সুনান আদ-দারাকুতনী
2977 - حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ صَاعِدٍ , نا الْحَسَنُ بْنُ عَرَفَةَ , وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ , وَعَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ الدِّرْهَمِيُّ، وَأَبُو سَعِيدٍ الْأَشَجُّ وَاللَّفْظُ لِعَلِيٍّ , قَالُوا: نا أَبُو بَدْرٍ شُجَاعُ بْنُ الْوَلِيدِ , نا زِيَادُ بْنُ خَيْثَمَةَ , عَنْ سَعْدٍ الطَّائِيِّ , عَنْ عَطِيَّةَ بْنِ سَعْدٍ , عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ , قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ أَسْلَمَ فِي شَيْءٍ فَلَا يَصْرِفْهُ فِي غَيْرِهِ». وَقَالَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ: فَلَا يَأْخُذْ إِلَّا مَا أَسْلَمَ فِيهِ أَوْ رَأْسَ مَالِهِ
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো কিছুর জন্য (পেশগি দিয়ে) চুক্তি করে, সে যেন তা অন্য কোনো দিকে ঘুরিয়ে না দেয়।"
আর ইবরাহীম ইবনে সাঈদ (তাঁর বর্ণনায়) বলেছেন: "সে যেন সেই পণ্য ছাড়া অন্য কিছু গ্রহণ না করে, যার জন্য সে পেশগি দিয়েছে, অথবা (তা সম্ভব না হলে) তার আসল পুঁজি (মূলধন)।"
2978 - حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ صَاعِدٍ , نا عَلِيُّ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ الْحَكَمِ الْبَزَّاز , نا مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ الْأَصْبَهَانِيِّ , نا عَبْدُ السَّلَامِ , عَنْ أَبِي خَالِدٍ , وَالْحَجَّاجِ , عَنْ عَطِيَّةَ , عَنْ أَبِي سَعِيدٍ , قَالَ عَبْدُ السَّلَامِ وَهُوَ عِنْدِي عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , وَلَكِنِ اقْتَصَرْتُهُ إِلَى أَبِي سَعِيدٍ , قَالَ: «إِذَا أَسْلَفْتَ فَلَا تَبِعْهُ حَتَّى تَسْتَوْفِيَهُ»
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "যখন তুমি কাউকে ঋণ দাও, তখন তা পুরোপুরি বুঝে না নেওয়া পর্যন্ত বিক্রি করো না।"
2979 - ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْمُطَّلِبِ الْهَاشِمِيُّ , نا مُوسَى بْنُ هَارُونَ , نا عَطِيَّةُ بْنُ بَقِيَّةَ , حَدَّثَنِي أَبِي , حَدَّثَنِي لَوْذَانُ بْنُ سُلَيْمَانَ , نا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ , عَنْ نَافِعٍ , عَنِ ابْنِ عُمَرَ , أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , قَالَ: «مَنْ أَسْلَفَ سَلَفًا فَلَا يَشْتَرِطْ عَلَى صَاحِبِهِ غَيْرَ قَضَائِهِ»
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি কোনো ঋণ দেয় (বা অগ্রিম অর্থ দেয়), সে যেন তার ঋণগ্রহীতার উপর তা পরিশোধ করা ছাড়া অন্য কোনো শর্ত আরোপ না করে।”
2980 - قُرِئَ عَلَى أَبِي الْقَاسِمِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ مَنِيعٍ وَأَنَا أَسْمَعُ , حَدَّثَكُمْ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ , نا مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ , قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ مُحَمَّدٍ , يَذْكُرُهُ عَنْ عِكْرِمَةَ , عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ , أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ أَمَرَ بِإِخْرَاجِ بَنِي النَّضِيرِ مِنَ الْمَدِينَةِ جَاءَهُ أُنَاسٌ مِنْهُمْ , فَقَالُوا: إِنَّ لَنَا دُيُونًا لَمْ تُحَلَّ , فَقَالَ: «ضَعُوا وَتَعَجَّلُوا». -[466]-
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন বনু নযীরকে মদীনা থেকে বহিষ্কারের নির্দেশ দিলেন, তখন তাদের কিছু লোক তাঁর কাছে এসে বলল: "নিশ্চয়ই আমাদের এমন কিছু ঋণ রয়েছে যার মেয়াদ এখনো পূর্ণ হয়নি (যা এখনো পরিশোধের সময় হয়নি)।" তখন তিনি বললেন: "তোমরা (ঋণের পরিমাণ) হ্রাস করে দাও এবং তা দ্রুত গ্রহণ করো।"
2981 - ثنا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ , نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ , نا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ , نا مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ بِهَذَا
আবূ বকর আন-নাইসাপুরী আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি মুহাম্মাদ ইবনু ইসহাক থেকে, তিনি উবায়দুল্লাহ ইবনু উমার থেকে, তিনি মুসলিম ইবনু খালিদ থেকে, এই [পূর্বের পাঠ/হাদীসটি] বর্ণনা করেছেন।
2982 - حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ , وَأَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ وَآخَرُونَ قَالُوا: حَدَّثَنَا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ , نا عَفِيفُ بْنُ سَالِمٍ , عَنِ الزَّنْجِيِّ بْنِ خَالِدٍ , عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ , عَنْ عِكْرِمَةَ , عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ , قَالَ: لَمَّا أَمَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِإِجْلَاءِ بَنِي النَّضِيرِ , قَالُوا: يَا مُحَمَّدُ إِنَّ لَنَا دُيُونًا عَلَى النَّاسِ , قَالَ: «ضَعُوا وَتَعَجَّلُوا»
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বনু নযীরকে (মদীনা থেকে) বহিষ্কারের নির্দেশ দিলেন, তখন তারা বললো: হে মুহাম্মাদ, মানুষের নিকট আমাদের পাওনা ঋণ (দেনা) রয়েছে। তিনি বললেন: "তোমরা (ঋণের অংশ) হ্রাস করো এবং তা দ্রুত গ্রহণ করো।"
2983 - ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ الْعَلَاءِ , نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ الدَّوْرَقِيُّ , نا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ يَحْيَى , نا الزَّنْجِيُّ بْنُ خَالِدٍ , عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ , عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ , عَنْ عِكْرِمَةَ , عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ , قَالَ: لَمَّا أَرَادَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُخْرِجَ بَنِي النَّضِيرِ , قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ أَمَرْتَ بِإِخْرَاجِنَا وَلَنَا عَلَى النَّاسِ دُيُونٌ لَمْ تُحَلَّ , قَالَ: «ضَعُوا وَتَعَجَّلُوا». اضْطَرَبَ فِي إِسْنَادِهِ مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ وَهُوَ سَيِّئُ الْحِفْظِ ضَعِيفٌ , مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ ثِقَةٌ إِلَّا أَنَّهُ سَيِّئُ الْحِفْظِ , وَقَدِ اضْطَرَبَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বনু নযীর গোত্রকে (মদীনা থেকে) বের করে দেওয়ার ইচ্ছা করলেন, তখন তারা বলল, “হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আমাদের বের করে দেওয়ার নির্দেশ দিয়েছেন, অথচ লোকদের কাছে আমাদের পাওনা কিছু ঋণ রয়েছে, যার মেয়াদ এখনো পূর্ণ হয়নি।” তিনি বললেন, “তোমরা (পাওনা থেকে কিছুটা) হ্রাস করে নাও এবং দ্রুত (আদায় করে) নাও।”
2984 - ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْفَارِسِيُّ , نا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ بْنِ مُعَاوِيَةَ السَّكُونِيُّ , نا الرَّبِيعُ بْنُ رَوْحٍ , نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ , عَنْ عَطَاءِ بْنِ عَجْلَانَ , عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِيِّ , عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ , -[467]- عَنْ عَلِيٍّ , قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أُتِيَ بِالْجِنَازَةِ لَمْ يَسْئَلْ عَنْ شَيْءٍ مِنْ عَمَلِ الرَّجُلِ وَيَسْأَلُ عَنْ دَيْنِهِ , فَإِنْ قِيلَ: عَلَيْهِ دَيْنٌ كَفَّ عَنِ الصَّلَاةِ عَلَيْهِ , وَإِنْ قِيلَ: لَيْسَ عَلَيْهِ دَيْنٌ صَلَّى عَلَيْهِ , فَأُتِيَ بِجِنَازَةٍ فَلَمَّا قَامَ لِيُكَبِّرَ سَأَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَصْحَابَهُ: «هَلْ عَلَى صَاحِبِكُمْ دَيْنٌ؟» , قَالُوا: دِينَارَانِ , فَعَدَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْهُ وَقَالَ: «صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ» , فَقَالَ عَلِيُّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: هُمَا عَلَيَّ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَرِئَ مِنْهُمَا , فَتَقَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَصَلَّى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ لِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ: «جَزَاكَ اللَّهُ خَيْرًا , فَكَّ اللَّهُ رِهَانَكَ كَمَا فَكَكْتُ رِهَانَ أَخِيكَ , إِنَّهُ لَيْسَ مِنْ مَيِّتٍ يَمُوتُ وَعَلَيْهِ دَيْنٌ إِلَّا وَهُوَ مُرْتَهَنٌ بِدَيْنِهِ , وَمَنْ فَكَّ رِهَانَ مَيِّتٍ فَكَّ اللَّهُ رِهَانَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» , فَقَالَ بَعْضُهُمْ: «هَذَا لِعَلِيٍّ عَلَيْهِ السَّلَامُ خَاصَّةً أَمْ لِلْمُسْلِمِينَ عَامَّةً؟» , فَقَالَ: «بَلْ لِلْمُسْلِمِينَ عَامَّةً»
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট যখন কোনো জানাজা আনা হতো, তখন তিনি ঐ ব্যক্তির আমল সম্পর্কে কিছু জিজ্ঞাসা করতেন না; বরং তার ঋণ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করতেন। যদি বলা হতো, তার উপর ঋণ আছে, তবে তিনি তার জানাজার সালাত আদায় করা থেকে বিরত থাকতেন। আর যদি বলা হতো, তার উপর কোনো ঋণ নেই, তবে তিনি তার জানাজার সালাত আদায় করতেন।
(একবার) একটি জানাজা আনা হলো। যখন তিনি তাকবীর বলার জন্য দাঁড়ালেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর সাহাবীদের জিজ্ঞাসা করলেন: "তোমাদের সঙ্গীর উপর কি কোনো ঋণ আছে?" তারা বললেন: "দুই দীনার।" তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তা থেকে সরে দাঁড়ালেন এবং বললেন: "তোমরা তোমাদের সঙ্গীর জানাজার সালাত আদায় করে নাও।"
তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! এই দুই দীনার আমার উপর। তিনি (মৃত ব্যক্তি) তা থেকে দায়মুক্ত হলেন।" অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সামনে এগিয়ে গেলেন এবং তার জানাজার সালাত আদায় করলেন।
সালাত শেষে তিনি আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "আল্লাহ তোমাকে উত্তম প্রতিদান দিন! আল্লাহ তোমার বন্ধক (গিরবি) মুক্ত করুন, যেমন তুমি তোমার ভাইয়ের বন্ধক মুক্ত করেছ। কেননা, যে মৃত ব্যক্তি ঋণ নিয়ে মারা যায়, সে তার ঋণের কারণে বন্ধক থাকে। আর যে ব্যক্তি কোনো মৃতের বন্ধক মুক্ত করে, আল্লাহ কিয়ামতের দিন তার বন্ধক মুক্ত করে দেবেন।"
তখন তাদের মধ্যে কেউ কেউ জিজ্ঞাসা করল: "এটি কি শুধু আলী (আলাইহিস সালাম)-এর জন্যই খাস (বিশেষ), নাকি সকল মুসলিমের জন্য আম (সাধারণ)?" তিনি বললেন: "বরং সকল মুসলিমের জন্য সাধারণ।"
2985 - حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ الزَّيَّاتُ , نا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى , نا وَكِيعٌ , وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى , قَالَا: نا سُفْيَانُ , عَنْ هِشَامٍ أَبِي كُلَيْبٍ , عَنِ ابْنِ أَبِي نُعْمٍ الْبَجَلِيِّ , عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ , قَالَ: «نَهَى عَنْ عَسِيبِ الْفَحْلِ». زَادَ عُبَيْدُ اللَّهِ: وَعَنْ قَفِيزِ الطَّحَّانِ
আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) উষ্ট্রের প্রজনন ক্ষমতা বা বীর্যের মূল্য নিতে নিষেধ করেছেন।
উবাইদুল্লাহ (বর্ণনায়) অতিরিক্ত যোগ করেছেন: এবং তিনি ময়দা পেষণকারীর অনির্দিষ্ট পারিশ্রমিক (কাফীয) নিতেও নিষেধ করেছেন।
2986 - ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَخْلَدٍ , نا عَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ , نا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى , نا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ , عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ , -[469]- عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ , عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا يُبَاعُ الْعِنَبُ حَتَّى يَسْوَدَّ , وَلَا الْحَبُّ حَتَّى يَشْتَدَّ»
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "আঙ্গুর কালো না হওয়া পর্যন্ত এবং শস্যদানা শক্ত (ও পরিপক্ব) না হওয়া পর্যন্ত তা বিক্রি করা যাবে না।"
2987 - ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ , نا عَلِيُّ بْنُ مُسْلِمٍ , نا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ , حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ , عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ , عَنِ ابْنِ عُمَرَ , قَالَ: «نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الْمُزَابَنَةِ وَأَنْ يُبَاعَ الرُّطَبُ بِالْيَابِسِ كَيْلًا»
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মুযাবানাহ্ করতে নিষেধ করেছেন, আর পরিমাপ করে তাজা (ফল) দ্বারা শুকনো (ফল) বিক্রি করতেও নিষেধ করেছেন।
2988 - ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْوَكِيلُ , نا زَيْدُ بْنُ أَخْزَمَ , نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ , نا مُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ , عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ , عَنِ ابْنِ عُمَرَ , قَالَ: «نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الرُّطَبِ بِالْيَابِسِ»
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কাঁচা খেজুরের (রুত্বাব) বিনিময়ে শুকনো খেজুরের (ইয়াবিস) বেচাকেনা করতে নিষেধ করেছেন।
2989 - ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ بْنِ الْمُهْتَدِي بِاللَّهِ , نا الْوَلِيدُ بْنُ حَمَّادِ بْنِ جَابِرٍ الرَّمْلِيُّ , نا أَبُو مَسْلَمَةَ يَعْنِي يَزِيدَ بْنِ خَالِدِ بْنِ مُرْشَّلٍ , نا سُلَيْمَانُ بْنُ حَيَّانَ , عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ , عَنِ الزُّهْرِيِّ , عَنْ سَالِمٍ , عَنْ أَبِيهِ , قَالَ: «نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُبَاعَ الرُّطَبُ بِالتَّمْرِ الْجَافِّ»
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাজা (আর্দ্র) খেজুরের বিনিময়ে শুকনো খেজুর বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন।
2990 - ثنا ابْنُ صَاعِدٍ , وَمُحَمَّدُ بْنُ هَارُونَ الْحَضْرَمِيُّ , وَأَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْعَلَاءِ , وَالْقَاضِي الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ , وَأَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ الْجُنَيْدِ , قَالُوا: نا زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ , نا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ , أَخْبَرَنِي سُفْيَانُ بْنُ حُسَيْنٍ , عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ , عَنْ عَطَاءٍ , عَنْ جَابِرٍ , أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «نَهَى عَنِ الْمُحَاقَلَةِ وَالْمُزَابَنَةِ وَالْمُخَابَرَةِ وَعَنِ الثُّنْيَا إِلَّا أَنْ يُعْلَمَ»
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ‘মুহাকালাহ’, ‘মুজাবানাহ’ ও ‘মুখাবারা’ করতে নিষেধ করেছেন এবং অনির্দিষ্টভাবে কোনো কিছু ব্যতিক্রম রাখা (الثنيا) থেকেও নিষেধ করেছেন—তবে যদি তা সুস্পষ্টভাবে জানা বা নির্দিষ্ট হয় (তবে তার অনুমতি আছে)।
2991 - ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ , نا أَبُو إِبْرَاهِيمَ الزُّهْرِيُّ , نا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ , ثنا عَبَّادٌ , عَنْ سُفْيَانَ بْنِ الْحُسَيْنِ , حَدَّثَنِي الثِّقَةُ يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ , عَنْ عَطَاءٍ , عَنْ جَابِرٍ , قَالَ: «نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ بَيْعِ الثُّنْيَا حَتَّى يُعْلَمَ»
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম £ছুনইয়া£ (অর্থাৎ বিক্রির মধ্যে ব্যতিক্রম বা অংশ বাদ রাখা) করতে নিষেধ করেছেন, যতক্ষণ না তা সুনির্দিষ্টভাবে জানা যায়।
2992 - ثنا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ , نا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى , نا ابْنُ وَهْبٍ , أَخْبَرَنِي يُونُسُ , عَنِ ابْنِ شِهَابٍ , قَالَ: حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ , وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ , أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ , قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا تَبَايَعُوا الثَّمَرَ حَتَّى يَبْدُوَ صَلَاحُهُ , وَلَا تَبَايَعُوا الثَّمَرَ بِالتَّمْرِ».
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমরা ফল পরিপক্বতা প্রকাশ না হওয়া পর্যন্ত তা বেচাকেনা করো না, আর তোমরা ফলকে (কাঁচা ফল) খেজুরের (শুকনো খেজুরের) বিনিময়ে বেচাকেনা করো না।"
2993 - قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: وَحَدَّثَنِي سَالِمٌ , عَنِ ابْنِ عُمَرَ , أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْ مِثْلِهِ سَوَاءٌ
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ঠিক অনুরূপ (কাজ) থেকে নিষেধ করেছেন।
2994 - ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلِ بْنِ الْفَضْلِ الْكَاتِبُ , نا عَلِيُّ بْنُ زَيْدٍ الْفَرَائِضِيُّ , نا الرَّبِيعُ بْنُ نَافِعٍ , نا مُعَاوِيَةُ بْنُ سَلَّامٍ , عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ , أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ , أَنَّ أَبَا عَيَّاشٍ أَخْبَرَهُ , أَنَّهُ سَمِعَ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ , يَقُولُ: «نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ بَيْعِ الرُّطَبِ بِالتَّمْرِ نَسِيئَةً». -[472]- تَابَعَهُ حَرْبُ بْنُ شَدَّادٍ , عَنْ يَحْيَى. وَخَالَفَهُ مَالِكٌ , وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ أُمَيَّةَ , وَالضَّحَّاكُ بْنُ عُثْمَانَ , وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ , رَوَوْهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ وَلَمْ يَقُولُوا فِيهِ: نَسِيئَةً. وَاجْتِمَاعُ هَؤُلَاءِ الْأَرْبَعَةِ عَلَى خِلَافِ مَا رَوَاهُ يَحْيَى يَدُلُّ عَلَى ضَبْطِهِمْ لِلْحَدِيثِ , وَفِيهِمْ إِمَامٌ حَافِظٌ وَهُوَ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ
সা£দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কাঁচা পাকা খেজুরের (রুতাব) বিনিময়ে শুকনো খেজুর (তামর) বাকিতে (নাসিয়াহ) বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন।
2995 - ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ , نا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَوْنٍ الْخَرَّازُ مِنْ حِفْظِهِ سَنَةَ سِتٍّ وَعِشْرِينَ وَمِائَتَيْنِ , نا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ , عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ , أَنَّ أَبَا عَيَّاشٍ سَأَلَ سَعْدًا عَنِ الْبَيْضَاءِ بِالسُّلْتِ فَكَرِهَهُ , وَقَالَ سَعْدٌ: «نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ التَّمْرِ بِالرُّطَبِ» , وَقَالَ فِيهِ: «إِنَّهُ إِذَا يَبِسَ نَقَصَ»
সা£দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
আবু আইয়াশ (রাহ.) সা£দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আল-বাইদা (সাদা শস্য)-এর বিনিময়ে আস-সুলত (এক প্রকার যব বা শস্য) আদান-প্রদান সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলেন। তখন তিনি তা অপছন্দ করলেন।
সা£দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম শুকনো খেজুরের বিনিময়ে তাজা খেজুর আদান-প্রদান করতে নিষেধ করেছেন।" এবং তিনি (রাসূল সাঃ) এ বিষয়ে বলেছেন: "নিশ্চয়ই তা শুকিয়ে গেলে তার পরিমাণ কমে যায়।"
2996 - ثنا أَبُو رَوْقٍ , نا ابْنُ خَلَّادٍ , نا مَعْنٌ , نا مَالِكٌ , ح وَنا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ , ثنا الرَّبِيعٌ , نا الشَّافِعِيُّ , أنا مَالِكٌ , ح وثنا عُثْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ , وَأَبُو إِسْمَاعِيلَ بْنُ زِيَادٍ , قَالَا: نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ , نا الْقَعْنَبِيُّ , وَأَبُو مُصْعَبٍ , عَنْ مَالِكٍ , عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ , أَنَّ زَيْدًا أَبَا عَيَّاشٍ أَخْبَرَهُ , أَنَّهُ سَأَلَ سَعْدًا عَنِ الْبَيْضَاءِ بِالسُّلْتِ , فَقَالَ لَهُ سَعْدٌ: «أَيُّهُمَا أَفْضَلُ؟» , قَالَ: «الْبَيْضَاءُ» , فَنَهَاهُ عَنْ ذَلِكَ , وَقَالَ سَعْدٌ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُئِلَ عَمَّنِ اشْتَرَى التَّمْرَ بِالرُّطَبِ , فَقَالَ: «أَيَنْقُصُ الرُّطَبُ إِذَا يَبِسَ؟» , فَقَالُوا: نَعَمْ , فَنَهَى عَنْ ذَلِكَ
সা£দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যায়িদ আবু আইয়াশ তাঁকে (সা£দকে) উন্নত শস্যের (আল-বাইদা) বিনিময়ে অপেক্ষাকৃত কম মানের শস্য (আস-সুলত) ক্রয়-বিক্রয় সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেন। সা£দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন: "এই দুটির মধ্যে কোনটি অধিক উত্তম?" তিনি (যাইদ) বললেন: "উন্নতমানের শস্যটি (আল-বাইদা)।" অতঃপর সা£দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে তা থেকে নিষেধ করলেন।
সা£দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে (একবার) এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করতে শুনেছি, যে শুকনো খেজুরের (তামর) বিনিময়ে তাজা খেজুর (রুতাব) ক্রয় করে। তিনি (নবী সাঃ) বললেন: "তাজা খেজুর কি শুকিয়ে গেলে ওজন কমে যায়?" তারা বলল: "হ্যাঁ।" অতঃপর তিনি তা (এই বিনিময়) থেকে নিষেধ করলেন।