সুনান আদ-দারাকুতনী
2957 - ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ مِرْدَاسٍ , نا أَبُو دَاوُدَ , نا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ , نا جَرِيرٌ , عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ , عَنْ عَطَاءٍ , عَنْ أُنَاسٍ مِنْ آلِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَفْوَانَ , أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , قَالَ: «يَا صَفْوَانُ هَلْ عِنْدَكَ مِنْ سِلَاحٍ؟» , قَالَ: عَارِيَةً أَمْ غَصْبًا؟ , ثُمَّ ذَكَرَ الْحَدِيثَ. -[454]-
আব্দুল্লাহ ইবনু সাফওয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পরিবারবর্গের কিছু লোক থেকে বর্ণিত,
নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (সাফওয়ানকে) জিজ্ঞাসা করলেন: “হে সাফওয়ান! আপনার কাছে কি কোনো অস্ত্রশস্ত্র আছে?”
তিনি (সাফওয়ান) বললেন: "(আপনি কি তা চাচ্ছেন) ধারস্বরূপ, নাকি জবরদস্তি করে নেওয়া হিসেবে?”
এরপর (বর্ণনাকারী) পূর্ণ হাদীসটি উল্লেখ করলেন।
2958 - Null
অনুবাদের জন্য কোনো আরবি হাদিস মতন (মূল পাঠ) প্রদান করা হয়নি।
2959 - ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ , وَعَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُبَشِّرٍ , وَابْنُ الْعَلَاءِ , قَالُوا: نا أَبُو الْأَشْعَثِ , نا الْمُعْتَمِرُ , عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ فُرَافِصَةَ , عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِيدِ , عَنْ أَبِي عَامِرٍ الْأَوْصَابِيِّ , عَنْ أَبِي أُمَامَةَ , أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «الْعَارِيَةُ مُؤَدَّاةٌ , وَالْمِنْحَةُ أَوِ الْمَنِيحَةُ مُؤَدَّاةٌ» , فَقَالَ رَجُلٌ: فَعُهِدَ رَسُولُ اللَّهِ؟ , قَالَ: عَهْدُ اللَّهِ أَحَقُّ مَا أَدَّى
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "ধার করা জিনিস (আরিয়াহ) অবশ্যই ফেরত দিতে হবে, এবং সাময়িক উপকারের জন্য দেওয়া বস্তু (আল-মিনহাহ বা মানীহাহ) অবশ্যই ফেরতযোগ্য।"
তখন এক ব্যক্তি জিজ্ঞেস করল: (হে আবু উমামা!) এটি কি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কোনো অঙ্গীকার?
তিনি (আবু উমামা) বললেন: আল্লাহর অঙ্গীকারই সর্বাধিক হকদার যা পূরণ করা উচিত।
2960 - حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ , وَأَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْوَكِيلُ , وَآخَرُونَ قَالُوا: نا الْحَسَنُ بْنُ عَرَفَةَ , نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ , عَنْ شُرَحْبِيلَ بْنِ مُسْلِمٍ الْخَوْلَانِيِّ , قَالَ: -[455]- سَمِعْتُ أَبَا أُمَامَةَ الْبَاهِلِيَّ , يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ فِي خُطْبَتِهِ عَامَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ: «إِنَّ اللَّهَ قَدْ أَعْطَى كُلَّ ذِي حَقٍّ حَقَّهُ , فَلَا وَصِيَّةَ لِوَارِثٍ , وَالْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ , وَلِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللَّهِ تَعَالَى , مَنِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ , أَوِ انْتَمَى إِلَى غَيْرِ مَوَالِيهِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ , لَا تُنْفِقُ الْمَرْأَةُ شَيْئًا مِنْ بَيْتِهَا إِلَّا بِإِذْنِ زَوْجِهَا» , قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلَا الطَّعَامُ؟ قَالَ: «ذَاكَ أَفْضَلُ أَمْوَالِنَا» , ثُمَّ قَالَ: «الْعَارِيَةُ مُؤَدَّاةٌ , وَالْمِنْحَةُ مَرْدُودَةٌ , وَالدَّيْنُ مَقْضِيُّ , وَالزَّعِيمُ غَارِمٌ»
আবু উমামাহ আল-বাহিলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বিদায় হজের বছর তাঁর খুতবায় বলতে শুনেছি:
"নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা প্রত্যেক হকদারকে তার প্রাপ্য হক দান করেছেন। সুতরাং, কোনো ওয়ারিসের (উত্তরাধিকারীর) জন্য কোনো ওয়াসিয়ত (উইল) নেই। আর সন্তান হলো বিছানার (স্বামীর) জন্য, এবং ব্যভিচারীর জন্য রয়েছে পাথর (বঞ্চনা/হতাশা), আর তাদের হিসাব আল্লাহ তাআলার ওপর ন্যস্ত। যে ব্যক্তি নিজ পিতা ব্যতীত অন্য কারো দিকে দাবি করে (নিজকে সম্পৃক্ত করে), অথবা যে নিজ মুক্তিদাতা (মনিব) ব্যতীত অন্য কারো দিকে নিজেদেরকে সম্পৃক্ত করে, তার ওপর কিয়ামত দিবস পর্যন্ত আল্লাহ, ফেরেশতাগণ এবং সকল মানুষের সম্মিলিত লা£নত (অভিসম্পাত)। কোনো নারী তার স্বামীর অনুমতি ব্যতীত ঘর থেকে কোনো কিছু খরচ করতে পারবে না।"
জিজ্ঞেস করা হলো: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! খাবারও কি নয়?"
তিনি বললেন: "তা তো আমাদের উত্তম সম্পদগুলোর অন্তর্ভুক্ত।"
অতঃপর তিনি বললেন: "আরিয়াত (ব্যবহারের জন্য ধার নেওয়া বস্তু) অবশ্যই পরিশোধযোগ্য, মিনহা (উপহার বা সাময়িক ব্যবহারের জন্য দেওয়া বস্তু) ফেরতযোগ্য, ঋণ অবশ্যই পরিশোধ করতে হবে, এবং জামিনদার ক্ষতিপূরণকারী হবে।"
2961 - ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ , نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَبِيبٍ , حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدٍ , نا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ , عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحَجَبِيِّ , عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ , عَنْ أَبِيهِ , عَنْ جَدِّهِ , أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا ضَمَانَ عَلَى مُؤْتَمَنٍ»
আমর ইবনু শুআইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দাদা থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: আমানতদার ব্যক্তির উপর কোনো ক্ষতিপূরণ বা জিম্মাদারি নেই।
2962 - ثنا ابْنُ صَاعِدٍ , نا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى , نا جَرِيرٌ , عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ , عَنِ الشَّعْبِيِّ , عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ , أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِأَبِيهِ: «لَا تُشْهِدْنِي عَلَى جَوْرٍ»
নু£মান ইবনে বশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর (অর্থাৎ নু£মানের) পিতাকে বলেছিলেন: "তুমি আমাকে কোনো অবিচারের সাক্ষী করো না।"
2963 - ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ بُهْلُولٍ , حَدَّثَنِي جَدِّي , نا أَبِي , نا وَرْقَاءُ , عَنْ جَابِرٍ , عَنِ الشَّعْبِيِّ , عَنِ النُّعْمَانِ , أَنَّ أُمَّهُ أَرَادَتْ أَبَاهُ بَشِيرًا عَلَى أَنْ يُعْطِيَ النُّعْمَانَ ابْنَهُ حَائِطًا مِنْ نَخْلٍ فَفَعَلَ , فَقَالَ: مَنْ أُشْهِدُ لَكِ؟ , فَقَالَتِ: النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ , فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَكَ وَلَدٌ غَيْرُهُ؟» , قَالَ: نَعَمْ , قَالَ: «فَأَعْطَيْتَهُمْ كَمَا أَعْطَيْتَهُ؟» , قَالَ: لَا , قَالَ: «لَيْسَ مِثْلِي يَشْهَدُ عَلَى هَذَا , إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى يُحِبُّ أَنْ تَعْدِلُوا بَيْنَ أَوْلَادِكُمْ كَمَا يُحِبُّ أَنْ تَعْدِلُوا بَيْنَ أَنْفُسِكُمْ»
নু£মান ইবনু বাশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর মা তাঁর পিতা বাশীরকে চাইলেন যে, তিনি যেন তাদের পুত্র নু£মানকে খেজুরের একটি বাগান দান করেন। অতঃপর বাশীর তাই করলেন। বাশীর বললেন, ‘আমি এর জন্য কাকে সাক্ষী রাখব?’ তাঁর স্ত্রী বললেন, ‘নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে।’
এরপর বাশীর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে এলেন এবং বিষয়টি তাঁর কাছে উল্লেখ করলেন। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, “এ (নু£মান) ছাড়া কি তোমার অন্য কোনো সন্তান আছে?” তিনি বললেন, “হ্যাঁ।”
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, “তুমি কি তাদেরও একইভাবে দিয়েছো, যেমন একে দিয়েছো?” বাশীর বললেন, “না।”
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, “আমার মতো কেউ এই (অসম) দানের ওপর সাক্ষী হতে পারে না। নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা ভালোবাসেন যে তোমরা তোমাদের সন্তানদের মাঝে সমতা ও ইনসাফ প্রতিষ্ঠা করো, যেমন তিনি ভালোবাসেন যে তোমরা নিজেদের মাঝেও ইনসাফ প্রতিষ্ঠা করো।”
2964 - ثنا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ , نا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى , نا سُفْيَانُ , نا الزُّهْرِيُّ , عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ , وَحُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ , أَخْبَرَاهُ أَنَّهُمَا سَمِعَا النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ , يَقُولُ: نَحَلَنِي أَبِي غُلَامًا فَأَمَرَتْنِي أُمِّي أَنْ أَذْهَبَ بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِأُشْهِدَهُ عَلَى ذَلِكَ , فَقَالَ: «أَكُلَّ وَلَدِكَ أَعْطَيْتَهُ؟» , قَالَ: لَا , قَالَ: «فَارْدُدْهُ».
নু£মান ইবনে বাশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার পিতা আমাকে একটি গোলাম (দাস) দান করেছিলেন। তখন আমার মা আমাকে আদেশ করলেন যে, আমি যেন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে এই দানের উপর সাক্ষী রাখার জন্য তাঁর নিকট যাই।
তখন তিনি (নবী সাঃ) জিজ্ঞাসা করলেন: "তুমি কি তোমার সকল সন্তানকে অনুরূপ দান করেছ?"
তিনি (পিতা) বললেন: "না।"
তখন তিনি বললেন: "তাহলে তুমি এটা ফিরিয়ে নাও।"
2965 - ثنا أَبُو بَكْرٍ , نا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ , نا سُفْيَانُ بِهَذَا مِثْلَهُ
এই হাদীসটি (পূর্বের হাদীসের) অনুরূপভাবে আবূ বকর, আহমাদ ইবনু সিনান থেকে এবং তিনি সুফিয়ান থেকে বর্ণনা করেছেন।
2966 - نا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ الْمِصْرِيُّ , نا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ , عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَعْبَدٍ , نا عَمْرُو بْنُ هَاشِمٍ , عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ , عَنْ نَافِعٍ , -[459]- عَنِ ابْنِ عُمَرَ , أَنَّهُ دَعَاهُ رَجُلٌ فَأَشْهَدَهُ عَلَى وَصِيَّةٍ فَإِذَا هُوَ قَدْ آثَرَ بَعْضَ وَلَدِهِ عَلَى بَعْضٍ , فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ: نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نَشْهَدَ عَلَى جَوْرٍ , وَقَالَ: «مَنْ شَهِدَ عَلَى جَوْرٍ فَهُوَ شَاهِدُ زُورٍ» ثُمَّ أَسْرَعَ الْمَشْيَ
ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে এক ব্যক্তি ডেকে তার অসিয়তনামার (উইলের) সাক্ষী হতে অনুরোধ করল। তিনি দেখলেন যে লোকটি তার কিছু সন্তানকে অন্যদের উপর অগ্রাধিকার দিয়েছে (বেশি অংশ দিয়েছে)।
তখন আবদুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদেরকে কোনো প্রকার অন্যায়ের (পক্ষপাতিত্বের) সাক্ষ্য হতে নিষেধ করেছেন। আর তিনি (নবী সাঃ) বলেছেন: "যে ব্যক্তি অন্যায়ের উপর সাক্ষ্য দেয়, সে মিথ্যা সাক্ষ্যদাতা।"
এরপর তিনি দ্রুত হেঁটে সেখান থেকে চলে গেলেন।
2967 - ثنا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ , نا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى , نا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ , نا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ , عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ , عَنْ طَاوُسٍ , عَنِ ابْنِ عُمَرَ , وَابْنِ عَبَّاسٍ رَفَعَاهُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا يَحِلُّ لِمُسْلِمٍ أَنْ يَهَبَ هِبَةً ثُمَّ يَرْجِعُ فِيهَا إِلَّا فِيمَا يُعْطِي الْوَالِدُ وَلَدَهُ , وَمَثَلُ الَّذِي يَرْجِعُ فِي هِبَتِهِ» أَوْ قَالَ: «فِي عَطِيَّتِهِ كَمَثَلِ الْكَلْبِ يَقِيءُ ثُمَّ يَعُودُ فِي قَيْئِهِ». حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ مِنَ الثِّقَاتِ. تَابَعَهُ إِسْحَاقُ الْأَزْرَقُ , وَعَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ , عَنْ حُسَيْنٍ , وَرَوَاهُ عَامِرٌ الْأَحْوَلُ , عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ , عَنْ أَبِيهِ , عَنْ جَدِّهِ
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়েই এটিকে নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে পর্যন্ত পৌঁছিয়েছেন। তিনি বলেছেন:
“কোনো মুসলমানের জন্য এটা বৈধ নয় যে, সে কাউকে কোনো দান বা উপহার দেবে, এরপর তা ফিরিয়ে নেবে। তবে পিতা তার সন্তানকে যা দান করে, তা এর ব্যতিক্রম। আর যে ব্যক্তি তার দান (অথবা তিনি বললেন, তার প্রদান করা বস্তু) ফিরিয়ে নেয়, সে ঐ কুকুরের মতো, যা বমি করার পর আবার তা ভক্ষণ করে।”
2968 - ثنا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ , نا مُحَمَّدُ بْنُ إِشْكَابَ , وَأَبُو الْأَزْهَرِ , قَالَ: نا رَوْحٌ , نا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ , عَنْ عَامِرٍ الْأَحْوَلِ , عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ , عَنْ أَبِيهِ , عَنْ جَدِّهِ , عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا يَرْجِعُ فِي هِبَتِهِ إِلَّا الْوَالِدُ مِنْ وَلَدِهِ , وَالْعَائِدُ فِي هِبَتِهِ كَالْكَلْبِ يَعُودُ فِي قَيْئِهِ». تَابَعَهُ إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ , وَعَبْدُ الْوَارِثِ , عَنْ عَامِرٍ الْأَحْوَلِ , وَرَوَاهُ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ , وَالْحَجَّاجُ , عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ , عَنْ أَبِيهِ , عَنْ جَدِّهِ , عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْعَائِدِ فِي هِبَتِهِ دُونَ ذِكْرِ الْوَالِدِ يَرْجِعُ فِي هِبَتِهِ. وَرَوَاهُ الْحَسَنُ بْنُ مُسْلِمٍ , عَنْ طَاوُسٍ مُرْسَلًا , عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: الْوَالِدُ يَرْجِعُ فِي هِبَتِهِ
আমর ইবনু শুআইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দাদা থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
কেউ তার প্রদত্ত হেবা (দান) ফিরিয়ে নিতে পারে না, একমাত্র সেই পিতা ব্যতীত, যিনি তাঁর সন্তানকে কিছু দান করেছেন। আর যে ব্যক্তি তার হেবা (দান) ফিরিয়ে নেয়, সে ঐ কুকুরের মতো, যা বমি করার পর তা আবার গিলে ফেলে।
2969 - ثنا أَبُو عَلِيٍّ الصَّفَّارُ مِنْ أَصْلِ كِتَابِهِ , نا عَلِيُّ بْنُ سَهْلِ بْنِ الْمُغِيرَةِ , حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى , نا حَنْظَلَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ , قَالَ: سَمِعْتُ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ , عَنِ ابْنِ عُمَرَ , عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , قَالَ: «مَنْ وَهَبَ هِبَةً فَهُوَ أَحَقُّ بِهَا مَا لَمْ يُثَبْ مِنْهَا». لَا يَثْبُتُ هَذَا مَرْفُوعًا , وَالصَّوَابُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنْ عُمَرَ مَوْقُوفًا
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো উপহার (বা দান) প্রদান করে, সে সেটির অধিক হকদার, যতক্ষণ না তাকে এর বিনিময়ে কোনো প্রতিদান (বিনিময়) দেওয়া হয়।"
2970 - ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْقَاسِمِ بْنِ زَكَرِيَّا , نا أَبُو سَعِيدٍ الْأَشَجُّ , وَعُثْمَانُ , نا وَكِيعٌ , نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ , عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ , -[461]- عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ , قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الرَّجُلُ أَحَقُّ بِهِبَتِهِ مَا لَمْ يُثَبْ مِنْهَا»
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "কোনো ব্যক্তি তার প্রদত্ত হেবার (দানের) উপর অধিক হকদার, যতক্ষণ না এর বিনিময়ে তাকে কোনো প্রতিদান দেওয়া হয়।"
2971 - ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَخْلَدٍ , نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي الْحَارِثِ , نا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ , ح وَنا مُحَمَّدُ بْنُ مَخْلَدٍ , نا عَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ , نا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ , نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ , نا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ , عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ , قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الْوَاهِبُ أَحَقُّ بِهِبَتِهِ مَا لَمْ يُثَبْ مِنْهَا».
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি দান করে, যতক্ষণ না তার বিনিময়ে তাকে প্রতিদান (বা বিনিময়) দেওয়া হয়, ততক্ষণ পর্যন্ত সে তার দানের বস্তুর উপর অধিক হকদার।"
2972 - ثنا ابْنُ مَخْلَدٍ , نا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ كَرَامَةَ , نا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى , عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ , بِإِسْنَادِهِ مِثْلَهُ سَوَاءٌ
ইব্রাহীম ইবনু ইসমাঈল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর ইসনাদ (সনদ) সহ হুবহু এর অনুরূপ (পূর্বোক্ত হাদীসের মতো) বর্ণনা করেছেন।
2973 - ثنا أَبُو عَلِيٍّ الصَّفَّارُ , نا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْهَاشِمِيُّ , نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ , عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ , عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ , عَنْ قَتَادَةَ , عَنِ الْحَسَنِ , عَنْ سَمُرَةَ , عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , قَالَ: «إِذَا كَانَتِ الْهِبَةُ لِذِي رَحِمٍ لَمْ يَرْجِعْ فِيهَا». انْفَرَدَ بِهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ
সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যখন কোনো নিকটাত্মীয়কে কোনো দান (হিবা) করা হয়, তখন তা আর ফিরিয়ে নেওয়া যাবে না।"
2974 - ثنا أَبُو عَلِيٍّ الصَّفَّارُ , نا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْوَرَّاقُ , نا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى , نا سُفْيَانُ , عَنْ جَابِرٍ , عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ , عَنِ ابْنِ أَبْزَى , -[462]- عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ , قَالَ: «الرَّجُلُ أَحَقُّ بِهِبَتِهِ مَا لَمْ يُثَبْ مِنْهَا»
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "কোনো ব্যক্তি তার দেওয়া দানের (হিবা) বেশি হকদার, যতক্ষণ না এর বিনিময়ে তাকে কোনো প্রতিদান দেওয়া হয়।"
2975 - ثنا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَلِيٍّ , نا مُحَمَّدُ بْنُ نُوحِ بْنِ حَرْبٍ الْعَسْكَرِيُّ , نا يَحْيَى بْنُ غَيْلَانَ , نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي يَحْيَى , عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ , عَنْ عَطَاءٍ , عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ , عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , قَالَ: «مَنْ وَهَبَ هِبَةً فَارْتَجَعَ بِهَا فَهُوَ أَحَقُّ بِهَا مَا لَمْ يُثَبْ مِنْهَا , وَلَكِنَّهُ كَالْكَلْبِ يَعُودُ فِي قَيْئِهِ»
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো উপহার দান করল এবং অতঃপর তা ফিরিয়ে নিল, সে এর বিনিময় না পাওয়া পর্যন্ত তার (ফিরিয়ে নেওয়া বস্তুর) বেশি হকদার। তবে তার দৃষ্টান্ত হলো সেই কুকুরের মতো, যা তার বমি পুনরায় ভক্ষণ করে।"
2976 - حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدٍ الْقَاسِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ , نا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ , نا ابْنُ نُمَيْرٍ , عَنْ يَزِيدَ بْنِ زِيَادِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ , نا أَبُو صَخْرَةَ جَامِعُ بْنُ شَدَّادٍ , عَنْ طَارِقِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُحَارِبِيِّ , قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرَّتَيْنِ -[463]- مَرَّةً بِسُوقِ ذِي الْمَجَازِ وَأَنَا فِي تِبَاعَةٍ لِي هَكَذَا , قَالَ: أَبِيعُهَا , فَمَرَّ وَعَلَيْهِ حُلَّةٌ حَمْرَاءُ وَهُوَ يُنَادِي بِأَعْلَى صَوْتِهِ: «يَا أَيُّهَا النَّاسُ قُولُوا لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ تُفْلِحُوا» , وَرَجُلٌ يَتْبَعُهُ بِالْحِجَارَةِ وَقَدْ أَدْمَى كَعْبَيْهِ وَعُرْقُوبَيْهِ وَهُوَ يَقُولُ: يَا أَيُّهَا النَّاسُ لَا تُطِيعُوهُ فَإِنَّهُ كَذَّابٌ , قُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ , فَقَالُوا: هَذَا غُلَامُ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ , قُلْتُ: مَنْ هَذَا الَّذِي يَتْبَعُهُ يَرْمِيهِ؟ , قَالُوا: هَذَا عَمُّهُ عَبْدُ الْعُزَّى وَهُوَ أَبُو لَهَبٍ , فَلَمَّا ظَهَرَ الْإِسْلَامُ وَقَدِمَ الْمَدِينَةَ أَقْبَلْنَا فِي رَكْبٍ مِنَ الرَّبَذَةِ وَجَنُوبِ الرَّبَذَةِ حَتَّى نَزَلْنَا قَرِيبًا مِنَ الْمَدِينَةِ وَمَعَنَا ظَعِينَةٌ لَنَا , قَالَ: فَبَيْنَمَا نَحْنُ قُعُودٌ إِذْ أَتَانَا رَجُلٌ عَلَيْهِ ثَوْبَانِ أَبْيَضَانِ فَسَلَّمَ فَرَدَدْنَا عَلَيْهِ , فَقَالَ: مِنْ أَيْنَ أَقْبَلَ الْقَوْمُ؟ , قُلْنَا: مِنَ الرَّبَذَةِ وَجَنُوبِ الرَّبَذَةِ , قَالَ: وَمَعَنَا جَمَلٌ أَحْمَرُ , قَالَ: تَبِيعُونِي جَمَلَكُمْ هَذَا؟ , قُلْنَا: نَعَمْ , قَالَ: بِكُمْ؟ , قُلْنَا: بِكَذَا وَكَذَا صَاعًا مِنْ تَمْرٍ , قَالَ: فَمَا اسْتَوْضَعْنَا شَيْئًا , وَقَالَ: قَدْ أَخَذْتُهُ , ثُمَّ أَخَذَ بِرَأْسِ الْجَمَلِ حَتَّى دَخَلَ الْمَدِينَةَ فَتَوَارَى عَنَّا , فَتَلَاوَمْنَا بَيْنَنَا , وَقُلْنَا: أَعْطَيْتُمْ جَمَلَكُمْ مَنْ لَا تَعْرِفُونَهُ , فَقَالَتِ الظَّعِينَةُ: لَا تَلَاوَمُوا فَقَدْ رَأَيْتُ وَجْهَ رَجُلٍ مَا كَانَ لِيَحْقَرَكُمْ , مَا رَأَيْتُ وَجْهَ رَجُلٍ أَشْبَهَ بِالْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ مِنْ وَجْهِهِ , فَلَمَّا كَانَ الْعِشَاءُ أَتَانَا رَجُلٌ , فَقَالَ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ , أَنَا رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَيْكُمْ: وَإِنَّهُ أَمَرَكُمْ أَنْ تَأْكُلُوا مِنْ هَذَا حَتَّى تَشْبَعُوا وَتَكْتَالُوا حَتَّى تَسْتَوْفُوا , قَالَ: فَأَكَلْنَا حَتَّى شَبِعْنَا , وَاكْتَلْنَا حَتَّى اسْتَوْفَيْنَا , فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ دَخَلْنَا الْمَدِينَةَ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَائِمٌ عَلَى الْمِنْبَرِ يَخْطُبُ النَّاسَ وَهُوَ يَقُولُ: «يَدُ الْمُعْطِي الْعُلْيَا , وَابْدَأْ بِمَنْ -[464]- تَعُولُ , أُمَّكَ وَأَبَاكَ , وَأُخْتَكَ وَأَخَاكَ , وَأَدْنَاكَ أَدْنَاكَ» , فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ , هَؤُلَاءِ بَنُو ثَعْلَبَةَ بْنِ يَرْبُوعَ الَّذِينَ قَتَلُوا فُلَانًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَخُذْ لَنَا بِثَأْرِنَا , فَرَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى رَأَيْنَا بَيَاضَ إِبْطَيْهِ , فَقَالَ: «أَلَا لَا يَجْنِي وَالِدٌ عَلَى وَلَدِهِ»
তারিক ইবনে আবদুল্লাহ আল-মুহারিবি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দু’বার দেখেছি। একবার যু’ল মাজাযের বাজারে—আমি তখন আমার (বিক্রয়ের জন্য আনা) পশুপালের পেছনে ছিলাম—তিনি বললেন: আমি সেগুলো বিক্রি করছিলাম। তিনি (সেখান দিয়ে) যাচ্ছিলেন, তাঁর পরনে ছিল লাল জোব্বা (বা পোশাকের সেট)। তিনি উচ্চস্বরে ঘোষণা করছিলেন: “হে লোকসকল! তোমরা বলো ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’, তাহলে তোমরা সফলকাম হবে।” আর একজন লোক পাথর ছুড়তে ছুড়তে তাঁর পিছু নিয়েছিল, ফলে তাঁর গোড়ালি ও পায়ের পেছনের অংশ রক্তে রঞ্জিত হয়েছিল। লোকটি বলছিল: “হে লোকসকল! তোমরা তার আনুগত্য করো না, কারণ সে একজন মিথ্যাবাদী।”
আমি জিজ্ঞাসা করলাম: “ইনি কে?” লোকেরা বলল: “ইনি হলেন বানু আবদুল মুত্তালিবের যুবক।” আমি জিজ্ঞাসা করলাম: “এই যে ব্যক্তি তাঁকে অনুসরণ করে পাথর নিক্ষেপ করছে, এ কে?” তারা বলল: “ইনি তাঁর চাচা আবদুল উযযা, যিনি আবু লাহাব নামে পরিচিত।”
এরপর যখন ইসলামের বিজয় হলো এবং তিনি মদিনায় হিজরত করলেন, তখন আমরা ‘রাবাযা’ এবং ‘রাবাযা’র দক্ষিণাঞ্চল থেকে একটি কাফেলায় মদিনার কাছাকাছি এসে অবতরণ করলাম। আমাদের সঙ্গে আমাদের একজন মহিলাও (যাত্রী) ছিলেন। তিনি (তারিক) বললেন: আমরা যখন বসে ছিলাম, তখন আমাদের কাছে একজন লোক এলেন, যিনি দুটি সাদা পোশাক পরিহিত ছিলেন। তিনি সালাম দিলেন, আমরা তাঁর সালামের উত্তর দিলাম। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: “আপনারা কোত্থেকে এসেছেন?” আমরা বললাম: “রাবাযা ও রাবাযার দক্ষিণাঞ্চল থেকে।” তিনি (তারিক) বললেন: আমাদের সাথে একটি লাল উট ছিল। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: “আপনারা কি আমার কাছে আপনাদের এই উটটি বিক্রি করবেন?” আমরা বললাম: “হ্যাঁ।” তিনি বললেন: “কত দিয়ে?” আমরা বললাম: “এত এত সা’ (পরিমাণ) খেজুরের বিনিময়ে।” তিনি কোনো দরদাম না করে বললেন: “আমি এটি নিলাম।” অতঃপর তিনি উটের লাগাম ধরে মদিনায় প্রবেশ করলেন এবং আমাদের থেকে অদৃশ্য হয়ে গেলেন।
তখন আমরা নিজেদের মধ্যে অনুশোচনা করতে লাগলাম এবং বললাম: “তোমরা এমন একজন অপরিচিত লোককে তোমাদের উট দিয়ে দিলে!” তখন সেই মহিলা যাত্রী বললেন: “তোমরা অনুশোচনা করো না। আমি এমন একজন ব্যক্তির চেহারা দেখেছি, যিনি তোমাদের তুচ্ছ জ্ঞান করবেন না। আমি এমন কোনো মানুষের মুখ দেখিনি যা পূর্ণিমার চাঁদের রাতের মতো এত বেশি সাদৃশ্যপূর্ণ হয়, যেমন তার মুখমণ্ডল।”
যখন সন্ধ্যা হলো, তখন এক ব্যক্তি আমাদের কাছে এলেন এবং বললেন: “আসসালামু আলাইকুম। আমি তোমাদের কাছে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের পক্ষ থেকে দূত হিসেবে এসেছি। তিনি তোমাদেরকে নির্দেশ দিয়েছেন যে, তোমরা যেন এই (খেজুর) থেকে তৃপ্তি সহকারে খাও এবং পরিমাপ করে পুরোপুরি গ্রহণ করো।” তিনি (তারিক) বললেন: এরপর আমরা তৃপ্তি সহকারে খেলাম এবং মেপে পুরোটা গ্রহণ করলাম।
পরের দিন যখন হলো, আমরা মদিনায় প্রবেশ করলাম। তখন দেখলাম রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মিম্বরে দাঁড়িয়ে জনগণের উদ্দেশ্যে খুতবা দিচ্ছেন। তিনি বলছিলেন: “দাতার হাত (গ্রহীতার হাত অপেক্ষা) শ্রেষ্ঠ। যাদের ভরণ-পোষণের দায়িত্ব তোমার, তাদের দিয়েই শুরু করো: তোমার মা, তোমার বাবা, তোমার বোন, তোমার ভাই, আর তারপর তোমার নিকটতম আত্মীয়, তারপর তোমার নিকটতম আত্মীয়।”
তখন আনসারদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি দাঁড়িয়ে বলল: “ইয়া রাসূলুল্লাহ! এই বনু সা’লাবাহ ইবনে ইয়ারবু£র লোকেরাই জাহিলিয়্যাতের যুগে অমুক ব্যক্তিকে হত্যা করেছিল। আপনি আমাদের পক্ষ থেকে তাদের কাছ থেকে প্রতিশোধ গ্রহণ করে দিন।” তখন তিনি দু’ হাত এতটুকু উপরে তুললেন যে আমরা তাঁর বগলের শুভ্রতা দেখতে পেলাম। অতঃপর তিনি বললেন: “শোনো! কোনো পিতা তার সন্তানের (অপরাধের) জন্য দায়ী হবে না।”