিময়ে সমান সমান ও হাতে হাতে (আদান-প্রদান করতে হবে); রূপা রূপার বিনিময়ে সমান সমান ও হাতে হাতে; ঘি ঘির বিনিময়ে সমান সমান ও হাতে হাতে; গম গমের বিনিময়ে সমান সমান ও হাতে হাতে; এবং যব যবের বিনিময়ে সমান সমান ও হাতে হাতে হতে হবে। তারপর তিনি অনুরূপ (এরূপ লেনদেনের বিধান) উল্লেখ করলেন।









মুস্তাখরাজ আবী আওয়ানাহ (5400)


5400 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْجُنَيْدِ الدَّقَّاقُ، قثنا الْوَلِيدُ بْنُ الْقَاسِمِ، قثنا فُضَيْلُ بْنُ غَزْوَانَ، قثنا أَبُو زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِنَّ الدِّينَارَ بِالدِّينَارِ، وَالدِّرْهَمَ بِالدِّرْهَمِ وَزْنًا بِوَزْنٍ، وَالْحِنْطَةَ بِالْحِنْطَةِ، وَالشَّعِيرَ بِالشَّعِيرِ، وَالْمِلْحَ بِالْمِلْحِ مِثْلًا بِمِثْلٍ إِلَّا مَا اخْتَلَفَتْ أَلْوَانُهُ»




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"নিশ্চয়ই দীনারের বিনিময় দীনার এবং দিরহামের বিনিময় দিরহাম—ওজনে ওজনে (সমান সমান)। আর গমের বিনিময় গম, যবের বিনিময় যব এবং লবণের বিনিময় লবণ—পরস্পর সমান সমান হতে হবে। তবে যেগুলোর প্রকারভেদ ভিন্ন হয় (সেক্ষেত্রে ব্যতিক্রম হতে পারে)।"