আল মুনতাক্বা লি-ইবনিল জারুদ
1114 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، قَالَ: ثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، قَالَ: ثَنَا شَيْبَانُ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ مَوْلَى الْمَهْرِيِّ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رضي الله عنه: «أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ جُنْدًا إِلَى بَنِي لِحْيَانَ، قَالَ: لِيَنْبَعِثْ مِنْ كُلِّ رَجُلَيْنِ أَحَدُهُمَا، وَالْأَجْرُ بَيْنَهُمَا».
হযরত আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বনী লিহ্ইয়ান গোত্রের দিকে একটি সৈন্যদল প্রেরণ করলেন। তিনি বললেন: "যেন প্রতি দুইজনের মধ্যে একজন বের হয়, আর সাওয়াব (প্রতিদান) থাকবে তাদের দুজনের মধ্যে।"
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
1115 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، قَالَ: ثَنَا أَبُو صَالِحٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِي اللَّيْثُ ، قَالَ: حَدَّثَنِي حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ الْكِنْدِيُّ ، عَنِ ابْنِ شُفَيٍّ ، عَنْ شُفَيٍّ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ رضي الله عنهما، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: «قَفْلَةٌ كَغَزْوَةٍ.
وَقَالَ: لِلْغَازِي أَجْرُهُ، وَلِلْجَاعِلِ أَجْرُهُ وَأَجْرُ الْغَازِي».
হযরত আব্দুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "প্রত্যাবর্তন (যুদ্ধ থেকে) একটি গাযওয়ার (সামরিক অভিযানের) সমতুল্য।" এবং তিনি বললেন: গাযীর (যোদ্ধার) জন্য রয়েছে তার প্রতিদান, আর জাইল (প্রদানকারী বা সাহায্যকারী)-এর জন্য রয়েছে তার প্রতিদান এবং গাযীর প্রতিদান।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
1116 - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ ، قَالَ: ثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي يَعْلَى بْنُ مُسْلِمٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما أَنَّهُ قَالَ: «{يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَأُولِي الأَمْرِ مِنْكُمْ} نَزَلَتْ فِي عَبْدِ اللهِ بْنِ حُذَافَةَ بْنِ قَيْسِ بْنِ عَدِيٍّ السَّهْمِيِّ، إِذْ بَعَثَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي سَرِيَّةٍ».
হযরত ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: "{হে মুমিনগণ, তোমরা আল্লাহর আনুগত্য করো এবং রাসূলের আনুগত্য করো, আর তোমাদের মধ্যে যারা ক্ষমতার অধিকারী (উলুল আমর), তাদেরও আনুগত্য করো}" – (এই আয়াতটি) আব্দুল্লাহ ইবনে হুযাফা ইবনে ক্বায়স ইবনে আদী আস-সাহমীর ব্যাপারে নাযিল হয়েছিল, যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে একটি সামরিক অভিযানে (সারিয়্যাহ) পাঠিয়েছিলেন।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
1117 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْوَرَّاقُ ، قَالَ: ثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: «السَّمْعُ وَالطَّاعَةُ عَلَى الْمَرْءِ الْمُسْلِمِ إِلَّا أَنْ يُؤْمَرَ بِمَعْصِيَةِ اللهِ فَإِذَا أُمِرَ بِمَعْصِيَةٍ، فَلَا سَمْعَ وَلَا طَاعَةَ».
হযরত ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "শ্রবণ (আদেশ শোনা) ও আনুগত্য মুসলিম ব্যক্তির উপর আবশ্যক, যদি না তাকে আল্লাহর অবাধ্যতার আদেশ দেওয়া হয়। অতএব, যখন তাকে কোনো অবাধ্যতার নির্দেশ দেওয়া হয়, তখন কোনো শ্রবণ নেই এবং কোনো আনুগত্য নেই।"
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
1118 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، قَالَ: ثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ ، قَالَ: ثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ: ثَنَا عَلْقَمَةُ بْنُ مَرْثَدٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ الْأَسْلَمِيِّ حَدَّثَهُ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا بَعَثَ أَمِيرًا عَلَى جَيْشٍ أَوْ سَرِيَّةٍ دَعَاهُ فَأَوْصَاهُ فِي خَاصَّةِ نَفْسِهِ وَمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ خَيْرًا، فَقَالَ: اغْزُوا بِسْمِ اللهِ وَفِي سَبِيلِ اللهِ، تُقَاتِلُونَ مَنْ كَفَرَ بِاللهِ، اغْزُوا وَلَا تَغْدِرُوا وَلَا تَغُلُّوا وَلَا تُمَثِّلُوا وَلَا تَقْتُلُوا وَلِيدًا، وَإِذَا لَقِيتَ عَدُوَّكَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ، فَادْعُهُمْ إِلَى إِحْدَى ثَلَاثِ خِصَالٍ - أَوْ خِلَالٍ - فَإِنْ هُمْ أَجَابُوكَ إِلَيْهَا فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمُ: ادْعُهُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ، فَإِنْ فَعَلُوا فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّ لَهُمْ مَا لِلْمُسْلِمِينَ وَعَلَيْهِمْ مَا عَلَى الْمُسْلِمِينَ، ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى التَّحَوُّلِ مِنْ دَارِهِمْ إِلَى دَارِ الْمُهَاجِرِينَ، فَإِنْ فَعَلُوا فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّ لَهُمْ مَا لِلْمُهَاجِرِينَ وَعَلَيْهِمْ مَا عَلَى الْمُهَاجِرِينَ، فَإِنْ هُمْ أَسْلَمُوا فَاخْتَارُوا دَارَهُمْ، فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّهُمْ كَأَعْرَابِ الْمُؤْمِنِينَ يَجْرِي عَلَيْهِمْ حُكْمُ اللهِ الَّذِي يَجْرِي عَلَى الْمُؤْمِنِينَ - أَوْ قَالَ: الْمُسْلِمِينَ - وَأَنْ لَيْسَ لَهُمْ فِي الْغَنِيمَةِ وَالْفَيْءِ شَيْءٌ، فَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَادْعُهُمْ إِلَى إِعْطَاءِ الْجِزْيَةِ، فَإِنْ هُمْ فَعَلُوا فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ، فَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَاسْتَعِنْ بِاللهِ وَقَاتِلْهُمْ، وَإِذَا حَاصَرْتُمْ حِصْنًا فَأَرَادُوكَ أَنْ تَجْعَلَ لَهُمْ ذِمَّةَ اللهِ وَذِمَّةَ رَسُولِهِ، فَلَا تَجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّةَ اللهِ وَلَا ذِمَّةَ رَسُولِهِ، وَاجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّتَكَ وَذِمَّةَ آبَائِكَ وَذِمَمَ أَصْحَابِكَ، فَإِنَّكُمْ إِنْ تُخْفِرُوا ذِمَّتَكُمْ وَذِمَمَ آبَائِكُمْ أَهْوَنُ عَلَيْكُمْ مِنْ أَنْ تُخْفِرُوا ذِمَّةَ اللهِ وَذِمَّةَ رَسُولِهِ، وَإِذَا حَاصَرْتُمْ أَهْلَ حِصْنٍ فَأَرَادُوكَ أَنْ تُنْزِلَهُمْ عَلَى حُكْمِ اللهِ، فَلَا تُنْزِلْهُمْ عَلَى حُكْمِ اللهِ، فَإِنَّكَ لَا تَدْرِي أَتُصِيبُ حُكْمَ اللهِ فِيهِمْ، وَلَكِنْ أَنْزِلْهُمْ عَلَى حُكْمِكَ».
হযরত বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন কোনো বাহিনী বা ছোট সৈন্যদলের (সারিয়্যাহ) উপর কাউকে আমির (নেতা) নিযুক্ত করে পাঠাতেন, তখন তাঁকে ডেকে নিতেন এবং ব্যক্তিগতভাবে এবং তাঁর সাথে থাকা মুসলিমদের সম্পর্কে তাঁকে উত্তম উপদেশ দিতেন। অতঃপর তিনি বলতেন: আল্লাহর নামে, আল্লাহর পথে যুদ্ধ করো। তোমরা তাদের বিরুদ্ধে লড়াই করবে যারা আল্লাহকে অস্বীকার করেছে (কুফরি করেছে)। যুদ্ধ করো, কিন্তু বিশ্বাসঘাতকতা করো না, গনীমতের সম্পদ আত্মসাৎ করো না, বিকৃত করো না (শত্রুর অঙ্গহানি করো না) এবং কোনো শিশু হত্যা করো না। আর যখন তুমি মুশরিক শত্রুর সম্মুখীন হবে, তখন তাদের তিনটি বিষয়ের (خصাল - অথবা خلال) যেকোনো একটির দিকে আহ্বান জানাও। যদি তারা তোমার আহ্বানে সাড়া দেয়, তবে তাদের পক্ষ থেকে তা গ্রহণ করো এবং তাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করা থেকে বিরত থাকো। তাদের ইসলামের জন্য আহ্বান জানাও। যদি তারা তা করে, তবে তাদের জানিয়ে দাও যে মুসলিমদের যা কিছু অধিকার রয়েছে, তাদেরও তা রয়েছে এবং মুসলিমদের উপর যা কিছু কর্তব্য রয়েছে, তাদের উপরও তা রয়েছে। এরপর তাদের নিজেদের আবাস থেকে মুহাজিরদের আবাসের দিকে চলে আসার জন্য আহ্বান জানাও। যদি তারা তা করে, তবে তাদের জানিয়ে দাও যে মুহাজিরদের যা কিছু অধিকার রয়েছে, তাদেরও তা রয়েছে এবং মুহাজিরদের উপর যা কিছু কর্তব্য রয়েছে, তাদের উপরও তা রয়েছে। কিন্তু যদি তারা ইসলাম গ্রহণ করে এবং নিজেদের এলাকাতেই থেকে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নেয়, তবে তাদের জানিয়ে দাও যে তারা গ্রাম্য (মরুচারী) মুমিনদের (ঈমানদারদের) মতো গণ্য হবে। মুমিনদের (অথবা তিনি বললেন: মুসলিমদের) জন্য আল্লাহর যে বিধান প্রযোজ্য, তাদের উপরও তা প্রযোজ্য হবে। তবে গণীমত (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) ও ফাই (বিনা যুদ্ধে প্রাপ্ত সম্পদ)-এ তাদের কোনো অংশ থাকবে না। যদি তারা (ইসলাম গ্রহণ করতে) অস্বীকার করে, তবে তাদের জিযিয়া (নিরাপত্তা কর) প্রদানের জন্য আহ্বান জানাও। যদি তারা তা করে, তবে তাদের পক্ষ থেকে তা গ্রহণ করো এবং তাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করা থেকে বিরত থাকো। আর যদি তারা (জিযিয়া দিতে) অস্বীকার করে, তবে আল্লাহর সাহায্য প্রার্থনা করো এবং তাদের বিরুদ্ধে লড়াই করো। আর যখন তোমরা কোনো দুর্গ অবরোধ করবে এবং তারা তোমার কাছে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যিম্মা (নিরাপত্তা বা চুক্তি) চাইবে, তখন তাদের জন্য আল্লাহ বা তাঁর রাসূলের সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যিম্মা নির্ধারণ করো না। বরং তাদের জন্য তোমার নিজের যিম্মা, তোমার পূর্বপুরুষদের যিম্মা এবং তোমার সঙ্গীদের যিম্মা নির্ধারণ করো। কারণ, যদি তোমরা তোমাদের যিম্মা এবং তোমাদের পূর্বপুরুষদের যিম্মা লঙ্ঘন করো, তবে তা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যিম্মা লঙ্ঘনের চেয়ে তোমাদের জন্য অপেক্ষাকৃত সহজ (ক্ষতি কম)। আর যখন তোমরা কোনো দুর্গের অধিবাসীদের অবরোধ করবে এবং তারা তোমার কাছে আল্লাহর হুকুম অনুযায়ী আত্মসমর্পণ করতে চাইবে, তখন তাদের আল্লাহর হুকুম অনুযায়ী আত্মসমর্পণ করতে দিও না। কেননা তুমি জানো না যে তুমি তাদের ব্যাপারে আল্লাহর হুকুম সঠিকভাবে প্রয়োগ করতে পারবে কি না। বরং তাদের তোমার নিজের হুকুম অনুযায়ী আত্মসমর্পণ করতে দাও।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
1119 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، قَالَ: ثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ ، عَنْ لَيْثٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ رضي الله عنهما أَخْبَرَهُ: «أَنَّ امْرَأَةً وُجِدَتْ فِي بَعْضِ مَغَازِي رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم مَقْتُولَةً، فَأَنْكَرَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَتْلَ النِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ».
হযরত ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁকে জানিয়েছেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কোনো এক যুদ্ধে (মাগাজীতে) এক মহিলাকে নিহত অবস্থায় পাওয়া গেল। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম নারী ও শিশুদের হত্যা করাকে নিন্দা করলেন।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
1120 - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ هَاشِمٍ ، قَالَ: ثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما، قَالَ: أَخْبَرَنِي الصَّعْبُ بْنُ جَثَّامَةَ «أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِهِ وَهُوَ بِالْأَبْوَاءِ - أَوْ بِوَدَّانَ - قَالَ: وَسَمِعْتُهُ يُسْأَلُ عَنِ الدَّارِ مِنَ الْمُشْرِكِينَ يُبَيَّتُونَ فَيُصَابُ مِنْ نِسَائِهِمْ وَذَرَارِيهِمْ، قَالَ: هُمْ مِنْهُمْ».
হযরত সা'ব ইবনু জাছছামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর পাশ দিয়ে অতিক্রম করছিলেন, যখন তিনি আল-আবওয়া—অথবা ওয়াদ্দান—নামক স্থানে ছিলেন। তিনি (সা'ব) বলেন, আমি তাঁকে (নবীকে) শুনতে পেলাম, তাঁকে জিজ্ঞেস করা হচ্ছিল এমন মুশরিকদের বসতি সম্পর্কে, যাদের উপর রাতে আক্রমণ করা হয়, ফলে তাদের নারী ও শিশুদের ক্ষতি হয়। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বললেন, ‘তারা (নারী ও শিশুরা) তাদের (মুশরিকদের) অন্তর্ভুক্ত।’
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
1121 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، قَالَ: ثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ، قَالَ: ثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنْ عَطِيَّةَ الْقُرَظِيِّ ، قَالَ: «كَانُوا يَوْمَ بَنِي قُرَيْظَةَ يَنْظُرُونَ إِلَى شِعْرَةِ الرَّجُلِ، فَإِنْ كَانَتْ قَدْ خَرَجَتْ قَتَلُوهُ، وَإِنْ لَمْ تَكُنْ خَرَجَتْ تَرَكُوهُ، فَنَظَرُوا إِلَى شِعْرِي فَلَمْ تَكُنْ خَرَجَتْ، فَتَرَكُونِي».
হযরত আতিয়্যা আল-কুরযী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, বনু কুরাইযার ঘটনার দিনে তারা লোকটির (সাবালকত্বের চিহ্নস্বরূপ) গুপ্তাঙ্গের লোমের দিকে দেখতেন; যদি তা গজিয়ে যেত, তবে তাকে হত্যা করতেন, আর যদি না গজিয়ে যেত, তবে তাকে ছেড়ে দিতেন। অতঃপর তারা আমার গুপ্তাঙ্গের লোমের দিকে দেখলেন, কিন্তু তা গজায়নি, ফলে তারা আমাকে ছেড়ে দিলেন।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
1122 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، قَالَ: ثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ عَاصِمٍ ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ رضي الله عنه: «أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِرَجُلٍ - يَعْنِي: رَسُولَ مُسَيْلِمَةَ -: لَوْلَا أَنَّكَ رَسُولٌ لَقَتَلْتُكَ».
হযরত আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এক ব্যক্তিকে—অর্থাৎ মুসাইলামার দূতকে—বললেন: "তুমি যদি রাসূল (দূত) না হতে, তবে আমি অবশ্যই তোমাকে হত্যা করতাম।"
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
1123 - حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، قَالَ: ثَنَا مُعَاذٌ - يَعْنِي ابْنَ مُعَاذٍ - عَنِ ابْنِ عَوْنٍ ، قَالَ: «كَتَبْتُ إِلَى نَافِعٍ أَسْأَلُهُ هَلْ كَانَتِ الدَّعْوَةُ قَبْلَ الْقِتَالِ؟ فَكَتَبَ إِلَيَّ: إِنَّمَا كَانَ ذَلِكَ أَوَّلَ الْإِسْلَامِ، وَأَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَغَارَ عَلَى بَنِي الْمُصْطَلِقِ وَهُمْ غَارُّونَ، وَأَنْعَامُهُمْ تُسْقَى عَلَى الْمَاءِ، فَقَتَلَهُمْ وَسَبَى سَبْيَهُمْ، فَأَصَابَ يَوْمَئِذٍ جُوَيْرِيَةَ بِنْتَ الْحَارِثِ.
حَدَّثَنِي بِهَذَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ، وَكَانَ فِي ذَلِكَ الْجَيْشِ».
হযরত আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (ইবনু আওন বলেন) আমি নাফি’র নিকট লিখে জানতে চাইলাম যে, যুদ্ধের আগে কি (ইসলামের) দাওয়াত দেওয়া হতো? তখন তিনি আমার নিকট লিখে পাঠালেন: সেটা তো কেবল ইসলামের শুরুর দিকেই ছিল। আর নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বনী মুসতালিকের উপর অতর্কিত হামলা করেছিলেন, যখন তারা উদাসীন (অসতর্ক) ছিল এবং তাদের গবাদি পশুরা পানির ঘাটে পানি পান করছিল। অতঃপর তিনি তাদেরকে হত্যা করলেন এবং তাদের বন্দীদেরকে বন্দী করলেন, আর সেদিন তিনি জুওয়ায়রিয়া বিনত আল-হারিসকে লাভ করলেন। আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে এই হাদীস বর্ণনা করেছেন এবং তিনি সেই সেনাবাহিনীর অন্তর্ভুক্ত ছিলেন।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
1124 - حَدَّثَنَا أَبُو أُمَيَّةَ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الطَّرَسُوسِيُّ ، قَالَ: ثَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ ، قَالَ: ثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ ، عَنْ فُضَيْلِ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللهِ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ نِيَارٍ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ رضي الله عنها: «أَنَّ رَجُلًا قَالَ لِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يُرِيدُ بَدْرًا:
أَخْرُجُ مَعَكَ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: لَا نَسْتَعِينُ بِمُشْرِكٍ».
হযরত আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বললো যখন তিনি বদরের (দিকে) যাচ্ছিলেন: “আমি কি আপনার সাথে বের হবো?” তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: “আমরা কোনো মুশরিকের সাহায্য গ্রহণ করি না।”
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
1125 - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ هَاشِمٍ ، قَالَ: ثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما، قَالَ: «كُتِبَ عَلَيْهِمْ أَنْ لَا يَفِرَّ رَجُلٌ مِنْ عَشَرَةٍ، وَأَنْ لَا يَفِرَّ عِشْرُونَ مِنْ مِائَتَيْنِ، فَخَفَّفَ عَنْهُمْ فَقَالَ: {الآنَ خَفَّفَ اللهُ عَنْكُمْ} وَكَتَبَ عَلَيْهِمْ أَنْ لَا يَفِرَّ مِائَةٌ مِنْ مِائَتَيْنِ وَلَا عَشَرَةٌ مِنْ عِشْرِينَ».
হযরত ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তাদের উপর (প্রথমত) বিধান ছিল যে, যেন একজন লোক দশজন থেকে পালিয়ে না যায় এবং যেন বিশজন লোক দু'শো জন থেকে পালিয়ে না যায়। অতঃপর আল্লাহ তাদের থেকে (বিধান) হালকা করলেন এবং বললেন: {এখন আল্লাহ তোমাদের বোঝা হালকা করেছেন} এবং তাদের উপর বিধান করলেন যেন একশত লোক দু'শো জন থেকে পালিয়ে না যায় এবং দশজন লোক বিশজন থেকে পালিয়ে না যায়।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
1126 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، قَالَ: ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى الطَّبَّاعُ ، قَالَ: ثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما، قَالَ: «بَعَثَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي سَرِيَّةٍ، فَحَاصَ النَّاسُ حَيْصَةً، فَدَخَلْنَا الْمَدِينَةَ فَتَخَبَّأْنَا فِي الْبُيُوتِ، ثُمَّ ظَهَرْنَا لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْنَا: هَلَكْنَا يَا رَسُولَ اللهِ، نَحْنُ الْفَرَّارُونَ، فَقَالَ: بَلْ أَنْتُمُ الْعَكَّارُونَ، أَنَا فِئَتُكُمْ».
হযরত ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদেরকে একটি ছোট সামরিক অভিযানে (সারিয়াতে) পাঠালেন। তখন লোকেরা (সাময়িকভাবে) কিছুটা পিছু হটলো (বা বিচ্ছিন্ন হয়ে গেল)। ফলে আমরা মদীনায় প্রবেশ করলাম এবং বাড়িঘরে লুকিয়ে থাকলাম। এরপর আমরা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে প্রকাশ হলাম এবং বললাম: 'হে আল্লাহর রাসূল! আমরা তো ধ্বংস হয়ে গেছি, আমরা হলাম পলায়নকারী।' তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বললেন: 'বরং তোমরা হলে প্রত্যাবর্তনকারী (বা প্রতি-আক্রমণকারী), আমি তোমাদের আশ্রয়স্থল (বা তোমাদের দল/শক্তি)।'"
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
1127 - حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُقْرِئِ ، قَالَ: ثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ
دِينَارٍ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ رضي الله عنهما أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: «الْحَرْبُ خَدْعَةٌ».
হযরত জাবের ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যুদ্ধ হলো কৌশল।”
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
1128 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، قَالَ: ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ الْوَهْبِيُّ ، قَالَ: ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ رضي الله عنه قَالَ: «لَمَّا دَخَلَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْفَتْحِ مَكَّةَ قَامَ فِينَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم خَطِيبًا فَقَالَ: يَا أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّهُ مَا كَانَ مِنْ حِلْفٍ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَإِنَّ الْإِسْلَامَ لَمْ يَزِدْهُ إِلَّا شِدَّةً، وَلَا حِلْفَ فِي الْإِسْلَامِ، وَالْمُسْلِمُونَ يَدٌ عَلَى مَنْ سِوَاهُمْ، يُجِيرُ عَلَيْهِمْ أَدْنَاهُمْ، وَيَرُدُّ عَلَيْهِمْ أَقْصَاهُمْ، وَتُرَدُّ سَرَايَاهُمْ عَلَى قَعَدِهِمْ، وَلَا يُقْتَلُ مُؤْمِنٌ بِكَافِرٍ، دِيَةُ الْكَافِرِ نِصْفُ دِيَةِ الْمُؤْمِنِ، لَا جَلَبَ وَلَا جَنَبَ، وَلَا تُؤْخَذُ صَدَقَاتُهُمْ إِلَّا فِي دُورِهِمْ».
হযরত আমর ইবন শুআইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দাদা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মক্কা বিজয়ের বছর মক্কায় প্রবেশ করলেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের মাঝে দাঁড়িয়ে খুতবা দিলেন এবং বললেন: “হে লোক সকল, জাহেলিয়াতের যুগে (নিকট আত্মীয়দের সাথে) যত মৈত্রীচুক্তি ছিল, ইসলাম সেগুলোকে কেবল দৃঢ়তা প্রদান করেছে। আর ইসলামে (নতুন) কোনো মৈত্রীচুক্তি নেই। মুসলিমগণ তারা ব্যতীত অন্যদের উপর একটি ঐক্যবদ্ধ শক্তির মতো। তাদের মধ্যেকার নিম্নতম ব্যক্তিও (কাউকে নিরাপত্তা দিলে) তা তাদের সকলের উপর কার্যকর হবে, আর তাদের দূরবর্তী ব্যক্তিও তাদের উপর (দায়িত্ব পালনে) ফিরে আসে। এবং তাদের সামরিক দলসমূহ (গণীমত বণ্টনে) তাদের অবস্থানকারী (যুদ্ধ না করা) ব্যক্তিদের উপর ফিরিয়ে দেওয়া হবে। কোনো মু’মিনকে কোনো কাফিরের বিনিময়ে হত্যা করা হবে না। কাফিরের রক্তপণ (দিয়াত) মু’মিনের রক্তপণের অর্ধেক। 'জালাব' নেই এবং 'জানাব' নেই, আর তাদের সাদকা (যাকাত) তাদের বাড়ি ব্যতীত অন্য কোথাও থেকে নেওয়া হবে না।”
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
1129 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى وَالْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ قَالَا: ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ ، قَالَ: ثَنَا عُبَيْدُ اللهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: «إِذَا جَمَعَ اللهُ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُرْفَعُ لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ، فَقِيلَ هَذِهِ غَدْرَةُ فُلَانٍ». الْحَدِيثُ لِابْنِ يَحْيَى.
لَمْ يَذْكُرِ الزَّعْفَرَانِيُّ: يَوْمَ الْقِيَامَةِ.
হযরত ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যখন আল্লাহ কিয়ামতের দিন প্রথম ও শেষ সকলকে একত্রিত করবেন, তখন প্রত্যেক বিশ্বাসঘাতকের জন্য একটি পতাকা উত্তোলন করা হবে, অতঃপর বলা হবে: এটা অমুকের বিশ্বাসঘাতকতা।” হাদীসটি ইবনু ইয়াহইয়ার বর্ণনা। যা’ফারানী ‘ইয়াওমাল কিয়ামাহ’ (কিয়ামতের দিন) শব্দটি উল্লেখ করেননি।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
1130 - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الْأَشَجُّ ، قَالَ: ثَنَا عُقْبَةُ - يَعْنِي ابْنَ خَالِدٍ - قَالَ: ثَنَا عُبَيْدُ اللهِ ، قَالَ: حَدَّثَنِي نَافِعٌ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم حَرَّقَ نَخْلَ بَنِي النَّضِيرِ».
হযরত ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্র রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বনি নাযীরের খেজুর গাছ পুড়িয়ে দিয়েছিলেন।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
1131 - حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُقْرِئِ ، قَالَ: ثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ ، عَنْ أَبِي مُرَّةَ «أَنَّ أُمَّ هَانِئٍ أَجَارَتْ حَمْوَيْنِ لَهَا، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: قَدْ أَجَرْنَا مَنْ أَجَرْتِ، وَأَمَّنَّا مَنْ أَمَّنْتِ».
হযরত উম্মে হানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই উম্মে হানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর দু'জন শ্বশুর পক্ষের আত্মীয়কে (বা নিকটাত্মীয়কে) আশ্রয় দিয়েছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: তুমি যাদের আশ্রয় দিয়েছো, আমরা তাদের আশ্রয় দিলাম এবং তুমি যাদের নিরাপত্তা দিয়েছো, আমরা তাদের নিরাপত্তা দিলাম।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
1132 - قَالَ ابْنُ الْمُقْرِئِ : وَحَدَّثَنَا بِهِ سُفْيَانُ مَرَّةً أُخْرَى، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ ، عَنْ أَبِي مُرَّةَ مَوْلَى عَقِيلٍ ، عَنْ أُمِّ هَانِئٍ رضي الله عنها، قَالَتْ: «أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم» وَذَكَرَهُ.
হযরত উম্মে হানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "আমি নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট এসেছিলাম," এবং তিনি (বর্ণনাকারী) তা উল্লেখ করলেন।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
1133 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، قَالَ: ثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، قَالَ: أَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ قَتَادَةَ، الْحَسَنِ، عَنِ الْهَيَّاجِ: أَنَّ غُلَامًا - لَعَلَّهُ قَالَ: أَنَا مَعْمَرٌ ، عَنْ قَتَادَةَ عَنِ
الْحَسَنِ ، عَنِ الْهَيَّاجِ : «أَنَّ غُلَامًا - لَعَلَّهُ قَالَ لِأَبِيهِ - أَبَقَ فَجَعَلَ عَلَيْهِ نَذْرًا لَئِنْ قَدَرَ عَلَيْهِ لَيَقْطَعَنَّ مِنْهُ طَائِفًا، فَلَمَّا قَدِمَ عَلَيْهِ أَرْسَلَنِي إِلَى عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، فَسَأَلْتُهُ، فَقَالَ عِمْرَانُ رضي الله عنه: مَنْ أَرَادَ أَنْ يُعْتِقَ غُلَامَهُ أَوْ يُكَفِّرَ عَنْ يَمِينِهِ، فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَحُثُّنَا عَلَى الصَّدَقَةِ وَيَنْهَى عَنِ الْمُثْلَةِ».
হযরত ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল-হায়্যাজ (নামক ব্যক্তি) বর্ণনা করেছেন যে, একজন যুবক/গোলাম পালিয়ে গিয়েছিল—সম্ভবত সে তার পিতাকে বলেছিল—অতঃপর সে (মালিক) তার উপর (এই) মানত করল যে, যদি সে তাকে ধরতে পারে, তবে অবশ্যই তার (গোলামের) এক অংশ কেটে ফেলবে। অতঃপর যখন তাকে তার কাছে আনা হলো, তখন সে আমাকে ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পাঠাল। অতঃপর আমি তাঁকে জিজ্ঞাসা করলাম। তখন হযরত ইমরান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: যে ব্যক্তি তার গোলামকে মুক্ত করতে চায় অথবা তার কসমের কাফফারা দিতে চায়, (সে যেন উত্তম কাজ করে)। কারণ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদেরকে সদকা করতে উৎসাহিত করতেন এবং (প্রাণীর) অঙ্গহানি করা থেকে নিষেধ করতেন।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]