হাদীস বিএন


সুনান আল-কুবরা লিন-নাসাঈ





সুনান আল-কুবরা লিন-নাসাঈ (8310)


8310 - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا سَعْدَانُ بْنُ يَحْيَى، عَنْ زَكَرِيَّا، عَنْ فِرَاسٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: اجْتَمَعَ نِسَاءُ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمْ تُغَادِرْ مِنْهُنَّ امْرَأَةٌ قَالَتْ: فَجَاءَتْ فَاطِمَةُ تَمْشِي كَأَنَّ مِشْيَتَهَا مِشْيَةُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَرْحَبًا بِابْنَتِي»، ثُمَّ أَجْلَسَهَا، فَأَسَرَّ إِلَيْهَا حَدِيثًا فَبَكَتْ فَقُلْتُ: «حِينَ بَكَتْ خَصَّكِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِحَدِيثِهِ دُونَنَا، ثُمَّ تَبْكِينَ، ثُمَّ أَسَرَّ إِلَيْهَا حَدِيثًا فَضَحِكَتْ» فَقُلْتُ: مَا رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ فَرَحًا قَطُّ أَقْرَبَ مِنْ حُزْنٍ، فَسَأَلْتُهَا عَمَّا قَالَ لَهَا فَقَالَتْ: «مَا كُنْتُ لِأُفْشِيَ سِرَّ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى إِذَا قُبِضَ سَأَلْتُهَا» فَقَالَتْ: إِنَّهُ كَانَ حَدَّثَنِي قَالَ: «كَانَ جِبْرِيلُ يُعَارِضُنِي كُلَّ عَامٍ مُرَّةً، وَإِنَّهُ عَارَضَنِي الْعَامَ مَرَّتَيْنِ، وَلَا أُرَانِي إِلَّا وَقَدْ حَضَرَ أَجْلِي، وَإِنَّكِ أَوَّلُ أَهْلِي بِي لُحُوقًا، وَنِعْمَ السَّلَفُ أَنَا لَكِ فَبَكَيْتُ، ثُمَّ إِنَّهُ سَارَّنِي أَلَا تَرْضَيْنَ أَنْ تَكُونِي سَيِّدَةَ نِسَاءِ الْمُؤْمِنِينَ، أَوْ نِسَاءِ هَذِهِ الْأُمَّةِ» قَالَتْ: «فَضَحِكَتْ لِذَلِكَ»




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের স্ত্রীগণ একত্রিত হলেন, তাঁদের কেউই অনুপস্থিত ছিলেন না। এরপর ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হেঁটে আসলেন। তাঁর হাঁটার ধরণ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের হাঁটার ধরনের মতোই ছিল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "স্বাগতম আমার কন্যাকে।" অতঃপর তিনি তাকে নিজের পাশে বসালেন এবং গোপনে তাকে কিছু কথা বললেন। এতে তিনি (ফাতিমা) কেঁদে ফেললেন।

আমি (আয়েশা) বললাম—যখন তিনি কাঁদলেন—রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের বাদ দিয়ে বিশেষভাবে শুধু তোমাকেই কথা বললেন, এরপরও তুমি কাঁদছো? (পরে) তিনি আবারও চুপিসারে তাকে কিছু কথা বললেন, এতে সে হেসে উঠলো।

আমি বললাম, "আজকের মতো এতো কাছাকাছি সময়ের মধ্যে কান্না ও হাসি আর কখনও দেখিনি।"

এরপর আমি তাকে জিজ্ঞেস করলাম যে তিনি (রাসূল) তাকে কী বলেছিলেন। তিনি (ফাতিমা) বললেন, "আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের গোপন কথা প্রকাশ করতে পারি না।"

যখন তাঁর (রাসূলের) ইন্তেকাল হলো, আমি তাকে আবার জিজ্ঞেস করলাম। তখন তিনি বললেন, "তিনি আমাকে বলেছিলেন: জিবরীল (আঃ) প্রতি বছর একবার আমার সাথে কুরআন নিয়ে আলোচনা করতেন। কিন্তু এই বছর তিনি আমার সাথে দুইবার আলোচনা করেছেন। আমি মনে করি, আমার মৃত্যুর সময় (আমার নির্ধারিত জীবনকাল) অবশ্যই সন্নিকটে এসে গেছে। আর আমার পরিবারের মধ্যে তুমিই প্রথম আমার সাথে মিলিত হবে। তোমার জন্য আমি কতো উত্তম পূর্বসূরি!" এই শুনে আমি কেঁদেছিলাম।

"অতঃপর তিনি আমাকে চুপিসারে বলেছিলেন: তুমি কি এতে সন্তুষ্ট নও যে, তুমি মুমিনদের নারীদের নেত্রী হবে, অথবা (তিনি বললেন,) এই উম্মতের নারীদের নেত্রী হবে?" তিনি (ফাতিমা) বললেন, "এ কারণে আমি হেসে উঠেছিলাম।"









সুনান আল-কুবরা লিন-নাসাঈ (8311)


8311 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ مَيْسَرَةَ بْنِ حَبِيبٍ، عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ قَالَتْ: مَا رَأَيْتُ أَحَدًا أَشْبَهَ سَمْتًا وَهَدْيًا وَدَلًّا بِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي قِيَامِهَا وَقُعُودِهَا مِنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَتْ: " وَكَانَتْ إِذَا دَخَلَتْ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَامَ إِلَيْهَا وَقَبَّلَهَا، وَأَجْلَسَهَا فِي مَجْلِسِهِ، وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا دَخَلَ عَلَيْهَا قَامَتْ مِنْ مَجْلِسِهَا، فَقَبَّلَتْهُ وَأَجْلَسَتْهُ فِي مَجْلِسِهَا، فَلَمَّا مَرِضَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَتْ فَاطِمَةُ فَأَكَبَّتْ عَلَيْهِ وَقَبَّلَتْهُ ثُمَّ رَفَعَتْ رَأْسَهَا فَبَكَتْ، ثُمَّ أَكَبَّتْ عَلَيْهِ، ثُمَّ رَفَعَتْ رَأْسَهَا فَضَحِكَتْ فَقُلْتُ: إِنْ كُنْتُ لَأَظُنُّ أَنَّ هَذِهِ مِنْ أَعْقِلِ النِّسَاءِ، فَإِذَا هِيَ مِنَ النِّسَاءِ، فَلَمَّا تُوُفِّيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قُلْتُ: أَرَأَيْتِ حِينَ أَكَبَّيْتِ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرَفَعْتِ رَأْسَكِ فَبَكَيْتِ، ثُمَّ أَكَبَّيْتِ عَلَيْهِ فَرَفَعْتِ رَأْسَكِ فَضَحِكْتِ، مَا حَمَلَكِ عَلَى ذَلِكَ؟ قَالَتْ: «أَخْبَرَنِي، تَعْنِي أَنَّهُ مَيِّتٌ مِنْ وَجَعِهِ هَذَا فَبَكَيْتُ، ثُمَّ أَخْبَرَنِي أَنِّي أَسْرَعُ أَهْلِ بَيْتِي لُحُوقًا بِهِ، فَذَلِكَ حِينَ ضَحِكْتُ»




আয়েশা উম্মুল মু’মিনীন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কন্যা ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চেয়ে দাঁড়ানো ও বসার ক্ষেত্রে আচার-আচরণ, স্বভাব ও চালচলনে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে অধিক সাদৃশ্যপূর্ণ আর কাউকে দেখিনি।

তিনি (আয়েশা রাঃ) বলেন: ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট আসতেন, তখন তিনি তাঁর জন্য উঠে দাঁড়াতেন, তাঁকে চুমু খেতেন এবং তাঁকে নিজের আসনে বসাতেন। আর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন ফাতিমার নিকট যেতেন, তখন তিনিও তার আসন থেকে উঠে দাঁড়িয়ে তাঁকে চুমু খেতেন এবং তাঁকে নিজের আসনে বসাতেন।

অতঃপর যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম অসুস্থ হলেন, তখন ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর নিকট এলেন এবং তাঁর ওপর ঝুঁকে পড়ে তাঁকে চুমু খেলেন। এরপর মাথা তুলে কেঁদে ফেললেন। আবার তাঁর ওপর ঝুঁকে পড়লেন, অতঃপর মাথা তুলে হেসে দিলেন।

আমি (আয়েশা রাঃ) বললাম: আমি তো মনে করেছিলাম ইনি মহিলাদের মধ্যে সবচেয়ে বুদ্ধিমতী, কিন্তু দেখলাম ইনিও অন্য নারীদের মতোই (একবার কাঁদা, আরেকবার হাসা)।

যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইন্তিকাল করলেন, আমি ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললাম: আপনি যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর ওপর ঝুঁকে পড়েছিলেন, তখন মাথা তুলে কেঁদেছিলেন, আবার ঝুঁকে পড়ে মাথা তুলে হেসেছিলেন— এর কারণ কী ছিল?

তিনি বললেন: তিনি আমাকে জানান, এই অসুস্থতার কারণে তিনি ইন্তিকাল করবেন। তাই আমি কেঁদেছিলাম। অতঃপর তিনি আমাকে জানালেন যে, তাঁর পরিবারের মধ্যে আমিই সবার আগে তাঁর সাথে মিলিত হব। এ কারণে আমি হেসেছিলাম।









সুনান আল-কুবরা লিন-নাসাঈ (8312)


8312 - أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: « إِنَّمَا فَاطِمَةُ بِضْعَةٌ مِنِّي يَرِيبُنِي مَا أَرَابَهَا وَيُؤْذِينِي مَا آذَاهَا»




মিসওয়ার ইবনে মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি:

"নিশ্চয় ফাতিমা আমারই দেহের একটি অংশ। যা কিছু তাকে ব্যথিত করে বা সন্দেহযুক্ত করে, তা আমাকেও ব্যথিত করে বা সন্দেহযুক্ত করে এবং যা তাকে কষ্ট দেয়, তা আমাকেও কষ্ট দেয়।"









সুনান আল-কুবরা লিন-নাসাঈ (8313)


8313 - الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَمْرِو، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: « إِنَّ فَاطِمَةَ بِضْعَةٌ مِنِّي، مَنْ أَغْضَبَهَا أَغْضَبَنِي»




মিসওয়ার ইবনে মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয়ই ফাতিমা আমার দেহের অংশ। যে তাকে রাগান্বিত করে, সে আমাকেই রাগান্বিত করে।”









সুনান আল-কুবরা লিন-নাসাঈ (8314)


8314 - أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عَمِّي قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَلْحَلَةَ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ حَدَّثَهُ، أَنَّ عَلِيَّ بْنَ حُسَيْنٍ حَدَّثَهُ، أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْطُبُ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ مُحْتَلِمٌ: « إِنَّ فَاطِمَةَ مِنِّي»




মিসওয়ার ইবনে মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে খুতবা দিতে শুনেছি, আর আমি সেদিন বালেগ (প্রাপ্তবয়স্ক) ছিলাম। (তিনি বলেছেন): “নিশ্চয়ই ফাতিমা আমারই অংশ।”









সুনান আল-কুবরা লিন-নাসাঈ (8315)


8315 - أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ بَكَّارٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَيَّاشٍ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو الزِّنَادِ، مِمَّا حَدَّثَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجُ، مِمَّا ذَكَرَ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: « هَاجَرَ إِبْرَاهِيمُ بِسَارَةَ، فَدَخَلَ بِهَا قَرْيَةً فِيهَا مَلِكٌ مِنَ الْمُلُوكِ، أَوْ جَبَّارٌ مِنَ الْجَبَابِرَةِ» فَقِيلَ: دَخَلَ إِبْرَاهِيمُ اللَّيْلَةَ بِامْرَأَةٍ هِيَ أَحْسَنُ النِّسَاءِ، فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمَ، مَنْ هَذِهِ الَّتِي مَعَكَ؟ قَالَ: «أُخْتِي، ثُمَّ رَجَعَ إِلَيْهَا» فَقَالَ: «لَا تُكَذِّبِينِي، قَدْ أَخْبَرْتُهُمْ أَنَّكِ أُخْتِي فَوَاللهِ إِنْ عَلَى الْأَرْضِ مُؤْمِنٌ غَيْرِي وَغَيْرَكِ، فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ أَنْ أَرْسِلْ بِهَا، فَأَرْسَلَ بِهَا إِلَيْهِ، فَقَامَ إِلَيْهَا، فَقَامَتْ تَوَضَّأُ وَتُصَلِّي» فَقَالَتْ: «اللهُمَّ إِنْ كُنْتُ آمَنْتُ بِكَ وَبِرَسُولِكَ، وَأَحْصَنْتُ فَرْجِي إِلَّا عَلَى زَوْجِي فَلَا تُسَلِّطْ عَلَيَّ هَذَا الْكَافِرَ فَغُطَّ حَتَّى رَكَضَ بِرِجْلِهِ» قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ: قَالَ أَبُو سَلَمَةَ: إِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَتِ: «اللهُمَّ إِنَّهُ إِنْ يَمُتْ، يُقَلْ هِيَ قَتَلَتْهُ، فَأُرْسِلَ، ثُمَّ قَامَ إِلَيْهَا، فَقَامَتْ تَوَضَّأُ وَتُصَلِّي» وَتَقُولُ: «اللهُمَّ إِنْ كُنْتَ آمَنْتُ بِكَ وَبِرَسُولِكَ، وَأَحْصَنْتُ فَرْجِي إِلَّا عَلَى زَوْجِي، فَلَا تُسَلِّطْ عَلَيَّ هَذَا الْكَافِرَ، فَغُطَّ حَتَّى رَكَضَ بِرِجْلِهِ» قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ: قَالَ أَبُو سَلَمَةَ: إِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَتِ: «اللهُمَّ إِنْ يَمُتْ» يُقَالُ هِيَ قَتَلَتْهُ فَأُرْسِلَ فِي الثَّانِيَةِ، وَفِي الثَّالِثَةِ فَقَالَ: «وَاللهِ مَا أَرْسَلْتُمْ إِلَيَّ إِلَّا شَيْطَانًا، ارْجِعُوا إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَأَعْطُوهَا آجَرَ، فَرَجَعَتْ إِلَى إِبْرَاهِيمَ» فَقَالَتْ: «أَشَعَرْتَ أَنَّ اللهَ كَبَتَ الْكَافِرَ، وَأَخْدَمَ وَلِيدَةً»




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে বর্ণনা করেন:

"ইব্রাহিম (আঃ) সারাকে নিয়ে হিজরত করলেন। অতঃপর তিনি তাকে নিয়ে এমন এক জনপদে প্রবেশ করলেন, যেখানে ছিল বাদশাহদের মধ্যে একজন বাদশাহ, অথবা অত্যাচারীদের মধ্যে একজন অত্যাচারী (শাসক)। (শাসককে) বলা হলো: ইব্রাহিম আজ রাতে এমন একজন মহিলাকে নিয়ে প্রবেশ করেছে, যিনি নারীদের মধ্যে সবচেয়ে সুন্দরী। তখন সে তার কাছে লোক পাঠালো (এবং জিজ্ঞেস করলো), হে ইব্রাহিম, তোমার সাথে এই মহিলাটি কে? তিনি বললেন: সে আমার বোন। এরপর তিনি (ইব্রাহিম আঃ) সারার কাছে ফিরে গেলেন এবং বললেন: আমাকে মিথ্যাবাদী করো না। আমি তাদের বলেছি যে তুমি আমার বোন। আল্লাহর শপথ! এ পৃথিবীতে আমি ও তুমি ছাড়া আর কোনো মুমিন নেই (অর্থাৎ দ্বীনের সম্পর্কের দিক থেকে তুমি আমার বোন)।

এরপর সে (শাসক) লোক পাঠালো যে, তাকে আমার কাছে পাঠিয়ে দাও। ইব্রাহিম (আঃ) তাকে তার কাছে পাঠিয়ে দিলেন। সে (শাসক) তার দিকে এগিয়ে গেল, আর তিনি (সারা) ওযু করতে এবং সালাত আদায় করতে দাঁড়ালেন। তিনি দু‘আ করলেন: ’হে আল্লাহ! যদি আমি তোমার প্রতি এবং তোমার রাসূলের প্রতি ঈমান এনে থাকি এবং আমার লজ্জাস্থানকে আমার স্বামী ব্যতীত অন্য সবার জন্য সংরক্ষিত রেখে থাকি, তাহলে তুমি এই কাফিরকে আমার উপর ক্ষমতা দিও না।’

তখন সে (শাসক) এমনভাবে দম বন্ধ হয়ে গেলো যে পা দিয়ে আঘাত করতে লাগলো (ছটফট করতে লাগলো)।

(বর্ণনাকারী) আবদুর রহমান বলেন, আবু সালামা বলেছেন, আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বর্ণনা করেন, (সারা) বললেন: ’হে আল্লাহ! যদি সে (এভাবে) মরে যায়, তবে লোকেরা বলবে, আমিই তাকে হত্যা করেছি।’ অতঃপর তাকে ছেড়ে দেওয়া হলো।

এরপর সে আবার তার দিকে এগিয়ে গেল, আর তিনি ওযু করতে এবং সালাত আদায় করতে দাঁড়ালেন এবং বললেন: ’হে আল্লাহ! যদি আমি তোমার প্রতি এবং তোমার রাসূলের প্রতি ঈমান এনে থাকি এবং আমার লজ্জাস্থানকে আমার স্বামী ব্যতীত অন্য সবার জন্য সংরক্ষিত রেখে থাকি, তাহলে তুমি এই কাফিরকে আমার উপর ক্ষমতা দিও না।’ তখন সে এমনভাবে দম বন্ধ হয়ে গেলো যে পা দিয়ে আঘাত করতে লাগলো (ছটফট করতে লাগলো)।

আবদুর রহমান বলেন, আবু সালামা বলেছেন, আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বর্ণনা করেন, (সারা) বললেন: ’হে আল্লাহ! যদি সে মরে যায়,’ তবে লোকেরা বলবে, আমিই তাকে হত্যা করেছি। এভাবে দ্বিতীয়বার এবং তৃতীয়বারও তাকে ছেড়ে দেওয়া হলো।

(শাসক তখন তার লোকদের) বললো: আল্লাহর কসম, তোমরা আমার কাছে শয়তান ছাড়া আর কিছুই পাঠাওনি। তোমরা ইব্রাহিমের কাছে ফিরে যাও এবং তাকে হাজেরা (আজির) দাও।

অতঃপর তিনি (সারা) ইব্রাহিম (আঃ)-এর কাছে ফিরে এলেন এবং বললেন: আপনি কি জানেন, আল্লাহ সেই কাফিরকে লজ্জিত করেছেন এবং (আল্লাহ) আমাকে একটি দাসী প্রদান করেছেন?"









সুনান আল-কুবরা লিন-নাসাঈ (8316)


8316 - أَخْبَرَنَا وَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لَمْ يَكَذِبْ إِلَّا فِي ثَلَاثٍ، ثِنْتَيْنِ فِي ذَاتِ اللهِ، قَوْلُهُ {إِنِّي سَقِيمٌ} [الصافات: 89] وَقَوْلُهُ {قَالَ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ} [الأنبياء: 63] هَذَا قَالَ: " وَبَيْنَمَا هُوَ يَسِيرُ فِي أَرْضِ جَبَّارٍ مِنَ الْجَبَابِرَةِ إِذْ نَزَلَ مَنْزِلًا، فَأَتَى الْجَبَّارَ رَجُلٌ فَقَالَ: «إِنَّهُ قَدْ نَزَلَ هَاهُنَا فِي أَرْضِكَ رَجُلٌ مَعَهُ امْرَأَةٌ مِنْ أَحْسَنِ النَّاسِ، فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ» فَقَالَ: مَا هَذِهِ الْمَرْأَةُ مِنْكَ؟ قَالَ: «هِيَ أُخْتِي» قَالَ: اذْهَبْ فَأَرْسِلْ بِهَا قَالَ: «فَانْطَلَقَ إِلَى سَارَةَ» فَقَالَ لَهَا: إِنَّ هَذَا الْجَبَّارَ سَأَلَنِي عَنْكِ، فَأَخْبَرْتُهُ: أَنَّكِ أُخْتِي فَلَا تُكَذِّبِينِي عِنْدَهُ، فَإِنَّكِ أُخْتِي فِي كِتَابِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ وَإِنَّهُ لَيْسَ فِي الْأَرْضِ مُسْلِمٌ غَيْرِي وَغَيْرَكِ، فَانْطَلَقَ بِهَا وَقَامَ إِبْرَاهِيمُ يُصَلِّي فَلَمَّا دَخَلَتْ عَلَيْهِ فَرَآهَا أَهْوَى إِلَيْهَا فَتَنَاوَلَهَا، فَأُخِذَ أَخْذًا شَدِيدًا فَقَالَ: «ادْعِي اللهَ لِي، وَلَا أَضُرُّكِ، فَدَعَتْ لَهُ فَأُرْسِلَ، فَأَهْوَى إِلَيْهَا فَتَنَاوَلَهَا، فَأُخِذَ بِمِثْلِهَا، أَوْ أَشَدَّ مِنْهَا، ثُمَّ فَعَلَ ذَلِكَ الثَّالِثَةَ، فَأُخِذَ فَذَكَرَ مِثْلَ الْمَرَّتَيْنِ الْأُولَيَيْنِ، وَكَفَّ» فَقَالَ: «ادْعِي اللهَ لِي وَلَا أَضُرُّكِ، فَدَعَتْ لَهُ فَأُرْسِلَ، ثُمَّ دَعَا أَدْنَى حِجَابَهُ» فَقَالَ: «إِنَّكِ لَمْ تَأْتِنِي بِإِنْسَانٍ، وَلَكِنَّكَ أَتَيْتَنِي بِشَيْطَانٍ أَخْرِجْهَا، وَأَعْطِهَا هَاجَرَ» قَالَ: فَخَرَجَتْ وَأُعْطِيَتْ هَاجَرَ، فَأَقْبَلَتْ فَلَمَّا أَحَسَّ إِبْرَاهِيمُ بِمَجِيئِهَا انْفَتَلَ مِنْ صَلَاتِهِ فَقَالَ: «مَهْيَمْ» فَقَالَتْ: «قَدْ كَفَى اللهُ كَيْدَ الْكَافِرِ، وَأَخْدَمَنِي هَاجَرَ» وَقَّفَهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَوْن




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

ইবরাহীম (আলাইহিস সালাম) জীবনে মাত্র তিনটি ক্ষেত্রে (বাহ্যত সত্যের বিপরীত) কথা বলেছিলেন, যার মধ্যে দুটি ছিল আল্লাহ তা’আলার সন্তুষ্টির জন্য: (১) তাঁর এই উক্তি: {আমি অসুস্থ} [সূরা আস-সাফফাত: ৮৯] এবং (২) তাঁর এই উক্তি: {সে বলল: বরং তাদের বড়টিই এই কাজ করেছে} [সূরা আল-আম্বিয়া: ৬৩]।

(এই তৃতীয় ঘটনাটি নিম্নরূপ): তিনি (ইবরাহীম আ.) যখন এক অত্যাচারী শাসকের দেশে ভ্রমণ করছিলেন এবং এক স্থানে অবস্থান নিলেন, তখন একজন লোক সেই শাসকের কাছে এসে বলল: "আপনার দেশে এখানে এক ব্যক্তি এসে অবস্থান নিয়েছে, তার সাথে যে মহিলাটি আছে, সে মানুষের মধ্যে সর্বাপেক্ষা সুন্দরী।"

তখন শাসক তাঁর কাছে লোক পাঠিয়ে জিজ্ঞাসা করল: "এই মহিলাটি তোমার কে হয়?" তিনি বললেন: "সে আমার বোন।" শাসক বলল: "যাও, তাকে আমার কাছে পাঠিয়ে দাও।"

ইবরাহীম (আ.) তখন সারার (রাদিয়াল্লাহু আনহা) কাছে গেলেন এবং তাঁকে বললেন: "এই অত্যাচারী শাসক আমাকে তোমার সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছে। আমি তাকে বলেছি যে তুমি আমার বোন। অতএব, তার কাছে আমাকে মিথ্যাবাদী সাব্যস্ত করো না। কারণ, তুমি তো আল্লাহ আয্যা ওয়া জাল্লা-এর কিতাব অনুসারে আমার ঈমানী বোন। আর তুমি ও আমি ছাড়া এই পৃথিবীতে আর কোনো মুসলিম নেই।"

অতঃপর তিনি সারাকে শাসকের কাছে পাঠিয়ে দিলেন। আর ইবরাহীম (আ.) সালাতে দাঁড়িয়ে গেলেন। সারা যখন শাসকের কাছে প্রবেশ করলেন এবং সে তাঁকে দেখল, তখন সে তাঁর দিকে হাত বাড়িয়ে তাঁকে ধরতে চাইল। অমনি সে মারাত্মকভাবে আক্রান্ত হলো (শক্তি প্রয়োগে বাধাগ্রস্ত হলো)।

শাসক বলল: "আমার জন্য আল্লাহর কাছে দু’আ করো, আমি তোমার কোনো ক্ষতি করব না।" সারা তাঁর জন্য দু’আ করলেন এবং সে মুক্তি পেল। এরপর সে আবার তাঁর দিকে হাত বাড়িয়ে তাঁকে ধরতে চাইল, অমনি সে প্রথম বারের মতো বা তার চেয়েও কঠিনভাবে আক্রান্ত হলো। সে তৃতীয়বারও একই কাজ করল, এবং প্রথম দুই বারের মতো একই রকমভাবে বা তার চেয়েও কঠিনভাবে আক্রান্ত হলো এবং নিবৃত্ত হলো।

তখন সে বলল: "আমার জন্য আল্লাহর কাছে দু’আ করো, আমি তোমার কোনো ক্ষতি করব না।" সারা তাঁর জন্য দু’আ করলেন এবং সে মুক্তি পেল। এরপর সে তার নিকটতম প্রহরীকে ডেকে বলল: "তুমি আমার কাছে কোনো মানুষ আনোনি, বরং তুমি একটি শয়তান এনেছ। তাকে এখান থেকে বের করে দাও এবং তাকে হাজেরাকে (হাজেরা আ.) দিয়ে দাও।"

সারা (সেখান থেকে) বেরিয়ে আসলেন এবং তাঁকে হাজেরাকে দেওয়া হলো। সারা যখন ফিরে আসছিলেন, ইবরাহীম (আ.) তাঁর আগমন টের পেয়ে সালাত শেষ করলেন এবং জিজ্ঞাসা করলেন: "কি হলো?" সারা বললেন: "আল্লাহ কাফিরের চক্রান্ত প্রতিহত করেছেন এবং হাজেরাকে আমার সেবিকা হিসেবে দিয়েছেন।"









সুনান আল-কুবরা লিন-নাসাঈ (8317)


8317 - أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ سَلْمٍ قَالَ: حَدَّثَنَا النَّضْرُ قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: " لَمْ يَكْذِبْ إِبْرَاهِيمُ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَطُّ إِلَّا ثَلَاثَ كَذَبَاتٍ: ثِنْتَانِ فِي ذَاتِ اللهِ {فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ} [الصافات: 89] وَقَوْلُهُ فِي سُورَةِ الْأَنْبِيَاءِ {قَالَ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا} [الأنبياء: 63] قَالَ: وَأَتَى عَلَى مَلِكٍ مِنْ بَعْضِ الْمُلُوكِ، وَمَعَهُ امْرَأَةٌ فَسَأَلَهُ عَنْهَا فَأَخْبَرَهُ أَنَّهَا أُخْتُهُ قَالَ: قُلْ لَهَا: «تَأْتِيَنِي، أَوْ مُرْهَا أَنْ تَأْتِيَنِي، فَأَتَاهَا» فَقَالَ لَهَا: إِنَّ هَذَا قَدْ سَأَلَنِي عَنْكِ وَإِنِّي أَخْبَرْتُهُ أَنَّكِ أُخْتِي وَإِنَّكِ أُخْتِي فِي كِتَابِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ، وَإِنَّهُ لَيْسَ عَلَى الْأَرْضِ مُؤْمِنٌ وَلَا مُؤْمِنَةٌ غَيْرِي وَغَيْرَكِ، وَإِنَّهُ قَدْ أَمَرَكِ أَنْ تَأْتِيَهُ قَالَ: «فَأَتَتْ فَنَظَرَ إِلَيْهَا فَضُغِطَ» فَقَالَ: ادْعِي لِي وَلَكِ أَنْ لَا أَعُودَ قَالَ: «فَخُلِّيَ عَنْهُ، فَعَادَ» قَالَ: فَضُغِطَ مِثْلَهَا، أَوْ أَشَدَّ قَالَ: «ادْعِي لِي، وَلَكِ أَلَّا أَعُودَ» قَالَ: فَخُلِّيَ عَنْهُ، فَأَمَرَ لَهَا بِطَعَامٍ، وَأَخْدَمَهَا جَارِيَةً يُقَالُ لَهَا هَاجَرُ، فَلَمَّا أَتَتْ إِبْرَاهِيمُ قَالَ: «مَهْيَمْ» فَقَالَتْ: كَفَى اللهُ كَيْدَ الْكَافِرِ الْفَاجِرِ وَأَخْدَمَ جَارِيَةً قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: «تِلْكَ أُمُّكُمْ يَا بَنِي مَاءِ السَّمَاءِ، وَمَدَّ بِهَا ابْنُ عَوْنٍ صَوْتَهُ»




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

ইবরাহীম আলাইহিস সালাম জীবনে মাত্র তিনটি মিথ্যা (তথা দ্ব্যর্থবোধক কথা) ছাড়া আর কিছুই বলেননি। এর মধ্যে দুটি ছিল আল্লাহর (দীনের) উদ্দেশ্যে।

(প্রথমটি) যেমন: "অতঃপর তিনি নক্ষত্ররাজির দিকে তাকিয়ে বললেন, আমি অসুস্থ।" [সূরা সাফফাত: ৮৯]

আর সূরা আম্বিয়ায় তাঁর উক্তি: "তিনি বললেন, বরং এদের মধ্যে যে বড়, সে-ই এ কাজ করেছে।" [সূরা আম্বিয়া: ৬৩]

(আর তৃতীয় ঘটনাটি হলো:) তিনি (ইবরাহীম আঃ) কোনো এক বাদশাহর নিকট পৌঁছলেন। তাঁর সঙ্গে তাঁর স্ত্রী ছিলেন। বাদশাহ তাঁর সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলে তিনি তাকে জানালেন যে, তিনি তার বোন।

(বাদশাহ ইবরাহীম আঃ-কে) বললেন: তুমি তাকে আমার কাছে আসতে বলো, অথবা তাকে আমার কাছে আসার নির্দেশ দাও। এরপর তিনি (ইবরাহীম আঃ) তাঁর স্ত্রীর নিকট আসলেন। অতঃপর তিনি তাকে বললেন: এই ব্যক্তি তোমার সম্পর্কে আমাকে জিজ্ঞাসা করেছিল। আমি তাকে বলেছি যে তুমি আমার বোন। আর তুমি তো পরাক্রমশালী আল্লাহ তা‘আলার কিতাব অনুযায়ী আমার বোন (অর্থাৎ দ্বীনের বোন)। কেননা, ভূপৃষ্ঠে তুমি এবং আমি ছাড়া আর কোনো মুমিন নারী বা পুরুষ নেই। আর সে তোমাকে তার কাছে যেতে নির্দেশ দিয়েছে।

বর্ণনাকারী বলেন: তিনি (সারা) বাদশাহর কাছে গেলেন। বাদশাহ তার দিকে তাকাল, ফলে সে নিগৃহীত হলো (অর্থাৎ কষ্ট পেল বা তার শ্বাসরুদ্ধ হলো)। তখন সে বলল: তুমি আমার জন্য দু‘আ করো, আর তোমার জন্য আমি এ কাজ আর করব না।

বর্ণনাকারী বলেন: ফলে সে (বাদশাহ) মুক্ত হলো, কিন্তু আবার সে একই কাজ করল। বর্ণনাকারী বলেন: ফলে সে আগের মতো অথবা তার চেয়েও বেশি নিগৃহীত হলো। তখন সে বলল: তুমি আমার জন্য দু‘আ করো, আর তোমার জন্য আমি এ কাজ আর করব না।

বর্ণনাকারী বলেন: ফলে সে মুক্ত হলো এবং তার জন্য খাদ্যদ্রব্যের আদেশ করল এবং তাকে হাজেরাহ (হাগার) নামের একটি দাসী সেবিকা হিসেবে দিল।

অতঃপর তিনি (সারা) যখন ইবরাহীম (আঃ)-এর নিকট আসলেন, তখন তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: কী হয়েছে? তিনি বললেন: আল্লাহ কাফির ফাসিকের চক্রান্ত প্রতিহত করেছেন এবং একটি দাসী সেবিকা হিসেবে দিয়েছেন।

আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: হে আকাশ-জলের সন্তানেরা! ইনিই তোমাদের জননী। (বর্ণনাকারী) ইবনু আউন এ কথা বলার সময় তার কণ্ঠস্বর টান দিয়ে উচ্চারণ করতেন।









সুনান আল-কুবরা লিন-নাসাঈ (8318)


8318 - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " أَنَّ جِبْرِيلَ حِينَ رَكَضَ زَمْزَمَ بِعَقِبِهِ فَنَبَعَ الْمَاءُ، فَجَعَلَتْ هَاجَرُ تَجْمَعُ الْبَطْحَاءَ حَوْلَ الْمَاءِ لِئَلَّا يَتَفَرَّقَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «رَحِمَ اللهُ هَاجَرَ لَوْ تَرَكَتْهَا لَكَانَتْ عَيْنَا مَعِينًا»




উবাই ইবনে কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণনা করেন যে, যখন জিবরাঈল (আঃ) তাঁর পায়ের গোড়ালি দ্বারা যমযমের (স্থানকে) আঘাত করলেন, তখন পানি প্রবাহিত হতে শুরু করল। হাজেরা (আঃ) পানি যেন ছড়িয়ে না যায়, সেজন্য তার চারপাশে বালু-মাটি জমা করতে লাগলেন।

অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "আল্লাহ তাআলা হাজেরার প্রতি দয়া করুন! যদি তিনি এটিকে ছেড়ে দিতেন, তবে তা অফুরন্ত ঝর্ণা হিসেবেই থাকত।"









সুনান আল-কুবরা লিন-নাসাঈ (8319)


8319 - أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ قَالَ: حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ: سَمِعْتُ أَيُّوبَ، يُحَدِّثُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «نَزَلَ جِبْرِيلُ إِلَى هَاجَرَ وَإِسْمَاعِيلَ، فَرَكَضَ عَلَيْهِ مَوْضِعَ زَمْزَمَ بِعَقِبِهِ فَنَبَعَ الْمَاءُ» قَالَ: فَجَعَلَتْ هَاجَرُ تَجْمَعَ الْبَطْحَاءَ حَوْلَهُ لَا يَتَفَرَّقُ الْمَاءُ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « رَحِمَ اللهُ هَاجَرَ، لَوْ تَرَكَتْهَا كَانَ عَيْنَا مَعِينًا». قَالَ: فَقُلْتُ لِأَبِي حَمَّادٌ: لَا يَذْكُرُ أُبَيَّ بْنَ كَعْبٍ، وَلَا يَرْفَعُهُ قَالَ: «أَنَا أَحْفَظُ لِذَا هَكَذَا» حَدَّثَنِي بِهِ أَيُّوبُ، قَالَ وَهْبٌ، وَحَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ نَحْوَهُ وَلَمْ يَذْكُرْ أُبَيًّا وَلَا النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ وَهْبٌ: " فَأَتَيْتُ سَلَامَ بْنَ أَبِي مُطِيعٍ فَحَدَّثَنِي هَذَا الْحَدِيثَ، فَرَوَى لَهُ عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، فَرَدَّ ذَلِكَ رَدًّا شَدِيدًا ثُمَّ قَالَ لِي: «فَأَبُوكَ مَا يَقُولُ؟» قُلْتُ: أَبِي يَقُولُ: أَيُّوبُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ: «الْعَجَبُ وَاللهِ، مَا يَزَالُ الرَّجُلُ مِنْ أَصْحَابِنَا الْحَافِظُ قَدْ غَلِطَ» إِنَّمَا هُوَ أَيُّوبُ عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ خَالِدٍ




উবাই ইবনে কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"জিবরীল (আঃ) হাজেরা ও ইসমাঈল (আঃ)-এর কাছে অবতরণ করলেন। তিনি তাঁর গোড়ালি দিয়ে যমযমের স্থানে আঘাত করলেন, ফলে পানি উৎসারিত হলো।"

বর্ণনাকারী বলেন: তখন হাজেরা (আঃ) বালু-মাটি একত্রিত করে এর চারপাশে বেষ্টন তৈরি করতে লাগলেন, যাতে পানি ছড়িয়ে না যায়। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: “আল্লাহ হাজেরাকে রহম করুন! যদি তিনি এটিকে ছেড়ে দিতেন, তবে এটি ছিল বহমান ঝর্ণা।"

(বর্ণনাকারী) বলেন: আমি আবূ হাম্মাদকে বললাম, তিনি (অন্য বর্ণনায়) উবাই ইবনে কা’বকে উল্লেখ করেননি এবং তিনি এটিকে মারফূ’ (নবীর সাথে সম্পর্কযুক্ত) হিসেবেও বর্ণনা করেননি। তিনি (আবূ হাম্মাদ) বললেন: "আমি এটিকে এভাবেই বেশি মুখস্থ রেখেছি," আইয়ূব আমাকে এভাবেই তা বর্ণনা করেছেন। ওয়াহব (বর্ণনাকারী) বলেন: এবং আমাদের কাছে হাম্মাদ ইবনে যায়দ বর্ণনা করেছেন, তিনি আইয়ূব থেকে, তিনি আবদুল্লাহ ইবনে সাঈদ ইবনে জুবাইর থেকে, তিনি তাঁর পিতা থেকে, তিনি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, একই রকম বর্ণনা, তবে তিনি (হাম্মাদ) উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নাম এবং নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নাম উল্লেখ করেননি।

ওয়াহব বলেন: আমি সালাম ইবনে আবূ মুতী’-এর কাছে গেলাম। তিনি আমার কাছে এই হাদীসটি বর্ণনা করলেন এবং তিনি হাম্মাদ ইবনে যায়দ থেকে, তিনি আইয়ূব থেকে, তিনি আবদুল্লাহ ইবনে সাঈদ ইবনে জুবাইর থেকে বর্ণনা করলেন। তিনি (সালাম) এটিকে (এই বর্ণনাকে) কঠোরভাবে প্রত্যাখ্যান করলেন। অতঃপর তিনি আমাকে বললেন: "তোমার পিতা কী বলেন?" আমি বললাম: আমার পিতা বলেন: আইয়ূব, সাঈদ ইবনে জুবাইর থেকে (বর্ণনা করেছেন)। তিনি বললেন: "আল্লাহর কসম, আশ্চর্যের বিষয়! আমাদের সংগী হাফিয ব্যক্তিরা ভুল করতে থাকে। আসলে এটি হলো: আইয়ূব, ইকরিমাহ ইবনে খালিদ থেকে (বর্ণনা করেছেন)।"









সুনান আল-কুবরা লিন-নাসাঈ (8320)


8320 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ أَيُّوبَ، وَكَثِيرِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ أَبِي وَدَاعَةَ يَزِيدُ أَحَدُهُمَا عَلَى الْآخَرِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: " أَوَّلُ مَا اتَّخَذَ النِّسَاءُ الْمِنْطَقَ مِنْ قَبْلُ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ، اتَّخَذَتْ مِنْطَقًا لَتُعَفِّيَ أَثَرَهَا عَلَى سَارَةَ، ثُمَّ جَاءَ بِهَا إِبْرَاهِيمُ وَابْنِهَا إِسْمَاعِيلَ وَهِيَ تُرْضِعُ، حَتَّى وَضَعَهَا عِنْدَ الْبَيْتِ وَلَيْسَ بِمَكَّةَ يَوْمَئِذٍ أَحَدٌ، وَلَيْسَ بِهَا مَاءٌ فَوَضَعَهَا هُنَالِكَ، وَوَضَعَ عِنْدَهَا جِرَابًا فِيهِ تَمْرٌ وَسِقَاءٌ فِيهِ مَاءٌ، ثُمَّ قَفَّى إِبْرَاهِيمُ، فَاتَّبَعَتْهُ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ فَقَالَتْ: يَا إِبْرَاهِيمُ، أَيْنَ تَذْهَبُ وَتَتْرُكُنَا بِهَذَا الْوَادِي الَّذِي لَيْسَ بِهِ أَنِيسٌ وَلَا شَيْءٌ، فَقَالَتْ لَهُ ذَلِكَ مِرَارًا، وَجَعَلَ لَا يَلْتَفِتُ إِلَيْهَا، فَقَالَتْ لَهُ: آللَّهُ أَمَرَكَ بِهَذَا؟ قَالَ: «نَعَمْ» قَالَتْ: إِذًا لَا يُضَيِّعُنَا، ثُمَّ رَجَعَتْ، فَانْطَلَقَ إِبْرَاهِيمُ، اسْتَقْبَلَ بِوَجْهِهِ الْبَيْتَ، ثُمَّ دَعَا بِهَؤُلَاءِ الدَّعَوَاتِ وَرَفَعَ يَدَيْهِ، فَقَالَ: {إِنِّي أَسْكَنْتُ مِنْ ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ عِنْدَ بَيْتِكَ الْمُحْرِمِ} [إبراهيم: 37] إِلَى {لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ} [إبراهيم: 37]، فَجَعَلَتْ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ تُرْضِعُ إِسْمَاعِيلَ، وَتَشْرَبُ ذَلِكَ الْمَاءَ، حَتَّى إِذَا نَفِدَ مَا فِي ذَلِكَ السِّقَاءِ عَطِشَتْ، وَعَطِشَ ابْنُهَا وَجَاعَ، وَانْطَلَقَتْ كَرَاهِيَةَ أَنْ تَنْظُرَ إِلَيْهِ فَوَجَدَتِ الصَّفَا أَقْرَبَ جَبَلٍ يَلِيهَا، فَقَامَتْ عَلَيْهِ، وَاسْتَقْبَلَتِ الْوَادِيَ هَلْ تَرَى أَحَدًا؟ فَلَمْ تَرَ أَحَدًا فَهَبَطَتْ مِنَ الصَّفَا حَتَّى إِذَا بَلَغَتِ الْوَادِيَ رَفَعَتْ طَرْفَ دَرْعِهَا، ثُمَّ سَعَتْ سَعْيَ الْمُجْهِدِ، ثُمَّ أَتَتِ الْمَرْوَةَ، فَقَامَتْ عَلَيْهَا وَنَظَرَتْ هَلْ تَرَى أَحَدًا، فَلَمْ تَرَ أَحَدًا، فَعَلَتْ ذَلِكَ سَبْعَ مَرَّاتٍ. قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «فَلِذَلِكَ سَعَى النَّاسُ بَيْنَهُمَا» -[400]-، فَلَمَّا نَزَلَتْ عَنِ الْمَرْوَةِ سَمِعَتْ صَوْتًا، فَقَالَتْ: «صَهْ، تُرِيدُ نَفْسَهَا، ثُمَّ تَسَمَّعَتْ فَسَمِعَتْ أَيْضًا» قَالَتْ: «قَدْ أَسْمَعْتَ إِنْ كَانَ عِنْدَكَ غَوْثٌ، فَإِذَا هِيَ بِالْمَلَكِ عِنْدَ مَوْضِعِ زَمْزَمَ يَبْحَثُ بِعَقِبِهِ أَوْ بِجَنَاحِهِ حَتَّى ظَهَرَ الْمَاءُ، فَجَاءَتْ تُحَوِّضُهُ هَكَذَا وَتَقُولُ بِيَدِهَا، وَجَعَلَتْ، يَعْنِي تَغْرِفُ مِنَ الْمَاءِ فِي سِقَائِهَا وَهُوَ يَفُورُ بِقَدْرِ مَا تَغْرِفُ» قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « يَرْحَمُ اللهُ أُمَّ إِسْمَاعِيلَ، لَوْ تَرَكَتْ زَمْزَمَ» أَوْ قَالَ: «لَوْ لَمْ تَغْتَرِفْ مِنَ الْمَاءِ لَكَانَتْ عَيْنًا مَعِينًا»، فَشَرِبَتْ وَأَرْضَعَتْ وَلَدَهَا " فَقَالَ الْمَلَكُ: لَا تَخَافِي الضَّيْعَةَ، فَإِنَّ هَاهُنَا بَيْتَ اللهِ، يَبْنِيهِ هَذَا الْغُلَامُ وَأَبُوهُ، وَإِنَّ اللهَ لَا يُضَيِّعُ أَهْلَهُ، وَكَانَ الْبَيْتُ مُرْتَفِعًا مِنَ الْأَرْضِ كَالرَّابِيَةِ، تَأْتِيَهُ السُّيُولُ عَنْ يَمِينِهِ وَشِمَالِهِ، فَكَانُوا كَذَلِكَ حَتَّى مَرَّتْ رُفْقَةٌ، أَوْ قَالَ: بَيْتٌ مِنْ جُرْهُمَ مُقْبِلِينَ، فَنَزَلُوا فِي أَسْفَلِ مَكَّةَ، فَرَأَوْا طَائِرًا عَارِضًا، فَقَالُوا: «إِنَّ هَذَا الطَّائِرَ لَيَدُورُ عَلَى مَاءٍ، وَلَعَهْدُنَا بِهَذَا الْوَادِي وَمَا فِيهِ مَاءٌ، فَأَرْسَلُوا فَإِذَا هُمْ بِالْمَاءِ، فَرَجَعُوا فَأَخْبَرُوهُمْ بِالْمَاءِ، وَأَمُّ إِسْمَاعِيلَ عِنْدَ الْمَاءِ» فَقَالُوا: أَتَأْذَنِينَ لَنَا أَنْ نَنْزِلَ عِنْدَكِ؟ قَالَتْ: «نَعَمْ، وَلَا حَقَّ لَكُمْ فِي الْمَاءِ» قَالَ ابْنَ عَبَّاسٍ: قَالَ نَبِيُّ اللهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «فَأَلْفَى ذَلِكَ أُمَّ إِسْمَاعِيلَ وَهِيَ تُحِبُّ الْأُنْسَ، فَنَزَلُوا وَأَرْسَلُوا إِلَى أَهَالِيهِمْ، فَنَزَلُوا مَعَهُمْ، وَشَبَّ الْغُلَامُ، وَتَعَلَّمَ الْعَرَبِيَّةَ مِنْهُمْ، وَأَعْجَبَهُمْ حِينَ شَبَّ، فَلَمَّا أَدْرَكَ زَوَّجُوهُ امْرَأَةً مِنْهُمْ، وَمَاتَتْ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ»




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

নারীরা সর্বপ্রথম কোমরবন্ধ বা ইযার (মিনতাক) ব্যবহার শুরু করেন ইসমাঈল (আঃ)-এর মাতা (হাজেরা আঃ)-এর সময় থেকে। তিনি কোমরবন্ধ ব্যবহার করেছিলেন যাতে (পথ চলার সময়) তাঁর পদচিহ্ন সারাহ (আঃ)-এর কাছ থেকে গোপন থাকে।

এরপর ইব্রাহিম (আঃ) তাঁকে (হাজেরা) এবং তাঁর শিশু পুত্র ইসমাঈলকে সাথে নিয়ে এলেন, যখন ইসমাঈল (আঃ) মায়ের দুধ পান করছিলেন। তিনি তাঁদেরকে বায়তুল্লাহর (কাবার) কাছে রেখে গেলেন। তখন মক্কায় কোনো মানুষ ছিল না এবং সেখানে কোনো পানিও ছিল না। তিনি তাঁদেরকে সেখানেই রেখে গেলেন এবং তাঁদের কাছে খেজুর ভর্তি একটি থলে ও পানি ভর্তি একটি মশক রেখে গেলেন।

এরপর ইব্রাহিম (আঃ) চলে যেতে লাগলেন। ইসমাঈল (আঃ)-এর মাতা তাঁর পিছু নিলেন এবং বললেন, “হে ইব্রাহিম! আপনি কোথায় চলে যাচ্ছেন? আপনি কি আমাদেরকে এমন এক উপত্যকায় রেখে যাচ্ছেন যেখানে কোনো মানুষজন নেই এবং কিছুই নেই?” তিনি তাঁকে বার বার এই কথা বললেন, কিন্তু তিনি তাঁর দিকে ফিরেও দেখলেন না।

তখন তিনি তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন, “আল্লাহ কি আপনাকে এই কাজের নির্দেশ দিয়েছেন?” তিনি বললেন, “হ্যাঁ।” হাজেরা (আঃ) বললেন, “তাহলে আল্লাহ আমাদেরকে ধ্বংস করবেন না (নিশ্চয়ই তিনি আমাদেরকে রক্ষা করবেন)।” এরপর তিনি ফিরে এলেন।

আর ইব্রাহিম (আঃ) চলে গেলেন। যখন তিনি বাইতুল্লাহর (কাবার) দিকে মুখ করলেন, তখন তিনি এই বলে দু’আ করলেন এবং তাঁর হাত তুললেন: “হে আমাদের রব! আমি আমার সন্তানদের কতককে তোমার পবিত্র ঘরের পাশে এক জনমানবহীন (শস্যহীন) উপত্যকায় রেখে গেলাম, যাতে তারা সালাত প্রতিষ্ঠিত করে। সুতরাং আপনি মানুষের অন্তরকে তাদের দিকে আকৃষ্ট করুন এবং তাদেরকে ফলমূল থেকে জীবিকা প্রদান করুন, যাতে তারা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে।” (সূরা ইবরাহীম: ৩৭)

ইসমাঈল (আঃ)-এর মাতা ইসমাঈলকে দুধ পান করাতে লাগলেন এবং সেই পানি পান করতে লাগলেন। অবশেষে যখন মশকের পানি শেষ হয়ে গেল, তখন তিনি তৃষ্ণার্ত হলেন এবং তাঁর শিশু পুত্রও তৃষ্ণার্ত ও ক্ষুধার্ত হয়ে পড়ল। তিনি তাঁর সন্তানের দিকে তাকাতে ঘৃণা বোধ করলেন (তাঁর কষ্ট দেখতে পারছিলেন না), তাই তিনি চলে গেলেন। তিনি সাফা পর্বতকে তাঁর নিকটতম পাহাড় হিসেবে দেখতে পেলেন। তিনি তার ওপর দাঁড়ালেন এবং উপত্যকার দিকে মুখ করে তাকালেন—কারও দেখা পান কি না। তিনি কাউকে দেখতে পেলেন না।

অতঃপর তিনি সাফা থেকে নেমে আসলেন। যখন তিনি উপত্যকায় পৌঁছালেন, তখন তিনি তাঁর চাদরের প্রান্ত উত্তোলন করলেন এবং হাঁপাতে হাঁপাতে দ্রুত দৌড়ালেন। এরপর তিনি মারওয়াতে এলেন। তিনি তার ওপর দাঁড়ালেন এবং তাকালেন—কারও দেখা পান কি না। তিনি কাউকে দেখতে পেলেন না। তিনি এরূপ সাতবার করলেন।

ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “এ কারণেই লোকেরা (হজ্জ ও উমরার সময়) এই দু’টির মাঝে সাঈ করে।”

যখন তিনি মারওয়া থেকে নেমে আসলেন, তখন তিনি একটি শব্দ শুনতে পেলেন। তিনি নিজেকে উদ্দেশ্য করে বললেন, “চুপ থাকো!” এরপর তিনি মনোযোগ দিয়ে শুনলেন এবং আবারও শব্দটি শুনতে পেলেন। তিনি বললেন, “যদি তোমার কাছে কোনো সাহায্য থাকে, তবে তুমি আমাকে তা শুনিয়েছো (অর্থাৎ, আমি তোমার আওয়াজ শুনতে পেয়েছি)।” হঠাৎ তিনি দেখতে পেলেন, একজন ফেরেশতা যমযমের স্থানে তাঁর গোড়ালি অথবা তাঁর ডানা দিয়ে মাটি খুঁড়ছেন, আর তা থেকে পানি বের হয়ে এলো। তখন হাজেরা (আঃ) ছুটে আসলেন এবং নিজ হাতে এভাবে (ইশারা করে) সেই পানির চারপাশে বাঁধ দিতে লাগলেন। আর তিনি তাঁর মশকে পানি ভরতে লাগলেন; আর পানি তত দ্রুত উচ্ছ্বসিত হয়ে উঠতে লাগল, যত দ্রুত তিনি তা তুলে নিচ্ছিলেন।

ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “আল্লাহ ইসমাঈলের মাতার প্রতি রহম করুন! যদি তিনি যমযমকে (প্রবাহিত হতে) ছেড়ে দিতেন”—অথবা তিনি (রাসূল সাঃ) বলেছেন—“যদি তিনি পানি তুলে না নিতেন, তবে তা এক প্রবহমান ঝর্ণা রূপে থাকত।”

অতঃপর তিনি (হাজেরা আঃ) পান করলেন এবং তাঁর সন্তানকেও দুধ পান করালেন। তখন ফেরেশতা বললেন, “তোমরা ধ্বংস বা ক্ষতির ভয় করো না। কেননা, এখানে আল্লাহর ঘর রয়েছে। এই বালক ও তার পিতা তা নির্মাণ করবেন। নিশ্চয়ই আল্লাহ তাঁর বান্দাদের (যারা তাঁর উপর নির্ভর করে) নষ্ট করেন না (পরিত্যাগ করেন না)।”

বাইতুল্লাহ (কাবা) তখন মাটির চেয়ে কিছুটা উঁচু টিলার মতো ছিল। ডান ও বাম দিক থেকে বন্যা এসে তাকে ঘিরে ফেলত। তাঁরা (হাজেরা ও ইসমাঈল) সেভাবেই ছিলেন। এক সময় জুরহুম গোত্রের একটি দল বা কাফেলা সে পথে যাচ্ছিল। তারা মক্কার নিম্নাঞ্চলে এসে নামল। তারা একটি পাখিকে (আকাশে) চক্কর দিতে দেখল। তারা বলল, “নিশ্চয়ই এই পাখিটি পানির ওপর দিয়ে ঘোরাফেরা করছে! আমরা তো এই উপত্যকাকে চিনি—এতে কোনো পানি নেই।” তারা লোক পাঠাল, এবং তারা সেখানে পানির সন্ধান পেল। তারা ফিরে এসে কাফেলার লোকদের পানির খবর দিল। তখন ইসমাঈল (আঃ)-এর মাতা সেই পানির কাছে ছিলেন। তারা বলল, “আপনি কি আমাদেরকে আপনার কাছে অবস্থান করার অনুমতি দেবেন?” তিনি বললেন, “হ্যাঁ। তবে পানির ওপর তোমাদের কোনো অধিকার থাকবে না।”

ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আল্লাহর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “ইসমাঈল (আঃ)-এর মাতা লোকজনের সাথে বসবাস করতে ভালোবাসতেন। তাই এই অনুমতি পেয়ে তিনি খুশি হলেন।” অতঃপর তারা সেখানে অবতরণ করল এবং তাদের পরিবার-পরিজনের কাছে সংবাদ পাঠাল। তারাও এসে তাদের সাথে বসবাস করতে শুরু করল। বালক ইসমাঈল (আঃ) বড় হতে লাগলেন এবং তাদের কাছ থেকে আরবী ভাষা শিখলেন। যখন তিনি প্রাপ্তবয়স্ক হলেন, তখন তারা তাকে খুব পছন্দ করল এবং তাদের মধ্য থেকে একজনকে তাঁর সাথে বিবাহ দিল। এরপর ইসমাঈল (আঃ)-এর মাতা (হাজেরা আঃ) ইন্তেকাল করলেন।









সুনান আল-কুবরা লিন-নাসাঈ (8321)


8321 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: لَمَّا كَانَ بَيْنَ إِبْرَاهِيمَ وَبَيْنَ أَهْلِهِ مَا كَانَ، خَرَجَ هُوَ وَإِسْمَاعِيلُ وَأَمُّ إِسْمَاعِيلَ، وَمَعَهُمْ شَنَّةٌ يَعْنِي فِيهَا مَاءٌ، فَجَعَلَتْ تَشْرَبُ الْمَاءَ وَيَدِرُّ لَبَنُهَا عَلَى صَبِيِّهَا، حَتَّى إِذَا دَخَلُوا مَكَّةَ وَضَعَهَا تَحْتَ دَوْحَةٍ، ثُمَّ تَوَلَّى رَاجِعًا، وَتَتَبَّعُ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ أَثَرَهُ، حَتَّى إِذَا بَلَغَتْ كُدَاءَ نَادَتْهُ: يَا إِبْرَاهِيمُ، إِلَى مَنْ تَتْرُكُنَا؟ قَالَ أَبُو عَامِرٍ: إِلَى مَنْ تَكِلُنَا؟ قَالَ: «إِلَى اللهِ عَزَّ وَجَلَّ» قَالَتْ: رَضِيتُ بِاللهِ، ثُمَّ رَجَعَتْ، فَجَعَلَتْ تَشْرَبُ مِنْهَا، وَيَدِرُّ لَبَنُهَا عَلَى صَبِيِّهَا، فَلَمَّا فَنِيَ بَلَغَ مِنَ الصَّبِيِّ الْعَطَشُ، قَالَتْ: لَوْ ذَهَبْتُ فَنَظَرْتُ، لَعَلِّي أُحِسُّ أَحَدًا، فَقَامَتْ عَلَى الصَّفَا، فَإِذَا هِيَ لَا تُحِسُّ أَحَدًا " فَنَزَلَتْ فَلَمَّا حَاذَتْ بِالْوَادِي رَفَعَتْ إِزَارَهَا، ثُمَّ سَعَتْ حَتَّى تَأْتِيَ الْمَرْوَةَ، فَنَظَرَتْ فَلَمْ تُحِسَّ أَحَدًا، فَفَعَلَتْ ذَلِكَ أَشْوَاطًا ثُمَّ قَالَتْ: «لَوِ اطَّلَعْتُ حَتَّى أَنْظُرَ مَا فَعَلَ، فَإِذَا هُوَ عَلَى حَالِهِ» فَأَبَتْ نَفْسُهَا حَتَّى رَجَعَتْ لَعَلَّهَا تُحِسُّ أَحَدًا، فَصَنَعَتْ ذَلِكَ حَتَّى أَتَمَّتْ سَبْعًا، ثُمَّ قَالَتْ: «لَوِ اطَّلَعْتُ حَتَّى أَنْظُرَ مَا فَعَلَ، فَإِذَا هُوَ عَلَى حَالِهِ، وَإِذَا هِيَ تَسْمَعُ صَوْتًا» فَقَالَتْ: قَدْ سَمِعْتُ، فَقُلْ تُجَبْ، أَوْ يَأْتِي مِنْكَ خَيْرٌ، قَالَ أَبُو عَامِرٍ: «قَدْ سَمِعَتُ فَأَغِثْ فَإِذَا هُوَ جِبْرِيلُ، فَرَكَضَ بِقَدَمِهِ فَنَبَعَ، فَذَهَبَتْ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ تَحْفِرُ». قَالَ أَبُو الْقَاسِمِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « لَوْ تَرَكَتْ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ الْمَاءَ كَانَ ظَاهِرًا». فَمَرَّ نَاسٌ مِنْ جُرْهُمَ، فَإِذَا هُمْ بِالطَّيْرِ فَقَالُوا: مَا يَكُونُ هَذَا الطَّيْرُ إِلَّا عَلَى مَاءٍ، فَأَرْسَلُوا رَسُولَهُمْ وَكَرِيَّهُمْ، فَجَاءُوا إِلَيْهَا فَقَالُوا: أَلَا نَكُونُ مَعَكِ؟ قَالَتْ: «بَلَى، فَسَكَنُوا مَعَهَا، وَتَزَوَّجَ إِسْمَاعِيلُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ امْرَأَةً مِنْهُمْ» ثُمَّ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَدَا لَهُ، قَالَ: «إِنِّي مُطَّلِعٌ تَرْكَتِي» فَجَاءَ فَسَأَلَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ أَيْنَ هُوَ؟ فَقَالُوا: يَصِيدُ، وَلَمْ يَعْرِضُوا عَلَيْهِ شَيْئًا، قَالَ: " إِذَا جَاءَ فَقُولُوا لَهُ: يُغَيِّرُ عَتَبَةَ بَيْتِهِ، فَجَاءَ فَأَخْبَرَتْهُ " فَقَالَ: أَنْتِ ذَلِكَ، فَانْطَلِقِي إِلَى أَهْلِكِ، ثُمَّ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَدَا لَهُ فَقَالَ: «إِنِّي مُطَّلِعٌ تَرْكَتِي، فَجَاءَ أَهْلَ إِسْمَاعِيلَ» فَقَالَ: أَيْنَ هُوَ؟ قَالُوا: «ذَهَبَ يَصِيدُ» وَقَالُوا لَهُ: «انْزِلْ فَاطْعَمْ، وَاشْرَبْ» قَالَ: وَمَا طَعَامُكُمْ وَشَرَابُكُمْ؟ قَالُوا: «طَعَامُنَا اللَّحْمُ، وَشَرَابُنَا الْمَاءُ» قَالَ: اللهُمَّ بَارِكْ لَهُمْ فِي طَعَامِهِمْ وَشَرَابِهِمْ، قَالَ أَبُو الْقَاسِمِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «فَلَا تَزَالُ فِيهِ بَرَكَةٌ بِدَعْوَةِ إِبْرَاهِيمَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ». ثُمَّ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَدَا لَهُ فَقَالَ: «إِنِّي مُطَّلِعٌ تَرْكَتِي، فَجَاءَ فَإِذَا إِسْمَاعِيلُ وَرَاءَ زَمْزَمَ، يُصْلِحُ نَبْلًا لَهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ» فَقَالَ: يَا إِسْمَاعِيلُ، إِنَّ رَبَّكَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ أَمَرَنِي أَنْ أَبْنِي لَهُ بَيْتًا " قَالَ: أَطِعْ رَبَّكَ، قَالَ: «وَقَدْ أَمَرَنِي أَنْ تُعِينَنِي عَلَيْهِ» قَالَ: فَجَعَلَ إِسْمَاعِيلُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُنَاوِلُ إِبْرَاهِيمَ الْحِجَارَةَ وَيَقُولَانِ: {رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ} [البقرة: 127] فَلَمَّا أَنْ رَفَعَ الْبُنْيَانَ، وَضَعُفَ الشَّيْخُ عَنْ رَفْعِ الْحِجَارَةِ فَقَامَ عَلَى الْمَقَامِ، وَجَعَلَ إِسْمَاعِيلُ يُنَاوِلُهُ الْحِجَارَةَ وَيَقُولَانِ: {رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ} [البقرة: 127]




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

যখন ইবরাহীম (আঃ)-এর এবং তাঁর স্ত্রীর (হাজেরা’র) মধ্যে যা হওয়ার ছিল, তা হয়ে গেল, তখন তিনি, ইসমাঈল (আঃ) ও ইসমাঈলের মা (হাজেরা) বের হলেন। তাঁদের সাথে ছিল একটি মশক—অর্থাৎ যার মধ্যে পানি ছিল। তিনি (হাজেরা) সেই পানি পান করতেন এবং তাঁর দুধ তাঁর সন্তানের জন্য আসত। শেষ পর্যন্ত যখন তাঁরা মক্কায় প্রবেশ করলেন, তখন তিনি তাঁদেরকে একটি বৃহৎ গাছের নিচে রাখলেন। এরপর তিনি (ইবরাহীম আঃ) ফিরে চললেন। ইসমাঈলের মা তাঁর পিছু নিলেন, এমনকি যখন তিনি ‘কুদা’ নামক স্থানে পৌঁছলেন, তখন তাঁকে ডেকে বললেন: হে ইবরাহীম! আপনি আমাদেরকে কার কাছে রেখে যাচ্ছেন? আবূ ‘আমির বলেন: (তিনি জিজ্ঞাসা করলেন) আপনি আমাদের ভার কার ওপর অর্পণ করছেন? তিনি (ইবরাহীম আঃ) বললেন: মহান আল্লাহ্‌র ওপর। তিনি (হাজেরা) বললেন: আমি আল্লাহ্‌র প্রতি সন্তুষ্ট।

এরপর তিনি ফিরে আসলেন এবং সেই (মশকের) পানি পান করতে লাগলেন এবং তাঁর দুধ তাঁর সন্তানের জন্য আসতে লাগল। যখন সেই পানি শেষ হয়ে গেল, তখন শিশুর পিপাসা চরম আকার ধারণ করল। তিনি (হাজেরা) বললেন: আমি যদি গিয়ে দেখি, সম্ভবত কারো সন্ধান পেতে পারি। অতঃপর তিনি সাফা পাহাড়ের ওপর দাঁড়ালেন, কিন্তু কাউকে দেখতে পেলেন না। তারপর তিনি নেমে আসলেন এবং যখন উপত্যকার কাছাকাছি পৌঁছলেন, তখন তাঁর চাদর তুলে নিলেন, এরপর দৌড়ে মারওয়ার কাছে আসলেন। সেখানে তাকিয়েও কারো সন্ধান পেলেন না। তিনি এভাবে কয়েকবার দৌড়ালেন।

এরপর তিনি (মনস্থির করলেন): আমি ফিরে গিয়ে দেখব, শিশুর কী অবস্থা। গিয়ে দেখলেন, সে একই অবস্থায় আছে। কিন্তু তাঁর মন মানল না যে তিনি কারো সন্ধান করবেন না। তাই তিনি ফিরে আসলেন এবং এভাবে তিনি সাতবার পূর্ণ করলেন। এরপর তিনি বললেন: আমি ফিরে গিয়ে দেখব, শিশুর কী অবস্থা। তিনি গিয়ে দেখলেন, সে একই অবস্থায় আছে। তখন তিনি একটি শব্দ শুনতে পেলেন। তিনি (হাজেরা) বললেন: আমি শুনেছি, অতএব কথা বলুন! আপনার কথা শোনা হবে, অথবা (বললেন) আপনার থেকে ভালো কিছু আসবে। আবূ ‘আমির বলেন: (হাজেরা বললেন) আমি শুনেছি, তাই সাহায্য করুন।

তখন তিনি ছিলেন জিবরীল (আঃ)। তিনি তাঁর পা দিয়ে আঘাত করলেন, ফলে (পানি) উৎসারিত হলো। ইসমাঈলের মা তখন খনন করতে লাগলেন। আবুল কাসিম (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ইসমাঈলের মা যদি পানিকে ছেড়ে দিতেন, তবে তা একটি প্রবাহিত নদী হয়ে যেত।

এরপর জুরহুম গোত্রের একদল লোক সেখান দিয়ে যাচ্ছিল। তারা সেখানে পাখি দেখে বলল: পাখি অবশ্যই পানির ওপর থাকবে। তখন তারা তাদের দূত ও লোক পাঠালো। তারা (হাজেরা’র) কাছে এসে বললেন: আমরা কি আপনার সাথে বসবাস করতে পারি না? তিনি বললেন: হ্যাঁ, (পারো)। অতঃপর তারা তাঁর সাথে বসবাস শুরু করল। ইসমাঈল (আঃ) তাদের মধ্য হতে একজনকে বিবাহ করলেন।

এরপর ইবরাহীম (আঃ) এর মনে হলো, তিনি বললেন: আমি আমার রেখে যাওয়া পরিবারকে দেখে আসব। তিনি আসলেন এবং ইসমাঈল (আঃ) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলেন: সে কোথায়? তারা বলল: সে শিকারে গিয়েছে। কিন্তু তারা তাঁকে কোনো কিছু পরিবেশন করল না। তিনি বললেন: যখন সে ফিরে আসবে, তখন তাকে বলবে, সে যেন তার ঘরের চৌকাঠ পাল্টে ফেলে। ইসমাঈল (আঃ) ফিরে আসার পর তাঁর স্ত্রী তাঁকে জানালেন। তিনি বললেন: সে (চৌকাঠ) তো তুমিই। তুমি তোমার পরিবারের কাছে চলে যাও।

এরপর ইবরাহীম (আঃ)-এর মনে হলো, তিনি বললেন: আমি আমার রেখে যাওয়া পরিবারকে দেখে আসব। তিনি ইসমাঈল (আঃ)-এর পরিবারের কাছে আসলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: সে কোথায়? তারা বলল: সে শিকারে গিয়েছে। তারা তাঁকে বলল: আপনি নামুন, খাবার গ্রহণ করুন এবং পান করুন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: তোমাদের খাবার ও পানীয় কী? তারা বলল: আমাদের খাবার গোশত এবং পানীয় পানি। তিনি বললেন: হে আল্লাহ! আপনি তাদের খাবার ও পানীয়তে বরকত দিন। আবুল কাসিম (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ইবরাহীম (আঃ)-এর দু’আর বরকতে এর মধ্যে সর্বদা বরকত বিদ্যমান রয়েছে।

এরপর ইবরাহীম (আঃ)-এর মনে হলো, তিনি বললেন: আমি আমার রেখে যাওয়া পরিবারকে দেখে আসব। তিনি আসলেন এবং দেখলেন, ইসমাঈল (আঃ) যমযমের পেছনে তাঁর তীর মেরামত করছেন। তিনি বললেন: হে ইসমাঈল! আপনার পরাক্রমশালী প্রতিপালক আমাকে আদেশ করেছেন যে, আমি যেন তাঁর জন্য একটি ঘর নির্মাণ করি। ইসমাঈল (আঃ) বললেন: আপনার রবের আদেশ পালন করুন। তিনি বললেন: আল্লাহ আমাকে আরও আদেশ করেছেন যে, তুমি যেন এই কাজে আমাকে সাহায্য করো। ইসমাঈল (আঃ) তখন ইবরাহীম (আঃ)-কে পাথর এগিয়ে দিতে লাগলেন, আর উভয়েই বলতে লাগলেন:

**"হে আমাদের রব! আপনি আমাদের পক্ষ থেকে কবুল করুন। নিশ্চয়ই আপনি সব কিছু শ্রবণকারী, সর্বজ্ঞ।"** (সূরা বাকারা: ১২৭)।

যখন নির্মাণ কাজ উঁচু হলো এবং পাথর উঠাতে গিয়ে বৃদ্ধ (ইবরাহীম আঃ) দুর্বল হয়ে পড়লেন, তখন তিনি মাকামের (মাকামে ইবরাহীম) ওপর দাঁড়ালেন। ইসমাঈল (আঃ) তাঁকে পাথর এগিয়ে দিতে লাগলেন এবং উভয়েই বলতে লাগলেন: **"হে আমাদের রব! আপনি আমাদের পক্ষ থেকে কবুল করুন। নিশ্চয়ই আপনি সব কিছু শ্রবণকারী, সর্বজ্ঞ।"** (সূরা বাকারা: ১২৭)।









সুনান আল-কুবরা লিন-নাসাঈ (8322)


8322 - أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ قَالَ: حَدَّثَنَا بِشْرٌ وَهُوَ ابْنُ الْمُفَضَّلِ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ مُرَّةَ عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: « فَضْلُ عَائِشَةَ عَلَى النِّسَاءِ كَفَضْلِ الثَّرِيدِ عَلَى سَائِرِ الطَّعَامِ»




আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “অন্যান্য নারীদের উপর আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর শ্রেষ্ঠত্ব হলো সকল খাবারের উপর ‘ছারীদ’ (থারীদ)-এর শ্রেষ্ঠত্বের মতো।”









সুনান আল-কুবরা লিন-নাসাঈ (8323)


8323 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا شَاذَانُ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَا أُمَّ سَلَمَةَ «لَا تُؤْذِينِي فِي عَائِشَةِ، فَإِنَّهُ وَاللهِ مَا أَتَانِي الْوَحْيُ فِي لِحَافِ امْرَأَةٍ مِنْكُنَّ إِلَّا هِيَ»




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "হে উম্মে সালামা, তুমি আয়িশার ব্যাপারে আমাকে কষ্ট দিও না। কারণ, আল্লাহর কসম! তোমাদের স্ত্রীদের মধ্যে আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছাড়া অন্য কারো চাদরের নিচে থাকা অবস্থায় আমার উপর ওহী নাযিল হয়নি।"









সুনান আল-কুবরা লিন-নাসাঈ (8324)


8324 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ آدَمَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ عَبْدَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ رَبِيعَةَ بْنِ هُدَيْرٍ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: « أُوحِيَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا مَعَهُ، فَقُمْتُ فَأَجَفْتُ الْبَابَ فَلَمَّا رُفِّهَ عَنْهُ» قَالَ: يَا عَائِشَةُ «إِنَّ جِبْرِيلَ يُقْرِئُكِ السَّلَامَ»




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর উপর ওহী নাযিল হলো, যখন আমি তাঁর সাথে ছিলাম। অতঃপর আমি উঠলাম এবং দরজা বন্ধ করে দিলাম। যখন তাঁর থেকে (ওহীর তীব্রতা) দূর হলো, তিনি বললেন: হে আয়েশা! নিশ্চয়ই জিবরীল তোমাকে সালাম পৌঁছিয়েছেন।









সুনান আল-কুবরা লিন-নাসাঈ (8325)


8325 - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَا: حَدَّثَنَا خَالِدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ قَالَ أَنَسٌ: قَالَ نَبِيُّ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « أُدْخِلْتُ الْجَنَّةَ فَسَمِعْتُ خَشْفَةً بَيْنَ يَدَيَّ، فَإِذاَ أَنَا بِالْغُمَيْصَاءِ ابْنَةِ مِلْحَانَ» قَالَ حُمَيْدٌ هِيَ أُمُّ سُلَيْمٍ




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “আমাকে জান্নাতে প্রবেশ করানো হলো, তখন আমি আমার সামনে মৃদু চলাচলের (খশফাহ) শব্দ শুনতে পেলাম। হঠাৎ দেখি, ইনি হলেন আল-গুমাইসা বিনতে মিলহান।”

(হুমাইদ বলেন: তিনি উম্মু সুলাইম।)









সুনান আল-কুবরা লিন-নাসাঈ (8326)


8326 - أَخْبَرَنَا نُصَيْرُ بْنُ الْفَرَجِ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « أُرِيتُ أَنِّي أُدْخِلْتُ الْجَنَّةَ فَإِذَا أَنَا بِالرُّمَيْصَاءِ امْرَأَةِ أَبِي طَلْحَةَ، أُمِّ سُلَيْمٍ»




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"আমাকে দেখানো হলো যে, আমি জান্নাতে প্রবেশ করেছি। অতঃপর হঠাৎ আমি রুমায়সাকে দেখতে পেলাম, যিনি ছিলেন আবু তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর স্ত্রী উম্মু সুলাইম।"









সুনান আল-কুবরা লিন-নাসাঈ (8327)


8327 - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ طَهْمَانَ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا مَرَّ بِجَنَبَاتِ أُمِّ سُلَيْمٍ، دَخَلَ عَلَيْهَا، فَسَلَّمَ عَلَيْهَا "




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন উম্মে সুলাইমের বাড়ির পাশ দিয়ে যেতেন, তখন তিনি তার কাছে প্রবেশ করতেন এবং তাঁকে সালাম দিতেন।









সুনান আল-কুবরা লিন-নাসাঈ (8328)


8328 - أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « الْأَخَوَاتُ مُؤْمِنَاتٌ، مَيْمُونَةُ زَوْجُ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَمُّ الْفَضْلِ بِنْتُ الْحَارِثِ، وَسُلْمَى امْرَأَةُ حَمْزَةَ، وَأَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ أُخْتُهُنَّ لِأُمِّهِنَّ»




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “মুমিন বোনরা হলেন: (১) মাইমূনা, যিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের স্ত্রী, (২) উম্মুল ফাদ্বল বিনতে হারিস, (৩) সালমা, যিনি হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর স্ত্রী, এবং (৪) আসমা বিনতে উমাইস, যিনি তাদের মায়ের দিক থেকে বোন।”









সুনান আল-কুবরা লিন-নাসাঈ (8329)


8329 - أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ: أَخْبَرَنَا يَحْيَى وَهُوَ ابْنُ آدَمَ قَالَ: أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: « قَدِمْتُ أَنَا وَأَخِي مِنَ الْيَمَنْ عَلَى رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَمَكَثْنَا حِينًا، وَمَا نَحْسُبُ ابْنَ مَسْعُودٍ وَأُمَّهُ إِلَّا مِنْ أَهْلِ بَيْتِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ كَثْرَةِ دُخُولِهِمْ، وَلُزُومِهِمْ لَهُ»




আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি বলেন, আমি ও আমার ভাই ইয়েমেন থেকে আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে আগমন করলাম। অতঃপর আমরা সেখানে কিছুদিন অবস্থান করলাম। আমরা ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং তাঁর মাকে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের আহলে বাইত বা পরিবারের সদস্য ছাড়া অন্য কিছু মনে করতাম না—তা ছিল তাঁদের ঘন ঘন প্রবেশ এবং তাঁর (রাসূলের) সাথে সর্বদা লেগে থাকার (অত্যন্ত ঘনিষ্ঠতার) কারণে।