আল-মুসনাদ আল-মুস্তাখরাজ `আলা সহীহ মুসলিম
3317 - ثَنَا أَبُو عَلِيٍّ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ ثَنَا أَبُو شُعَيْبٍ الْحَرَّانِيُّ ح وثنا أَبُو بكر ابْن خَلادٍ ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ قَالا ثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ ثَنَا يَزِيدُ بْنُ
كَيْسَانَ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ (جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّي تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم هَلْ نَظَرْتَ إِلَيْهَا فَإِنَّ فِي أَعْيُنِ الأَنْصَارِ شَيْئًا قَالَ نَعَمْ قَدْ نَظَرْتُ قَالَ عَلَى كَمْ تَزَوَّجْتَهَا قَالَ عَلَى أَرْبَعِ أَوَاقٍ كَأَنَّمَا تَنْحَتُونَ الْفِضَّةَ مِنْ عَرْضِ هَذَا الْجَبَلِ)
لَفْظُ أَبِي شُعَيْبٍ وَإِسْمَاعِيلَ سَوَاءٌ رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ مَعِينٍ عَنْ مَرْوَانَ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
একজন লোক নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললেন, "আমি আনসার গোত্রের একজন নারীকে বিবাহ করেছি।" তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে জিজ্ঞাসা করলেন, "তুমি কি তাকে দেখেছ? কেননা আনসারদের চোখে (দৃষ্টিতে) একটি বিশেষ বৈশিষ্ট্য আছে।" লোকটি বললেন, "হ্যাঁ, আমি তাকে দেখেছি।" তিনি জিজ্ঞাসা করলেন, "তুমি কত মহরের বিনিময়ে তাকে বিবাহ করেছ?" লোকটি বললেন, "চার উকিয়ার (রৌপ্যের) বিনিময়ে, যা যেন তোমরা এই পাহাড়ের গা থেকে রুপা কেটে বের করেছ।"
3318 - ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى النَّيْسَابُورِيُّ بِبَغْدَادَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ السَّرَّاجُ ثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنُ سَعْدٍ ح وَثنا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالا ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ ثَنَا أَبُو إِبْرَاهِيمَ التَّرْجُمَانِيُّ ثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ (جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ جِئْتُ أَهَبُ نَفْسِي لَكَ قَالَ فَنَظَرَ إِلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَعَّدَ النَّظَرُ فِيهَا وَصَوَّبَهُ زَادَ يَعْقُوبُ ثُمَّ طَأْطَأَ رَأْسَهُ فَلَمَّا رَأَتِ الْمَرْأَةُ أَنَّهُ لَمْ يَقْضِ فِيهَا شَيْئًا جَلَسَتْ وَقَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ فَلَمَّا طَالَ مُقَامُهَا تَنَحَّتْ فَجَلَسَتْ فَقَامَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ لَمْ يَكُنْ لَكَ بِهَا حَاجَةٌ فَزَوِّجْنِيهَا فَقَالَ هَلْ عِنْدَكَ شَيْءٌ فَقَالَ لَا وَاللَّهِ فَقَالَ يَعْقُوبُ اذْهَبْ إِلَى أَهْلِكَ فَانْظُرْ هَلْ تَجِدُ شَيْئًا قَالَ فَذَهَبَ وَقَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ فَاذْهَبْ فَذَهَبَ ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ لَا وَاللَّهِ وَلا خَاتَمًا مِنْ حَدِيدٍ وَلَكِنْ هَذَا إِزَارِي قَالَ سَهْلٌ مَالَهُ رِدَاءٌ فَلَهَا نِصْفُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا تَصْنَعُ بِإِزَارِكَ إِنْ لَبِسَتْهُ لَمْ يَكُنْ عَلَيِهَا مِنْهُ شَيْءٌ وَإِنْ لَبِسْتَهُ لَمْ يَكُنْ عَلَيْكَ مِنْهُ شَيْءٌ فَجَلَسَ الرَّجُلُ حَتَّى طَالَ مَجْلِسُهُ ثُمَّ قَامَ فَرَآهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُوَلِّيًا فَأَمَرَ بِهِ فَدُعِيَ فَلَمَّا جَاءَ قَالَ مَاذَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ قَالَ مَعِي سُورَةُ كَذَا وَكَذَا أَعَادَهَا قَالَ تَقْرَؤُهُنَّ عَنْ ظَهْرِ قَلْبِكَ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَاذْهَبْ فَقَدْ مَلَّكْتُكَهَا بِمَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ)
لَفْظُ يَعْقُوبَ أَتَمُّ وَعَبْدُ الْعَزِيزِ يُقَارِبُهُ رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ قُتَيْبَةَ
সাহল ইবনে সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
একজন মহিলা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে এলেন এবং বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমি নিজের নফসকে (আত্মাকে/নিজেকে) আপনার কাছে হেবা (দান) করার জন্য এসেছি।"
বর্ণনাকারী বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তার দিকে তাকালেন। তিনি দৃষ্টিকে তার উপর উঠালেন এবং নামালেন। এরপর তিনি তাঁর মাথা নত করলেন। যখন মহিলাটি দেখলেন যে তিনি (নবীজী) তার ব্যাপারে কোনো সিদ্ধান্ত নিলেন না, তখন তিনি সরে গিয়ে বসে পড়লেন।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাহাবীদের মধ্য থেকে একজন লোক উঠে দাঁড়ালেন এবং বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! যদি আপনার তাকে (বিবাহের) প্রয়োজন না থাকে, তবে তার সাথে আমার বিবাহ দিন।"
তিনি (নবীজী) জিজ্ঞেস করলেন, "তোমার কাছে কি কিছু আছে?" লোকটি বলল, "আল্লাহর কসম, না।"
নবীজী বললেন, "তোমার পরিবারের কাছে যাও এবং দেখো কিছু পাও কি না।" সাহাবী চলে গেলেন। এরপর ফিরে এসে বললেন, "আল্লাহর কসম, একটি লোহার আংটিও পেলাম না। তবে আমার কাছে এই আমার লুঙ্গি (ইযার) আছে।" সাহল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তার কোনো চাদর (রিদা) ছিল না। (লোকটি বলল,) "এর অর্ধেক (লুঙ্গি) তার জন্য (মোহর হিসেবে থাকুক)।"
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "তোমার লুঙ্গি দিয়ে কী করবে? যদি সে এটি পরিধান করে, তবে তোমার জন্য কিছু থাকবে না, আর যদি তুমি এটি পরিধান কর, তবে তার জন্য কিছু থাকবে না।"
এরপর লোকটি বসে পড়ল এবং তার বৈঠক দীর্ঘ হলো। অতঃপর সে উঠে দাঁড়াল। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে চলে যেতে দেখলেন। তিনি তাকে ডাকার নির্দেশ দিলেন। লোকটি ফিরে এলে তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "কুরআনের মধ্যে তোমার কী মুখস্থ আছে?"
সে বলল, "আমার অমুক অমুক সূরা মুখস্থ আছে।" (সে সূরাগুলো উল্লেখ করল)। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "তুমি কি এগুলো মুখস্থ তিলাওয়াত করতে পার?" সে বলল, "হ্যাঁ।"
তিনি বললেন, "তাহলে যাও, তোমার মুখস্থ থাকা কুরআনের বিনিময়ে আমি তাকে তোমার মালিকানায় (বিবাহের বন্ধনে) দিয়ে দিলাম।"
3319 - ثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ الصَّرْصَرِيُّ ثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ ثَنَا حَمَّادُ بْنُ يَزِيدَ
عَنْ أَبِي حَازِمٍ سَمِعَ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ ح وثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ ثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثَنَا الْحُمَيْدِيُّ ثَنَا سُفْيَانُ ثَنَا أَبُو حَازِمٍ أَنَّهُ سَمِعَ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ وَثنا أَبُو بَكْرٍ الطَّلْحِيُّ ثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ عَنْ زَائِدَةَ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ بِهَذَا الْحَدِيثِ وَبَعْضُهُمْ يَزِيدُ عَلَى بَعْضٍ فِي الْحَدِيثِ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ زَائِدَةَ قَالَ تَقْرَأُ مِنَ الْقُرْآنِ شَيْئًا قَالَ نَعَمْ قَالَ فَانْطَلِقْ فَقَدْ زَوَّجْتُكَهَا فَعَلِّمْهَا مِنَ الْقُرْآنِ
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ خَلَفِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ وَعَنْ أَبِي خَيْثَمَةَ وَعَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ وَعَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الدَّرَاوَرْدِيِّ وَعَنْ أَبِي بَكْرٍ عَنْ حُسَيْنٍ عَنْ زَائِدَةَ عَنْ أَبِي حَزْمٍ
সাহল ইবনে সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
(এ হাদিসের বিভিন্ন বর্ণনায় কিছু কিছু অংশ অন্যদের চেয়ে অতিরিক্ত রয়েছে)। তবে জায়েদা (রাহিমাহুল্লাহ)-এর বর্ণনায় এসেছে: (নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম জিজ্ঞেস করলেন,) "তুমি কি কুরআনের কিছু অংশ পাঠ করো?" লোকটি বলল, "হ্যাঁ।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন, "যাও! আমি এই নারীর সাথে তোমার বিবাহ সম্পন্ন করে দিলাম। অতএব তুমি তাকে কুরআন শিক্ষা দাও।"
3320 - ثَنَا أَبُو عَمْرِو بْنُ حَمْدَانَ ثَنَا ابْنُ شِيرَوَيْهِ ثَنَا إِسْحَاقُ أَنْبَا عَبْدُ الْعَزِيزِ ح وَثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْخُزَاعِيُّ ثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ ثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ الْهَادِ ح وَثنا أَبُو يَعْقُوبَ يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ النَّجِيرَمِيُّ ثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ غَيْلانَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ ثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْهَادِ وَثنا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ ثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحسن ثَنَا هَارُون ابْن إِسْحَاقَ ثَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَازِيُّ ثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْهَادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ (سَأَلْتُ عَائِشَةَ كَمْ كَانَ صَدَاقُ أَزْوَاجِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَ صداقه لأزواجه اثْنَا عشر أُوقِيَّة ونش قَالَتْ أَتَدْرُونَ مَا النَّشُّ قُلْتُ لَا قَالَتْ نِصْفُ أَوْقِيَةٍ فَتِلْكَ خَمْسُ مِائَةِ دِرْهَمٍ فَهَذَا صَدَاقُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِأَزْوَاجِهِ) لَفْظُهُمَا وَاحِدٌ
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ إِسْحَاقَ وَابْنِ أَبِي عُمَرَ جَمِيعًا عَنِ الدَّرَاوَرْدِيِّ لَفْظُهُمَا سَوَاءٌ
- 444
আবু সালামা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের স্ত্রীদের মোহরের পরিমাণ কত ছিল?
তিনি বললেন, তাঁর (রাসূলুল্লাহর) স্ত্রীদের জন্য ধার্যকৃত মোহরের পরিমাণ ছিল বারো উকিয়া এবং এক ’নাশ’।
তিনি (আয়েশা) জিজ্ঞেস করলেন, তোমরা কি জানো ’নাশ’ কী?
আমি বললাম, না।
তিনি বললেন, (তা হলো) আধা উকিয়া। সুতরাং এই মোট (পরিমাণ দাঁড়ায়) পাঁচশত দিরহাম। আর এটাই ছিল রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের তাঁর স্ত্রীদের জন্য ধার্যকৃত মোহর।
3321 - ثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ ثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ وَمُسَدَّدٌ وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ قَالُوا ثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى عَلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ أَثَرَ صُفْرَةٍ فَقَالَ (مَهْيَمْ أَوْ مَهْ قَالَ تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً قَالَ عَلَى كَمْ قَالَ عَلَى وَزْنِ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ قَالَ بَارَكَ اللَّهُ لَكَ أَوْلِمْ بِشَاةٍ)
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنِ الرَّبِيعِ وَيَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَقُتَيْبَةَ كُلُّهُمْ عَنْ حَمَّادٍ
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আব্দুর রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দেহে (বা পোশাকে) হলদে রঙের চিহ্ন দেখতে পেলেন। তখন তিনি জিজ্ঞাসা করলেন, "ব্যাপার কী?" তিনি বললেন, "আমি একজন মহিলাকে বিবাহ করেছি।" তিনি (নবীজি) জিজ্ঞাসা করলেন, "কত (মোহর) ধার্য করেছ?" তিনি উত্তর দিলেন, "এক নওয়াত (খেজুরের বীচি) সমপরিমাণ ওজনের স্বর্ণের বিনিময়ে।" তিনি বললেন, "আল্লাহ তোমাকে বরকত দান করুন! তুমি একটি ছাগল দ্বারা হলেও ওয়ালীমা করো।"
3322 - ثَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رُسْتَهْ ثَنَا أَبُو كَامِلٍ ثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ (أَنَّ ابْنَ عَوْفٍ تَزَوَّجَ عَلَى وَزْنِ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَوْلِمْ وَلَوْ بِشَاةٍ)
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ حِسَابٍ
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই ইবনু আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে এক নওয়াত (খেজুরের বীচি) পরিমাণ স্বর্ণের বিনিময়ে বিবাহ করেছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তুমি ওলিমা (বিবাহের প্রীতিভোজ) করো, একটি ছাগল দিয়ে হলেও।
3323 - أَنْبَأَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثَنَا يُونسُ بْنُ حَبِيبٍ ثَنَا أَبُو دَاوُدَ وَثنا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ حَمْدَانَ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ الدَّوْرَقِيُّ ثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ ح وَثنا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ ثَنَا الْمَرْوَزِيُّ ثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ قَالُوا ثَنَا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ ح وَثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُظَفَّرِ ثَنَا قَاسِمٌ الْمُطَرِّزُ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الأَحْمَسُ ثَنَا وَكِيعٌ ثَنَا سُفْيَانُ عَنْ حُمَيْدٍ وَشُعْبَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ ح وثنا أَبُو عَلِيِّ بْنُ الصَّوَّافِ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثَنَا غُنْدَرٌ ثَنَا شُعْبَةُ سَمِعْتُ قَتَادَةَ يُحَدِّثُ عَنْ أَنَسٍ (أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ تَزَوَّجَ عَلَى وَزْنِ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ فَأَجَازَهُ ذَلِكَ)
رَوَاهُ عَنْ إِسْحَاقَ عَنْ وَكِيعٍ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ قَتَادَةَ وَحُمَيْدٍ عَنْ أَنَسٍ
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আব্দুর রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এক নওয়াত (খেজুর বীজের ওজনের সমপরিমাণ) সোনা মহর ধার্য করে বিবাহ করেন। অতঃপর (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) তা অনুমোদন করেন।
3324 - أَنْبَأَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثَنَا يُونسُ بْنُ حَبِيبٍ ثَنَا أَبُو دَاوُدَ ثَنَا شُعْبَةُ أَخْبَرَنِي حُمَيْدٌ أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسًا ح وَثنا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ ثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ثَنَا شُعْبَةُ عَنْ حميد الطَّوِيل سَمِعت أنس قَالَ (قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ
عَلَى وَزْنِ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ أَوْ وَزْنِ نَوَاةٍ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَأَى عَلَيَّ ثِيَابَ الْعُرْسِ فَقَالَ تَزَوَّجْتَ قُلْتُ نَعَمْ مِنَ الأَنْصَارِ قَالَ أَوْلِمْ بِشَاةٍ)
لَفْظُ وَهْبِ بْنِ جَرِيرٍ رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي مُوسَى عَنْ أَبِي دَاوُدَ وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ وَهَارُونَ عَنْ وَهْبٍ وَعَنْ أَحْمَدَ بْنِ خِرَاشٍ عَنْ شَبَابَةَ كُلُّهُمْ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ حُمَيْدٍ
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আব্দুর রহমান ইবনে আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: আমি আনসার সম্প্রদায়ের একজন নারীকে খেজুরের বীচির সমপরিমাণ ওজনের স্বর্ণের বিনিময়ে— অথবা তিনি বললেন খেজুরের বীচির সমপরিমাণ ওজনের বিনিময়ে— বিবাহ করলাম। অতঃপর আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট আসলাম। তিনি আমার পরিধানে বিবাহের পোশাক দেখতে পেলেন।
তিনি জিজ্ঞাসা করলেন, "তুমি কি বিবাহ করেছ?"
আমি বললাম, "হ্যাঁ, আনসারদের একজনকে।"
তিনি বললেন, "তুমি একটি বকরী দ্বারা ওলিমা (বিবাহের ভোজ) করো।"
3325 - حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ الصَّرْصَرِيُّ ثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ عَنْ أَنَسٍ ح وَثنا أَبُو أَحْمَدَ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شِيرَوَيْهِ ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ رَاهَوَيْهِ أَنْبَأَ النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ ثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ سَمِعْتُ أَنَسًا (أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ تَزَوَّجَ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ عَلَى وَزْنِ نَوَاةٍ فَرَأَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِشَاشَةِ الْعُرْسِ فَقَالَ إِنِّي تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً عَلَى وَزْنِ نَوَاةٍ)
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ وَمُحَمَّدِ بْنِ قُدَامَةَ عَنِ النَّضْرِ بْنِ شُمَيْلٍ عَنْ شُعْبَةَ
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আব্দুর রহমান ইবনে আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আনসারী এক মহিলাকে একটি খেজুরের বীচির ওজনের সমপরিমাণ (মাহর ধার্য করে) বিবাহ করেছিলেন। অতঃপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর মাঝে বিবাহের আনন্দের চিহ্ন বা সজীবতা দেখতে পেলেন। (তখন তিনি বললেন,) "আমি একটি খেজুরের বীচির ওজনের বিনিময়ে এক মহিলাকে বিবাহ করেছি।"
3326 - ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ أَحْمَدَ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عِمْرَانَ ثَنَا أَبُو دَاوُدَ ثَنَا شُعْبَةُ ثَنَا أَبُو حَمْزَةَ جَاءَ جارنا وَاسْمُهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ (أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ تَزَوَّجَ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ عَلَى وَزْنِ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ)
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي مُوسَى عَنْ أَبِي دَاوُدَ وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ وَهْبِ بْنِ جَرِيرٍ جَمِيعًا عَنْ شُعْبَةَ
- 445
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই আব্দুর রহমান ইবনে আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আনসার গোত্রের একজন মহিলাকে এক ’নওয়াত’ (খেজুরের আঁটির) ওজনের সমপরিমাণ স্বর্ণের বিনিময়ে বিবাহ করেছিলেন।
3327 - حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مَالِكٍ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ عَنْ أَنَسٍ (أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزَا خَيْبَرَ قَالَ فَصَلَّيْنَا عِنْدَهَا صَلاةَ الْغَدَاةِ بِغَلَسٍ فَرَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَكِبَ أَبُو طَلْحَةَ وَأَنَا رَدِيفُ أَبِي طَلْحَةَ فَأَجْرَى نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي زُقَاقِ خَيْبَرَ وَأَنَّ رُكْبَتِي لَتَلْمِسُ فَخِذَ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا دَخَلَ الْقَرْيَةَ قَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ خَرِبَتْ خَيْبَرُ إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ قَالَهَا ثَلاثَ مِرَارٍ وَقَدْ خَرَجَ الْقَوْمُ إِلَى أَعْمَالِهِمْ فَقَالُوا مُحَمَّدٌ قَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ وَقَالَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا وَالْخَمِيسُ قَالَ فَأَصَبْنَاهَا عَنْوَةً فَجُمِعَ السَّبْيُ فَجَاءَ دِحْيَةٌ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَعْطِنِي جَارِيَةً مِنَ السَّبْيِ قَالَ اذْهَبْ فَخُذْ جَارِيَةً قَالَ فَأَخَذَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَيٍّ فَجَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعْطَيْتَ دِحْيَةَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَيٍّ سَيِّدِ قُرَيْظَةَ وَالنَّضِيرِ مَا لَا يَصْلُحُ إِلَّا لَكَ فَقَالَ ادْعُ بِهَا فَجَاءَ بِهَا فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ خُذْ جَارِيَةً مِنَ السَّبْيِ غَيْرَهَا قَالَ ثُمَّ إِنَّ نَبِيَّ اللَّهِ أَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا فَقَالَ لَهُ ثَابِتٌ يَا أَبَا حَمْزَةَ مَا أَصْدَقَهَا قَالَ نَفْسَهَا أَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا حَتَّى إِذَا كَانَ بِالطَّرِيقِ جَهَّزَتْهَا أُمُّ سُلَيْمٍ فَأَهْدَتْهَا لَهُ مِنَ اللَّيْلِ فَأَصْبَحَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَرُوسًا فَقَالَ مَنْ كَانَ عِنْدَهُ شَيْء فليجيء بِهِ وَبَسَطَ نِطَعًا فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِالأَقِطِ وَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِالتَّمْرِ وَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِالسَّمْنِ قَالَ وَأَحْسَبَهُ قَدْ ذَكَرَ السَّوِيقَ فَقَالَ فجاسوا حَيْسًا فَكَانَتْ وَلِيمَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي خَيْثَمَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ الْحَيْسُ خَلِيطُ السَّمْنِ وَالتَّمْرِ وَالأَقِطِ
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম খায়বার অভিমুখে যুদ্ধযাত্রা করেন। তিনি বলেন, আমরা খায়বারের নিকট ভোরে (ফজরের) সালাত আদায় করলাম, যখন সবেমাত্র অন্ধকার দূর হচ্ছিল। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আরোহণ করলেন এবং আবু তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও আরোহণ করলেন, আর আমি ছিলাম আবু তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পিছনে সাওয়ারীর উপর আরোহিত। আল্লাহর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম খায়বারের গলিপথে দ্রুত চললেন, আর আমার হাঁটু আল্লাহর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের উরুতে স্পর্শ করছিল।
যখন তিনি গ্রামটিতে প্রবেশ করলেন, তখন বললেন: "আল্লাহু আকবার (আল্লাহ মহান), খায়বার ধ্বংস হলো। আমরা যখন কোনো কওমের (জাতির) চত্বরে অবতীর্ণ হই, তখন ভীতি-প্রদর্শিত লোকদের সকাল বড়ই মন্দ হয়।" তিনি একথা তিনবার বললেন। এ সময় লোকেরা তাদের কাজকর্মের জন্য বেরিয়ে এসেছিল। তারা (বিস্মিত হয়ে) বলল: "মুহাম্মাদ!" আবদুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমাদের কিছু সঙ্গী (বর্ণনা করেছেন): "এবং (তাঁর সাথে) বাহিনী।"
তিনি বললেন: আমরা বলপূর্বক তা জয় করলাম। এরপর যুদ্ধবন্দীদের একত্রিত করা হলো। অতঃপর দিহয়্যা (ইবনে খালিফা আল-কালবী, রাঃ) এসে বললেন: হে আল্লাহর নবী! আমাকে একজন যুদ্ধবন্দী দাসী দিন। তিনি বললেন: যাও, একজন দাসী নিয়ে নাও। রাবী বলেন, তিনি হুয়াই বিন আখতাবের কন্যা সাফিয়্যাহকে নিয়ে নিলেন। তখন এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি দিহয়্যাকে হুয়াই বিন আখতাবের কন্যা সাফিয়্যাহকে দিয়েছেন? সে তো কুরাইযা ও নাযীর গোত্রের সর্দার ছিল, সে আপনার ছাড়া অন্য কারও জন্য উপযুক্ত নয়। তখন তিনি বললেন: তাকে নিয়ে আসতে বলো। দিহয়্যা তাকে নিয়ে আসলেন। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন তাকে দেখলেন, তখন বললেন: এর পরিবর্তে যুদ্ধবন্দীদের মধ্য থেকে অন্য একজন দাসী নিয়ে নাও।
রাবী বলেন, এরপর আল্লাহর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে মুক্ত করে দিলেন এবং তাকে বিবাহ করলেন। সাবিত (রাহিমাহুল্লাহ) তাঁকে (আনাসকে) জিজ্ঞেস করলেন: হে আবু হামযাহ! তাঁর মোহর কী ছিল? তিনি বললেন: তিনি তাকে মুক্ত করে দিয়েছেন এবং তাকে বিবাহ করেছেন—এটাই ছিল তাঁর মোহর।
অতঃপর যখন তাঁরা পথে (খায়বার থেকে ফেরার পথে) ছিলেন, তখন উম্মু সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে (সাফিয়্যাহকে) সাজিয়ে দিলেন এবং রাতের বেলা তাঁকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট অর্পণ করলেন। সকালে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বাসরযাপনকারী বর হিসেবে উঠলেন। তখন তিনি বললেন: যার কাছে কিছু আছে, সে যেন তা নিয়ে আসে। এরপর তিনি একটি চামড়ার দস্তরখানা বিছালেন। কেউ পনির (আক্বিত) নিয়ে আসলো, কেউ খেজুর নিয়ে আসলো, আর কেউ ঘি নিয়ে আসলো। রাবী বলেন, আমার মনে হয় তিনি ’সাওয়ীক’-এর (ছাতু) কথাও উল্লেখ করেছেন। এরপর তারা এসব মিশিয়ে ’হাইস’ (এক প্রকার খাদ্য) তৈরি করলেন। আর এটাই ছিল রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের ওয়ালীমা (বিবাহের ভোজ)। (হাইস হলো ঘি, খেজুর ও পনিরের মিশ্রণ।)
3328 - ثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ الصَّرْصَرِيُّ ثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ثَنَا حَمَّادُ ابْن زَيْدٍ عَنْ ثَابِتٍ وَشُعَيْبٍ وَعَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ عَنْ أَنَسٍ بْنِ مَالِكٍ ح وَثنا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رُسْتَهْ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ حِسَابٍ ثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنِ الْجَعْدِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ شُعَيْب بن الحنجاب عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ح وثنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَنْبَأَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ شُعَيْبٍ عَنْ أَنَسٍ ح وَثنا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْخُزَاعِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ثَنَا سُفْيَانُ عَنْ يُونُسَ عَن عبيد عَن شُعَيْب بن الحنجاب عَن أنس كُلُّهُمْ عَنْ أَنَسٍ (أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَعْتَقَ صَفِيَّةَ وَجَعَلَ عِتْقَهَا صَدَاقَهَا)
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي الرَّبِيعِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ ثَابِتٍ وَعَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ أَنَسٍ وَعَنْ قُتَيْبَةَ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ ثَابِتٍ وَشُعَيْبٍ عَنْ أَنَسٍ وَعَنْ قُتَيْبَةَ وَأَبِي عَوَانَةَ عَنْ قَتَادَةَ وَعَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ أَنَسٍ وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عبيد الغبيري عَنْ أَبِي عَوَانَةَ عَنِ الْجَعْدِ عَنْ أَنَسٍ وَعَنْ أَبِي خَيْثَمَةَ وَعَنْ مُعَاذِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ شُعَيْبٍ عَنْ أَنَسٍ وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ يحيى بن آدم وَعمر ابْن سَعِيدٍ وَعَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيّ عَنْ يُونُسَ عَنْ شُعَيْبٍ
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (হযরত) সাফিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে মুক্ত করে দেন এবং তার এই মুক্তিকেই তার মোহর (দেনমোহর) হিসেবে নির্ধারণ করেন।
3329 - ثَنَا أَبُو بَحْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الْبَرْبَهَارِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ شَاذَانَ ثَنَا مُعَلَّى بْنُ مَنْصُورٍ ثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ مُطَرِّفٍ ح وَثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنُ أَحْمد بن … ... … . ثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ وَمُحْرِزُ بْنُ عَوْفٍ قَالا ثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُطَرِّفٍ عَنْ عَامِرٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِي مُوسَى عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ (أَيُّمَا رَجُلٍ أَعْتَقَ أَمَتَهُ ثُمَّ تَزَوَّجَهَا فَلَهُ أَجْرَانِ)
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى عَنْ خَالِدِ عَنْ مُطَرِّفٍ
আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যে কোনো ব্যক্তি তার দাসীকে মুক্ত করে দেয়, অতঃপর তাকে বিবাহ করে, তার জন্য রয়েছে দ্বিগুণ পুরস্কার (সওয়াব)।
3330 - ثَنَا أَبُو بَكْرٍ الطَّلْحِيُّ ثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا عَفَّانُ ثَنَا حَمَّادٌ ابْن سَلَمَةَ ثَنَا ثَابِتٌ عَنْ أَنَسِ قَالَ (كُنْتُ رِدْفَ أَبِي طَلْحَةَ يَوْمَ خَيْبَرَ وَقَدَمِي تَمَسُّ قَدَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَأَتَيْنَاهُمْ حِينَ بَزَغَتِ الشَّمْسُ وَقَدْ أَخْرَجُوا مَوَاشِيَهُمْ وَخَرَجُوا بِفُئُوسِهِمْ وَمَكَاتِلِهِمْ وَمُرُورِهِمْ فَقَالُوا مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرِبَتْ خَيْبَرُ إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذِرِينَ قَالَ فَهَزَمَهُمُ اللَّهُ قَالَ وَوَقَعَتْ فِي الْجَيْشِ سَهْمِ دِحْيَةَ جَارِيَةٌ جَمِيلَةٌ فَاشْتَرَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بسبعة أروس ثُمَّ دَفَعَهَا إِلَى أُمِّ سُلَيْمٍ تَصْنَعُهَا قَالَ وَأَحْسِبُهُ قَالَ وَتَعْتَدُّ فِي بَيْتِهَا وَهِيَ صَفِيَّةُ بْنِتُ حُيَيٍّ فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلِيمَتَهَا الأَقِطَ وَالتَّمْرَ وَالسَّمْنَ قَالَ فَفُحِصَتِ الأَرْضُ فأحيص وَجِيءَ بِالأَنْطَاعِ فَوُضِعَتْ فِيهَا ثُمَّ جِيءَ بِالأَقِطِ وَالسَّمْنِ فَشَبِعَ النَّاسُ قَالَ فَقَالَ النَّاسُ لَا نَدْرِي أَتَزَوَّجَهَا أَمِ اتَّخَذَهَا أُمَّ وَلَدٍ قَالُوا إِنْ حَجَبَهَا فَهِيَ امْرَأَتُهُ وَإِنْ لَمْ يَحْجُبْهَا فَهِيَ أُمُّ وَلَدٍ فَلَمَّا أَرَادَ أَنْ يَرْكَبَ حَجَبَهَا فَقَعَدَتْ عَلَى عَجُزِ الْبَعِيرِ قَالَ فَعَرَفُوا أَنَّهُ قَدْ تَزَوَّجَهَا فَلَمَّا دَنَوْا مِنَ الْمَدِينَةِ دَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَدَفَعْنَا مَعَهُ قَالَ فَعَثَرَتِ النَّاقة والعضباء وَنَدَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَدَرَتْ فَقَامَ فَسَتَرَهَا وَقَدْ أَشْرَفَتِ النِّسَاءُ يَقُلْنَ أَبْعَدَ اللَّهُ الْيَهُودِيَّةَ قَالَ فَقُلْتُ يَا أَبَا حَمْزَةَ أَوَقَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ إِي وَاللَّهِ لَقَدْ وَقَعَ قَالَ أَنَسٌ وَشَهِدْتُ وَلِيمَةَ زَيْنَبَ قَالَ فَأَشْبَعَ النَّاسَ خُبْزًا وَلَحْمًا وَكَانَ يَبْعَثُنِي فَأَدْعُو النَّاسَ فَلَمَّا فَرَغَ قَامَ وَتَبِعْتُهُ فَتَخَلَّفَ رَجُلانِ اسْتَأْنَسَ بِهِمُ الْحَدِيثُ لَمْ يَخْرُجَا فَجَعَلَ يمير بِنِسَائِهِ فَيُسَلِّمُ عَلَى كُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُنَّ سَلامٌ عَلَيْكُنَّ كَيْفَ أَنْتُمْ يَا
أَهْلَ الْبَيْتِ فَيَقُولُونَ بِخَيْرٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ وَجَدْتَ أَهْلَكَ فَيَقُولُ بِخَيْرٍ فَلَمَّا فَرَغَ رَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ فَلَمَّا بَلَغَ الْبَابَ إِذَا هُوَ بِرَجُلَيْنِ فَواللَّهِ مَا أَدْرِي أَنَا أَخْبَرْتُهُ أَمْ أُنْزِلَ الْوَحْيُ عَلَيْهِ بِأَنَّهُمَا قَدْ خَرَجَا فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ فَلَمَّا وَضَعَ رِجْلَهُ فِي أُسْكُفَّةِ الْبَابِ أَرْخَى الْحِجَابَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ وَأَنْزَلَ اللَّهُ هَذِهِ الْآيَةَ {لَا تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلا أَنْ يُؤْذَنَ لَكُمْ} الْآيَة)
رَوَاهُ مُسلم عَن عفاف
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আমি খায়বার যুদ্ধের দিন আবূ তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পিছনে আরোহী ছিলাম এবং আমার পা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর পায়ের সাথে লেগেছিল। তিনি বলেন, আমরা যখন তাদের কাছে পৌঁছলাম, তখন সূর্য উদিত হয়েছে। তারা তাদের গবাদি পশু বের করেছে এবং তাদের কোদাল, ঝুড়ি ও অন্যান্য সরঞ্জাম নিয়ে বের হয়েছে। তারা (মুসলিম বাহিনীকে দেখে) বলল: ‘মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাঁর সেনাবাহিনী এসে গেছে!’
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: ‘খায়বার ধ্বংস হোক! আমরা যখন কোনো কওমের আঙ্গিনায় অবতরণ করি, তখন যাদেরকে সতর্ক করা হয়েছে, তাদের সকালটি কতই না মন্দ হয়!’
তিনি বলেন, এরপর আল্লাহ তা‘আলা তাদের পরাজিত করলেন।
তিনি বলেন, মুসলিম সৈন্যদের ভাগে দিহয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য একটি সুন্দরী দাসী আসে। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সাতটি মাথা (উটের বা পশুর মাথা) দিয়ে তাকে ক্রয় করলেন। এরপর তিনি তাকে উম্মু সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে দিলেন, যেন তিনি তাকে প্রস্তুত করেন। বর্ণনাকারী বলেন, আমার মনে হয় তিনি বলেছেন, (এরপর) সে তার ঘরে ইদ্দত পালন করে। তিনি হলেন সাফিয়্যাহ বিনতু হুয়াই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর ওলীমা (বিবাহ ভোজ) করলেন পনির, খেজুর ও ঘি দিয়ে। তিনি বলেন, এরপর যমীনকে খোঁড়া হলো এবং পরিষ্কার করা হলো, তারপর চামড়ার দস্তরখান আনা হলো এবং তাতে রাখা হলো। এরপর পনির ও ঘি আনা হলো, ফলে সবাই পেট ভরে খেলো।
তিনি বলেন, লোকেরা বলাবলি করতে লাগল, ‘আমরা জানি না, তিনি কি তাকে বিবাহ করেছেন নাকি দাসী হিসেবে গ্রহণ করেছেন।’ তারা বলল, ‘যদি তিনি তাকে পর্দা করান, তাহলে তিনি তাঁর স্ত্রী; আর যদি পর্দা না করান, তবে তিনি উম্মু ওয়ালাদ (সন্তান জন্মদানকারিণী দাসী) হিসেবে থাকবেন।’
এরপর যখন তিনি সওয়ার হতে চাইলেন, তখন তাকে পর্দা করালেন এবং তিনি উটের পিছনে বসলেন। বর্ণনাকারী বলেন, তখন তারা বুঝতে পারল যে, তিনি তাঁকে বিবাহ করেছেন।
এরপর যখন তাঁরা মদীনার নিকটবর্তী হলেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম দ্রুত চললেন এবং আমরাও তাঁর সাথে দ্রুত চললাম। বর্ণনাকারী বলেন, (তাঁর বিশেষ) উট ‘আদ্ববা’ হোঁচট খেলো এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম পড়ে গেলেন এবং তিনিও (সাফিয়্যাহ) পড়ে গেলেন।
তখন তিনি উঠে দাঁড়ালেন এবং তাঁকে আড়াল করলেন। এদিকে মহিলারা উঁকি মেরে দেখছিল এবং বলছিল: ‘আল্লাহ ওই ইয়াহুদী নারীকে দূর করুন।’
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি (সাবেতকে) বললাম: হে আবূ হামযাহ, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কি পড়ে গিয়েছিলেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ, আল্লাহর শপথ, নিশ্চয়ই তিনি পড়েছিলেন।
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি যায়নাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ওলীমাতেও উপস্থিত ছিলাম। তিনি বলেন, তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রুটি ও গোশত দিয়ে লোকদের পেট ভরে খাওয়ালেন। তিনি আমাকে লোকজনকে ডাকার জন্য পাঠাতেন। যখন খাবার শেষ হলো, তিনি উঠে দাঁড়ালেন এবং আমি তাঁকে অনুসরণ করলাম। কিন্তু দু’জন লোক বসে রইলেন, তারা গল্প করতে আনন্দ পাচ্ছিলেন এবং বের হচ্ছিলেন না।
এরপর তিনি তাঁর স্ত্রীদের কক্ষের দিকে যেতে লাগলেন এবং তাদের প্রত্যেকের কাছে গিয়ে সালাম দিলেন: ‘আস-সালামু আলাইকুন, হে আহলে বাইত (পরিবারের সদস্যগণ), আপনারা কেমন আছেন?’ তারা বলতেন: ‘ভালো আছি, ইয়া রাসূলুল্লাহ। আপনি আপনার পরিবারকে কেমন পেলেন?’ তিনি বলতেন: ‘ভালো।’
যখন তিনি শেষ করলেন, তখন তিনি ফিরে আসলেন এবং আমিও তাঁর সাথে ফিরে আসলাম। যখন তিনি দরজার কাছে পৌঁছলেন, তখন তিনি সেই দু’জন লোককে দেখলেন। আল্লাহর শপথ! আমি জানি না, আমি কি তাঁকে খবর দিলাম, নাকি ওহী নাযিল হলো যে, তারা বের হয়ে গেছে।
এরপর তিনি ফিরে এলেন এবং আমিও তাঁর সাথে ফিরে এলাম। যখন তিনি দরজার চৌকাঠের ওপর পা রাখলেন, তখন তিনি আমার ও তাঁর মাঝে পর্দা টেনে দিলেন। আর আল্লাহ তা‘আলা এই আয়াত নাযিল করলেন: "হে মুমিনগণ! নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর ঘরসমূহে প্রবেশ করো না, তবে তোমাদেরকে যদি খাবারের জন্য অনুমতি দেওয়া হয়..." (সূরা আহযাব: ৩৩/৫৩)।
3331 - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالا ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ ثَنَا هُدْبَةُ ثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةَ ثَنَا ثَابِتٌ قَالَ قَالَ أَنَسٌ (لَمَّا انْقَضَتْ عِدَّةُ زَيْنَبَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِزَيْدٍ اذْهَبْ إِلَيْهَا فَاذْكُرْهَا عَلَيَّ قَالَ فَانْطَلَقَ زَيْدٌ فَأَتَاهَا وَهِيَ تُخَمِّرُ عَجِينَهَا قَالَ فَعَظُمَتْ فِي صَدْرِي فَمَا اسْتَطَعْتُ أَنْ أَنْظُرَ إِلَيْهَا حِينَ عَرَفْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَكَرَهَا قَالَ فَوَلَّيْتُهَا ظَهْرِي وَنَكَصْتُ عَلَى عَقِبِي وَقُلْتُ يَا زَيْنَبُ أَبْشِرِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَكَرَكِ قَالَتْ مَا أَنَا بِصَانِعَةٍ شَيْئًا حَتَّى أُوَامِرَ رَبِّي قَالَ فَقَامَتْ إِلَى مَسْجِدِهَا وَنَزَلَ الْقُرْآنُ فَدَخَلَ عَلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِغَيْرِ إِذْنٍ فَقَالَ أَنَسٌ فَلَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَطْعَمَنَا الْخُبْزَ وَاللَّحْمَ حَتَّى امْتَدَّ النَّهَارُ قَالَ فَخَرَجَ النَّاسُ وَبَقِيَ رَهْطٌ فِي الْبَيْتِ يُحَدِّثُونَ قَدْ أَنَسَ بِهِمُ الْحَدِيثُ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاتَّبَعْتُهُ فَجَعَلَ يَتْبَعُ حُجَرَ نِسَائِهِ يُسَلِّمُ عَلَيْهِنَّ وَجَعَلْنَ يَقُلْنَ كَيْفَ وَجَدْتَ أَهْلَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ أَنَسٌ فَمَا أَدْرِي أَنَا أَخْبَرْتُهُ أَنَّ الْقَوْمَ قَدْ خَرَجُوا أَوْ أَخْبَرَنِي فَانْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى دَخَلَ الْبَيْتَ فَذَهَبْتُ أَدْخُلُ مَعَهُ فَأَلْقَى السِّتْرَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ وَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ الْحِجَابِ وَوُعِظَ الْقَوْمُ بِمَا وُعِظُوا)
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَاتِمٍ عَنْ بَهْزِ وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ أَبِي النَّضْرِ جَمِيعًا عَنْ سُلَيْمَانَ
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
যখন যায়নাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ইদ্দতকাল শেষ হলো, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: তুমি তার কাছে যাও এবং আমার পক্ষ থেকে তার কাছে (বিবাহের) প্রস্তাব দাও। যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, অতঃপর আমি সেখানে গেলাম, আর তিনি তখন তার আটা মাখছিলেন। যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, যখন আমি জানতে পারলাম যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর কথা উল্লেখ করেছেন (তাঁর জন্য প্রস্তাব দিয়েছেন), তখন তিনি আমার দৃষ্টিতে অনেক বড় ও সম্মানিত হয়ে গেলেন। ফলে আমি তাঁর দিকে তাকাতে সক্ষম হলাম না। যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, তাই আমি তার দিকে পিঠ ফেরালাম এবং উল্টো পা ফেলে (পিছন দিকে সরে) গেলাম এবং বললাম, হে যায়নাব! সুসংবাদ গ্রহণ করুন! রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আপনাকে স্মরণ করেছেন (আপনার জন্য প্রস্তাব দিয়েছেন)।
তিনি (যায়নাব) বললেন, আমি কোনো কিছুই করব না, যতক্ষণ না আমি আমার রবের সাথে পরামর্শ করে নিই। অতঃপর তিনি তাঁর সালাতের স্থানে দাঁড়ালেন এবং (এ ব্যাপারে) কুরআন নাযিল হলো। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম অনুমতি ছাড়াই তার কাছে প্রবেশ করলেন। আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে রুটি ও গোশত দ্বারা আমাদের আপ্যায়ন করতে দেখেছি এবং দুপুর পর্যন্ত এই ভোজ চলতে থাকল।
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, অতঃপর লোকেরা বের হয়ে গেল, কিন্তু একদল লোক গল্পগুজব করতে করতে ঘরেই রয়ে গেল, তাদের আলোচনা দীর্ঘ হয়ে যাওয়ায় তারা (ঘর ছেড়ে যেতে) স্বচ্ছন্দ বোধ করছিল। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বাইরে বের হলেন, আর আমি তাঁকে অনুসরণ করলাম। তিনি তার স্ত্রীদের কক্ষগুলোতে গেলেন এবং তাদের সালাম দিলেন। আর তারা জিজ্ঞাসা করছিলেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনার পরিবারকে (নববধূর) কেমন পেলেন?
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি নিশ্চিত নই যে আমি তাঁকে জানিয়েছিলাম কিনা যে লোকেরা বেরিয়ে গেছে, অথবা তিনি আমাকে জানিয়েছিলেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ফিরে এলেন এবং ঘরে প্রবেশ করলেন। আমি তাঁর সঙ্গে প্রবেশ করতে উদ্যত হলাম, তখন তিনি আমার ও তাঁর মাঝে পর্দা টেনে দিলেন। আর আল্লাহ তাআলা পর্দার (হিজাবের) আয়াত নাযিল করলেন। এবং উপস্থিত জনমণ্ডলীকে সেই বিষয়ে উপদেশ দেওয়া হলো, যে বিষয়ে উপদেশ দেওয়া হয়েছিল।
3332 - ثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ الصَّرْصَرِيُّ ثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ ثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ
ثَنَا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ ح وَثنا أَبُو أَحْمَدَ ثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثَنَا حَمَّادٌ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ (مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَوْلَمَ عَلَى امْرَأَةٍ مِنْ نِسَائِهِ مَا أَوْلَمَ عَلَى زَيْنَبَ إِنَّهُ ذَبَحَ شَاةً)
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي الرَّبِيعِ وَأَبِي كَامِلٍ وَقُتَيْبَةَ
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে তাঁর স্ত্রীদের মধ্যে কারো জন্য যাইনাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য আয়োজিত ওয়ালীমার (বিয়ের ভোজ) মতো ওয়ালীমা করতে দেখিনি। নিশ্চয়ই তিনি (সেই ওয়ালীমার জন্য) একটি বকরী যবেহ করেছিলেন।
3333 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثَنَا مُحَمَّد ابْن جَعْفَرٍ ثَنَا شُعْبَةُ سَمِعْتُ عَبْدَ الْعَزِيزِ بْنَ صُهَيْبٍ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ (مَا أَوْلَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى امْرَأَةٍ مِنْ نِسَائِهِ أَكْثَرَ وَأَفْضَلَ مَا أَوْلَمَ عَلَى زَيْنَبَ) قَالَ ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ مَا أَوْلَمَ قَالَ أَطْعَمَ خُبْزًا وَلَحْمًا حَتَّى تَرَكُوهُ
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ بُنْدَارٍ وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ جَبَلَةَ جَمِيعًا عَنْ غُنْدَرٍ
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর স্ত্রীদের মধ্য থেকে কারো জন্য এত ব্যাপক ও উত্তম ওলিমা (বিবাহের প্রীতিভোজ) করেননি, যেমনটি তিনি যায়নাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য করেছিলেন। সাবেত আল-বুনানী (রহ.) জিজ্ঞাসা করলেন, "ওলিমা কেমন ছিল?" (বর্ণনাকারী) বললেন, "তিনি রুটি ও গোশত দ্বারা আপ্যায়ন করেছিলেন, যতক্ষণ না তারা (খাওয়া শেষ করে) তা (উচ্ছিষ্ট) রেখে চলে যায়।"
3334 - حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رُسْتَةَ ثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ ثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِيهِ ثَنَا أَبُو مِجْلَزٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ لَمَّا تَزَوَّجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ دَعَا الْقَوْمَ فَطَعِمُوا ثُمَّ جَلَسُوا يَتَحَدَّثُونَ قَالَ فَأَخَذَ كَأَنَّهُ تَهَيَّأَ لِلْقِيَامِ فَلَمْ يَقُومُوا فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ قَامَ قَائِمًا فَلَمَّا قَامَ قَامَ مَنْ قَامَ مِنَ الْقَوْمِ وَقَعَدَ ثَلاثَةٌ قَالَ وَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ فَإِذَا الْقَوْمُ جُلُوسٌ قَالَ ثُمَّ إِنَّهُمْ قَامُوا أَوْ لَيَنْطَلِقُوا قَالَ فَجِئْتُ فَأَخْبَرْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُمْ قَدِ انْطَلَقُوا قَالَ فَجَاءَ حَتَّى دَخَلَ فَذَهَبْتُ أَدْخُلُ فَأَلْقَى الْحِجَابَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ وَأنزل الله آيَة الْحجاب {يَا أَيهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِي} إِلَى قَوْلِهِ {عِنْدَ اللَّهِ عَظِيمًا}
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ حَبِيبٍ وَعَاصِمِ بْنِ النَّضْرِ وَمُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الأَعْلَى كُلُّهُمْ عَنِ مُعْتَمِرٍ
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, যখন নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যয়নাব বিনতে জাহশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বিবাহ করলেন, তখন তিনি লোকদের দাওয়াত দিলেন। তারা খাবার খেলেন এবং এরপর বসে গল্প করতে থাকলেন। আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, অতঃপর তিনি (নবীজী) এমন ভাব নিলেন যেন তিনি দাঁড়ানোর জন্য প্রস্তুত হচ্ছেন, কিন্তু তারা (মেহমানরা) দাঁড়ালেন না। যখন তিনি এই দৃশ্য দেখলেন, তখন সোজা হয়ে দাঁড়ালেন। যখন তিনি দাঁড়ালেন, তখন লোকদের মধ্যে যারা দাঁড়ানোর ছিলেন তারা দাঁড়ালেন, কিন্তু তিনজন বসে থাকলেন।
তিনি বলেন, অতঃপর নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (অন্য কক্ষে) প্রবেশ করলেন, কিন্তু ঐ তিনজন তখনও বসে ছিলেন। তিনি (আনাস) বলেন, এরপর তারা দাঁড়ালেন বা (সেখান থেকে) চলে গেলেন।
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি এসে নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে জানালাম যে তারা চলে গেছেন। আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আসলেন এবং ঘরে প্রবেশ করলেন। আমি যখন (ভেতরে) প্রবেশ করতে গেলাম, তখন তিনি আমার ও তাঁর মাঝে পর্দা টেনে দিলেন। আর আল্লাহ্ তা’আলা পর্দার আয়াত নাযিল করলেন: "হে মুমিনগণ, তোমরা নবীর ঘরে প্রবেশ করো না..." (সূরা আহযাব, ৩৩:৫৩) আল্লাহ তা’আলার এই বাণী পর্যন্ত, "...আল্লাহর কাছে তা গুরুতর।"
3335 - ثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَلِيٍّ الْجَارُودِيُّ النَّيْسَابُورِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى النَّيْسَابُورِيُّ ثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ صَالِحٍ ح وَثنا أَبُو إِسْحَاقَ بْنُ حَمْزَةَ ثَنَا ابْنُ شُرَيْحٍ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ … ... … يَحْيَى ثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ ثَنَا أَبِي عَنْ صَالِحِ ح وَثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُوسَى بْنِ إِسْحَاقَ ثَنَا عَبَّاسُ بْنُ
مُحَمَّدٍ ثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ صَالِحٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ (أَنَا أَعْلَمُ النَّاسِ بِالْحِجَابِ لَقَدْ كَانَ أُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ يَسْأَلُنِي عَنْهُ قَالَ أَنَسٌ أَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَرُوسًا بِزَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ قَالَ وَكَانَ تَزَوَّجَهَا بِالْمَدِينَةِ فَدَعَا النَّاسَ لِلطَّعَامِ بَعْدَ ارْتِفَاعِ النَّهَارِ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَجَلَسَ مَعَهُ رِجَالٌ بَعْدَ مَا قَامَ الْقَوْمُ حَتَّى قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَشَى وَمَشَيْتُ مَعَهُ حَتَّى بَلَغَ بَابَ حُجْرَةِ عَائِشَةَ ثُمَّ ظَنَّ أَنَّهُمْ قَدْ خَرَجُوا فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ فَإِذَا هُمْ جُلُوسٌ مَكَانَهُمْ فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَ الثَّانِيَةِ حَتَّى بَلَغَ بَابَ حُجْرَةِ عَائِشَةَ فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ فَإِذَا هُمْ قَدْ قَامُوا فَضُرِبَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ بِالسِّتْرِ وَأُنْزِلَ الْحِجَابُ) لَفْظُهُمَا سَوَاءٌ
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ عَمْرٍو النَّاقِدِ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ مِثْلَهُ
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমিই (পর্দার) হিজাবের বিধান সম্পর্কে লোকজনের মধ্যে সবচেয়ে বেশি অবগত। উবাই ইবনু কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এ বিষয়ে আমাকে জিজ্ঞাসা করতেন। আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যায়নাব বিনত জাহশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে বাসর (নব-বিবাহিত) করলেন। তিনি (আনাস) বললেন, তিনি তাঁকে (যায়নাবকে) মদীনাতেই বিবাহ করেছিলেন। দিনের অনেকটা বেলা চড়ে গেলে তিনি লোকজনকে খাবারের জন্য দাওয়াত করলেন।
এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আসলেন। লোকেরা চলে যাওয়ার পরেও কিছু লোক তাঁর সাথে বসে থাকলো। এমনকি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উঠে দাঁড়ালেন। তিনি চলতে শুরু করলেন এবং আমিও তাঁর সাথে চললাম, যতক্ষণ না তিনি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কক্ষের দরজার কাছে পৌঁছালেন।
এরপর তিনি ধারণা করলেন যে তারা হয়তো চলে গেছে। তখন তিনি ফিরে আসলেন এবং আমিও তাঁর সাথে ফিরে আসলাম। কিন্তু দেখলাম, তারা তাদের স্থানেই বসে আছে। তখন তিনি দ্বিতীয়বার ফিরে গেলেন এবং আমিও তাঁর সাথে ফিরে গেলাম, এমনকি তিনি আবার আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কক্ষের দরজার কাছে পৌঁছালেন। এরপর তিনি ফিরে আসলেন এবং আমিও তাঁর সাথে ফিরে আসলাম। এবার দেখা গেল, তারা উঠে চলে গেছে।
তখন আমার ও তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর) মাঝখানে পর্দা ঝুলিয়ে দেওয়া হলো এবং (পর্দার) হিজাবের আয়াত নাযিল হলো।
3336 - ثَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ ثَنَا حَامِدُ بْنُ شُعَيْبٍ ثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثَنَا الْجَعْدُ أَبُو عُثْمَانَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ (تَزَوَّجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم امْرَأَةً مِنْ نِسَائِهِ فَدَخَلَ بِهَا قَالَ جَعْفَرٌ وَأَظُنُّهَا زَيْنَبَ قَالَ فَصَنَعَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ حَيْسًا فَجَعَلَتْ فِي تَوْرٍ وَقَالَتْ يَا أَنَسُ اذْهَبْ بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَقْرِئْهُ مِنِّي السَّلامَ وَأَخْبِرْهُ إِنَّ هَذَا مِنَّا قَلِيلٌ فَانْطَلَقْتُ بِهِ إِلَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَتَيْتَهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَعَثَتْ بِهَذَا أُمُّ سُلَيْمٍ وَهِيَ تُقْرِئُكَ السَّلامَ وَتَقُولُ لَكَ إِنَّ هَذَا مِنَّا قَلِيلٌ قَالَ فَنَظَرَ إِلَيْهِ ثُمَّ قَالَ ضَعْهُ ثُمَّ قَالَ لِيَ انْطَلِقْ فَادْعُ لِي فُلانًا وَفُلانًا وَمَنْ لَقِيتَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ قَالَ فَجِئْتُ وَالْبَيْت ملأى وَالصُّفَّةَ وَالْحُجْرَةَ قَالَ جَعْفَرٌ يَا أَبَا عُثْمَانَ كَمْ كَانُوا قَالَ سَأَلت أنسا فَقَالَ زهاء ثَلَاثمِائَة قَالَ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالتَّوْرِ فَجِئْتُهُ بِهِ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَيْهِ وَدَعَا ثُمَّ قَالَ لِيَتَحَلَّقْ عَشَرَةً عَشَرَةً وَسَمُّوا وَلْيَأْكُلْ كُلُّ إِنْسَانٍ مِمَّا يَلِيهِ قَالَ فَحَلَّقَ عَشَرَةٌ وَيُسَمُّونَ وَيَأْكُلُونَ وَنَقُومُ وَيَجِيءُ آخَرُونَ حَتَّى أَكَلُوا كُلُّهُمْ ثُمَّ قَالَ يَا أَنَسٌ ارْفَعْهُ فَلا أَدْرِي هُوَ أَكْثَرُ حِينَ رَفَعْتُهُ أَمْ حِينَ وَضَعْتُهُ قَالَ وَبَقِيَتْ طَوَائِفُ مِنَ النَّاسِ يَتَحَدَّثُونَ فِي بَيْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَزَوْجَتُهُ الَّتِي دَخَلَ بِهَا قَاعِدَةٌ مُوَلِّيَةٌ وَجْهَهَا إِلَى الْحَائِطِ فَأَطَالُوا الْجُلُوسَ قَالَ فَثَقُلُوا عَلَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَوْ يَشْعُرُونَ كَانَ ذَلِكَ عَلَيْهِم عَزِيز قَالَ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَشَدَّ النَّاسِ حَيَاءً فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ عَلَى حُجَرِ نِسَائِهِ ثُمَّ جَاءَ فَلَمَّا رَأَوْهُ قَدْ جَاءَ ظَنُّوا أَنَّهُمْ قَدْ ثَقُلُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَادَرُوا الْبَابَ فَخَرَجُوا قَالَ وَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَرْخَى السِّتْرَ وَدَخَلَ الْبَيْتَ قَالَ فَلَبِثْتُ يَسِيرًا فِي الْحُجْرَةِ قَالَ ثمَّ خرج عَليّ فَقَرَأَ {يَا أَيهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلا أَنْ يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَى طَعَامٍ غَيْرَ نَاظِرِينَ إِنَاهُ}
) قَالَ أَنَسٌ وَأَنَا أَقْرَبُ النَّاسِ بِهَا فَقَرَأَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَيَّ قَبْلَ أَنْ يَقْرَأَهَا عَلَى أَحَدٍ)
رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ قُتَيْبَةَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ سُلَيْمَانَ
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর স্ত্রীদের মধ্য থেকে একজনকে বিবাহ করলেন এবং তাঁর সাথে বাসর করলেন। জা’ফর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমার ধারণা তিনি ছিলেন যায়নাব বিনতে জাহশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
তখন উম্মু সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ‘হাইস’ (খেজুর, ঘি ও পনির/সাতু মিশ্রিত খাবার) তৈরি করলেন এবং একটি পাথরের পাত্রে তা রাখলেন। তিনি বললেন, হে আনাস! এটি নিয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে যাও। আমার পক্ষ থেকে তাঁকে সালাম দিও এবং তাঁকে জানিও যে, আমাদের কাছে এটি খুবই সামান্য (উপহার)।
আমি তা নিয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে গেলাম এবং পৌঁছার পর বললাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ! উম্মু সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এটি পাঠিয়েছেন এবং তিনি আপনাকে সালাম জানিয়েছেন। তিনি আপনাকে বলছেন যে, এটি আমাদের পক্ষ থেকে সামান্য (উপহার)।
তিনি সেটির দিকে তাকিয়ে বললেন, এটি রাখো। এরপর তিনি আমাকে বললেন, যাও, অমুক অমুককে এবং রাস্তায় যত মুসলিমের সাথে তোমার দেখা হবে, তাদের সবাইকে আমার কাছে ডেকে আনো।
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি ফিরে এলাম। এর মধ্যে ঘর, সুফফা এবং কক্ষ সব লোকে ভরে গেল। জা’ফর (রাহিমাহুল্লাহ) জিজ্ঞেস করলেন, হে আবু উসমান! তারা কতজন ছিলেন? তিনি (আবু উসমান) বললেন, আমি আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করেছিলাম, তিনি বলেছিলেন, প্রায় তিনশো জন।
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন পাত্রটি আনতে বললেন। আমি তা নিয়ে তাঁর কাছে এলাম। তিনি তার ওপর হাত রাখলেন এবং দু‘আ করলেন। এরপর বললেন, তোমরা দশ দশ জন করে গোল হয়ে বসো এবং (খাওয়ার আগে) বিসমিল্লাহ বলো। আর প্রত্যেকে তার নিকটবর্তী দিক থেকে খাও।
এরপর দশ জন করে গোল হয়ে বসলো, তারা বিসমিল্লাহ বললো এবং খেলো। (তারা চলে গেলে) অন্যরা আসলো, এভাবে সবাই খেলো।
এরপর তিনি বললেন, হে আনাস! এটি উঠিয়ে নাও। আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি যখন তা রাখলাম, নাকি যখন তা উঠিয়ে নিলাম—কখন খাবার বেশি ছিল, তা আমি বলতে পারবো না (অর্থাৎ খাবার এত বরকতময় হয়েছিল যে তা বিন্দুমাত্র কমেনি)।
তিনি বলেন, এরপরও একদল লোক রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ঘরে বসে গল্প করতে লাগলো। আর তাঁর নববিবাহিতা স্ত্রী দেয়ালের দিকে মুখ ফিরিয়ে বসে ছিলেন। তারা অনেকক্ষণ বসে থাকলেন। এতে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কষ্ট হচ্ছিল। যদি তারা জানত, তবে তাদের কাছে এটা কঠিন লাগতো (এবং তারা সাথে সাথে চলে যেত)।
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ছিলেন মানুষের মধ্যে সবচেয়ে বেশি লাজুক। তাই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ঘর থেকে বের হলেন এবং তাঁর অন্য স্ত্রীদের ঘরে গিয়ে সালাম দিলেন। এরপর তিনি ফিরে আসলেন।
যখন তারা দেখল যে তিনি ফিরে এসেছেন, তখন তারা বুঝতে পারলো যে তারা হয়তো রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য বোঝা হয়ে গেছেন। তাই তারা দ্রুত দরজার দিকে ছুটে গিয়ে বেরিয়ে গেল।
এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আসলেন, পর্দা ঝুলিয়ে দিলেন এবং ঘরে প্রবেশ করলেন। আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি ঘরের বাইরে অল্প কিছুক্ষণ অবস্থান করলাম। এরপর তিনি আমার কাছে বের হয়ে এলেন এবং এই আয়াতটি পাঠ করলেন:
“হে মু’মিনগণ! তোমাদেরকে অনুমতি না দেয়া পর্যন্ত তোমরা নবীর ঘরে প্রবেশ করো না, খাদ্য প্রস্তুতির জন্য অপেক্ষায় না থেকে...” (সূরা আল-আহযাব ৩৩:৫৩)
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমিই ছিলাম তাঁর (নবী পত্নীর) সবচেয়ে নিকটবর্তী ব্যক্তি, আর অন্য কারো কাছে তেলাওয়াত করার পূর্বে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই আয়াতটি আমার কাছে তেলাওয়াত করলেন।