হাদীস বিএন


মুসনাদে আহমাদ ইবনু হাম্বাল





মুসনাদে আহমাদ ইবনু হাম্বাল (16528)


16528 - حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ قَالَ: حَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ الْأَكْوَعِ، قَالَ: خَرَجَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى قَوْمٍ مِنْ أَسْلَمَ وَهُمْ يَتَنَاضَلُونَ فِي السُّوقِ فَقَالَ: " ارْمُوا يَا بَنِي إِسْمَاعِيلَ، فَإِنَّ أَبَاكُمْ كَانَ رَامِيًا، ارْمُوا وَأَنَا مَعَ بَنِي فُلَانٍ " ـ لِأَحَدِ الْفَرِيقَيْنِ ـ فَأَمْسَكُوا أَيْدِيَهُمْ، فَقَالَ: " ارْمُوا "، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، كَيْفَ نَرْمِي وَأَنْتَ مَعَ بَنِي فُلَانٍ؟ قَالَ: " ارْمُوا وَأَنَا مَعَكُمْ كُلُّكُمْ " بَقِيَّةُ حَدِيثِ ابْنِ الْأَكْوَعِ فِي الْمُضَافِ مِنَ الْأَصْلِ

تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: [إسناده صحيح على شرط الشيخين]





১৬৫২৮ - সালামাহ বিন আকওয়া’ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] থেকে বর্ণিত, একবার নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আসলাম গোত্রের এক দলের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যারা বাজারের মধ্যে তীরন্দাজির অনুশীলন করছিল । নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: হে বনি ইসমাঈল! তীরন্দাজি করতে থাকো, কারণ তোমাদের পূর্বপুরুষ (সাইয়েদনা ইসমাঈল আলাইহিস সালাম)ও তীরন্দাজ ছিলেন । তীরন্দাজি করো, আর আমিও অমুক দলের সাথে শরীক হচ্ছি । এই কথা শুনে অন্য পক্ষ তাদের হাত টেনে নিল । নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: তীর ছুঁড়ো । তারা বলল: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমরা কীভাবে তীর ছুঁড়ি, যখন আপনিও তাদের সাথে আছেন? নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: তোমরা সবাই তীর ছুঁড়ো, আমি তোমাদের সকলের সাথে আছি ।

[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]









মুসনাদে আহমাদ ইবনু হাম্বাল (16529)


16529 - حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ، أَنَّ أَبَاهُ أَخْبَرَهُ، أَنَّ رَجُلًا عَطَسَ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " يَرْحَمُكَ اللهُ "، ثُمَّ عَطَسَ الثَّانِيَةَ أَوِ الثَّالِثَةَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " إِنَّهُ مَزْكُومٌ "

تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: [إسناده حسن]





১৬৫২৯ - সালামাহ বিন আকওয়া’ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] থেকে বর্ণিত, একবার আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর পবিত্র খিদমতে বসেছিলাম যে একজন লোক হাঁচি দিল । নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ‘ইয়ারহামুকাল্লাহ’ বলে তাকে জবাব দিলেন । সে পুনরায় হাঁচি মারল, তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: এই ব্যক্তিটির সর্দি হয়েছে ।

[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]









মুসনাদে আহমাদ ইবনু হাম্বাল (16530)


16530 - حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ: حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَأَى رَجُلًا يَأْكُلُ بِشِمَالِهِ فَقَالَ: " كُلْ بِيَمِينِكَ "، قَالَ: لَا أَسْتَطِيعُ، قَالَ: " لَا اسْتَطَعْتَ "، قَالَ: فَمَا وَصَلَتْ إِلَى فِيهِ بَعْدُ

تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: [إسناده صحيح على شرط مسلم]





১৬৫৩০ - সালামাহ বিন আকওয়া’ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] থেকে বর্ণিত, একবার নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একজন লোককে বাম হাত দিয়ে খাবার খেতে দেখলেন । তখন বললেন: ডান হাত দিয়ে খাও । সে বলল: আমি ডান হাত দিয়ে খাওয়ার শক্তি রাখি না । নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: তোমার যেন এর তৌফিক না হয় । ফলস্বরূপ, এর পরে তার ডান হাত তার মুখ পর্যন্ত পৌঁছতে পারেনি 。

[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]









মুসনাদে আহমাদ ইবনু হাম্বাল (16531)


16531 - حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عُمَيْسٍ، عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: جَاءَ عَيْنٌ لِلْمُشْرِكِينَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: فَلَمَّا طَعِمَ انْسَلَّ، قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " عَلَى الرَّجُلِ اقْتُلُوا "، قَالَ: فَابْتَدَرَ الْقَوْمُ، قَالَ: وَكَانَ أَبِي يَسْبِقُ الْفَرَسَ شَدًّا، قَالَ: فَسَبَقَهُمْ إِلَيْهِ، قَالَ: فَأَخَذَ بِزِمَامِ نَاقَتِهِ أَوْ بِخِطَامِهَا، قَالَ: ثُمَّ قَتَلَهُ، قَالَ: فَنَفَّلَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَلَبَهُ

تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: [إسناده صحيح على شرط الشيخين]





১৬৫৩১ - সালামাহ বিন আকওয়া’ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] থেকে বর্ণিত, একবার নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কোনো এক স্থানে শিবির স্থাপন করলেন । মুশরিকদের একজন গুপ্তচর খবর নেওয়ার জন্য এলো । সে সময় নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর সাহাবীদের সাথে সকালের নাস্তা করছিলেন । তাঁরা তাকেও (মেহমান হিসেবে ধরে নিয়ে) খাবার খাওয়ার দাওয়াত দিলেন । যখন সেই লোকটি খাবার থেকে ফারেগ হলো, তখন সে তার সওয়ারীতে সওয়ার হয়ে ফিরে যেতে লাগলো, যাতে তার সঙ্গীদেরকে খবর দিতে পারে । আমি তার পিছু ধাওয়া করে তার সওয়ারীকে বসিয়ে দিলাম এবং তার গর্দান উড়িয়ে দিলাম । নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তার সাজ-সরঞ্জাম আমাকে পুরস্কার হিসেবে দান করলেন 。

[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]









মুসনাদে আহমাদ ইবনু হাম্বাল (16532)


16532 - حَدَّثَنَا صَفْوَانُ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ قَالَ: " كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي الْمَغْرِبَ سَاعَةَ تَغْرُبُ الشَّمْسُ إِذَا غَابَ حَاجِبُهَا "

تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: [إسناده صحيح على شرط مسلم]





১৬৫৩২ - সালামাহ বিন আকওয়া’ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মাগরিবের নামায সূর্য ডুবে যাওয়ার পর তখন পড়তেন, যখন তার কিনারা ডুবে যেত ।

[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]









মুসনাদে আহমাদ ইবনু হাম্বাল (16533)


16533 - حَدَّثَنَا صَفْوَانُ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ، قَالَ: قُلْتُ لِسَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ: عَلَى أَيِّ شَيْءٍ بَايَعْتُمْ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ؟ قَالَ: " بَايَعْنَاهُ عَلَى الْمَوْتِ "

تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: [إسناده صحيح على شرط مسلم]





১৬৫৩৩ - ইয়াযীদ বিন আবি উবাইদ [রাহিমাহুল্লাহ] বলেন: আমি সাইয়েদনা সালামাহ বিন আকওয়া’কে [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] জিজ্ঞাসা করলাম: হুদায়বিয়ার দিন আপনি কিসের উপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে বাই’আত করেছিলেন? তিনি বললেন: মৃত্যুর উপর বাই’আত করেছিলাম ।

[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]









মুসনাদে আহমাদ ইবনু হাম্বাল (16534)


16534 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ قَالَ: سَمِعْتُ الْحَسَنَ بْنَ مُحَمَّدٍ يُحَدِّثُ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، وَسَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ، قَالَا: " خَرَجَ عَلَيْنَا مُنَادِي رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَنَادَى: إِنَّ رَسُولَ اللهِ قَدْ أَذِنَ لَكُمْ فَاسْتَمْتِعُوا "، يَعْنِي: مُتْعَةَ النِّسَاءِ

تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: [إسناده صحيح على شرط الشيخين]





১৬৫৩৪ - জাবির [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] এবং সাইয়েদনা সালামাহ বিন আকওয়া’ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] থেকে বর্ণিত, একবার আমরা কোনো এক জিহাদে শরীক ছিলাম । এরই মধ্যে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর একজন দূত আমাদের কাছে এসে বললেন যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: তোমরা মহিলাদের থেকে ফায়দা নিতে পারো ।

[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]









মুসনাদে আহমাদ ইবনু হাম্বাল (16535)


16535 - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ زُهَيْرٍ، وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ قَالَ: " كُنْتُ أُسَافِرُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَمَا رَأَيْتُهُ صَلَّى بَعْدَ الْعَصْرِ وَلَا بَعْدَ الصُّبْحِ قَطُّ "

تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: [زهير بن محمد هو ثقة في رواية غير أهل الشام عنه، وهذا منها، ويزيد بن خصيفة وثقه ابن معين وأحمد وقول أحمد فيه في رواية أبي داود: منكر الحديث، ليس بجرح، لأن أحمد يطلق هذه اللفظة على من يُغرب على أقرانه الحديث وقد احتج بابن خصيفة مالك والأئمة كلهم، وباقي رجاله ثقات.]





১৬৫৩৫ - সালামাহ বিন আকওয়া’ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] থেকে বর্ণিত, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে সফর করতে থেকেছি । আমি তাঁকে আসর বা ফজরের নামাযের পরে কখনও নফল নামায পড়তে দেখিনি ।

[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]









মুসনাদে আহমাদ ইবনু হাম্বাল (16536)


16536 - حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَوَازِنَ ، فَبَيْنَمَا نَحْنُ كَذَلِكَ إِذْ جَاءَ رَجُلٌ عَلَى جَمَلٍ أَحْمَرَ فَانْتَزَعَ شَيْئًا مِنْ حَقَبِ الْبَعِيرِ فَقَيَّدَ بِهِ الْبَعِيرَ، ثُمَّ جَاءَ يَمْشِي حَتَّى قَعَدَ مَعَنَا يَتَغَدَّى، قَالَ: فَنَظَرَ فِي الْقَوْمِ فَإِذَا ظَهْرُهُمْ فِيهِ قِلَّةٌ وَأَكْثَرُهُمْ مُشَاةٌ، فَلَمَّا نَظَرَ إِلَى الْقَوْمِ خَرَجَ يَعْدُو، قَالَ: فَأَتَى بَعِيرَهُ فَقَعَدَ عَلَيْهِ، قَالَ: فَخَرَجَ يَرْكُضُهُ وَهُوَ طَلِيعَةٌ لِلْكُفَّارِ، فَاتَّبَعَهُ رَجُلٌ مِنَّا مِنْ أَسْلَمَ عَلَى نَاقَةٍ لَهُ وَرْقَاءَ، قَالَ إِيَاسٌ، قَالَ أَبِي: فَاتَّبَعْتُهُ أَعْدُو عَلَى رِجْلَيَّ ، قَالَ: وَرَأْسُ النَّاقَةِ عِنْدَ وَرِكِ الْجَمَلِ، قَالَ: وَلَحِقْتُهُ فَكُنْتُ عِنْدَ وَرِكِ النَّاقَةِ، وَتَقَدَّمْتُ حَتَّى كُنْتُ عِنْدَ وَرِكِ الْجَمَلِ، ثُمَّ تَقَدَّمْتُ حَتَّى أَخَذْتُ بِخِطَامِ الْجَمَلِ فَقُلْتُ لَهُ: أَخْ، فَلَمَّا وَضْعَ رُكْبَتَهُ الْجَمَلُ إِلَى الْأَرْضِ اخْتَرَطْتُ سَيْفِي فَضَرَبْتُ رَأْسَهُ فَنَدَرَ، ثُمَّ جِئْتُ بِرَاحِلَتِهِ أَقُودُهَا فَاسْتَقْبَلَنِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَعَ النَّاسِ، قَالَ: " مَنْ قَتَلَ هَذَا الرَّجُلَ؟ "، قَالُوا: ابْنُ الْأَكْوَعِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " لَهُ سَلَبُهُ أَجْمَعُ "

تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: [إسناده صحيح على شرط مسلم]





১৬৫৩৬ - সালামাহ বিন আকওয়া’ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] থেকে বর্ণিত, একবার আমি হাওয়াযিনের বিরুদ্ধে জিহাদে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সঙ্গে ছিলাম । নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কোনো এক স্থানে শিবির স্থাপন করলেন । মুশরিকদের একজন গুপ্তচর খবর নেওয়ার জন্য এলো । সে সময় নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর সাহাবীদের সাথে সকালের নাস্তা করছিলেন । তাঁরা তাকেও মেহমান হিসেবে ধরে নিয়ে খাবার খাওয়ার দাওয়াত দিলেন । যখন সেই লোকটি খাবার থেকে ফারেগ হলো, তখন সে তার সওয়ারীতে সওয়ার হয়ে ফিরে যেতে লাগলো, যাতে তার সঙ্গীদেরকে খবর দিতে পারে । নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাহাবীদের মধ্যে থেকে আসলাম গোত্রের একজন লোক অতি উৎকৃষ্ট ধূসর উটের উপর সওয়ার হয়ে তার পিছু ধাওয়া করল । আমি দৌড়ে বের হলাম এবং তাকে ধরে ফেললাম । উটনীটির মাথা উটের নিতম্বের কাছে ছিল আর আমি উটনীটির নিতম্বের কাছে । আমি কিছুটা এগিয়ে গিয়ে উটের নিতম্বের কাছাকাছি হলাম । এরপর আরেকটু কাছাকাছি হয়ে তার উটের লাগাম ধরে নিলাম । আমি তার সওয়ারীকে বসিয়ে দিলাম এবং যখন সে বসে গেল, তখন আমি তার গর্দান উড়িয়ে দিলাম । আমি তার সওয়ারী এবং তার সাজ-সরঞ্জাম নিয়ে তাড়িয়ে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর দিকে রওয়ানা হলাম । পথে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে সাক্ষাৎ হলো । নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জিজ্ঞাসা করলেন: এই ব্যক্তিকে কে হত্যা করেছে? লোকেরা বলল: ইবনে আকওয়া’ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] । নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: তার সাজ-সরঞ্জামও তারই হয়ে গেল ।

[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]









মুসনাদে আহমাদ ইবনু হাম্বাল (16537)


16537 - حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: بَعَثَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ إِلَى فَزَارَةَ وَخَرَجْتُ مَعَهُ، حَتَّى إِذَا دَنَوْنَا مِنَ الْمَاءِ عَرَّسَ أَبُو بَكْرٍ، حَتَّى إِذَا صَلَّيْنَا الصُّبْحَ أَمَرَنَا فَشَنَنَّا الْغَارَةَ، فَوَرَدْنَا الْمَاءَ فَقَتَلَ أَبُو بَكْرٍ مَنْ قَتَلَ وَنَحْنُ مَعَهُ، قَالَ سَلَمَةُ: فَرَأَيْتُ عُنُقًا مِنَ النَّاسِ فِيهِمُ الذَّرَارِيُّ، فَخَشِيتُ أَنْ يَسْبِقُونِي إِلَى الْجَبَلِ فَأَدْرَكْتُهُمْ فَرَمَيْتُ بِسَهْمٍ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْجَبَلِ، فَلَمَّا رَأَوْا السَّهْمَ قَامُوا، فَإِذَا امْرَأَةٌ مِنْ فَزَارَةَ عَلَيْهَا قَشْعٌ مِنْ أَدَمٍ مَعَهَا ابْنَةٌ مِنْ أَحْسَنِ الْعَرَبِ، فَجِئْتُ أَسُوقُهُنَّ إِلَى أَبِي بَكْرٍ، فَنَفَّلَنِي أَبُو بَكْرٍ ابْنَتَهَا، فَلَمْ أَكْشِفْ لَهَا ثَوْبًا حَتَّى قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ، ثُمَّ بَاتَتْ عِنْدِي فَلَمْ أَكْشِفْ لَهَا ثَوْبًا، حَتَّى لَقِيَنِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي السُّوقِ فَقَالَ: " يَا سَلَمَةُ ، هَبْ لِي الْمَرْأَةَ "، قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، لَقَدْ أَعْجَبَتْنِي وَمَا كَشَفْتُ لَهَا ثَوْبًا، قَالَ: فَسَكَتَ حَتَّى إِذَا كَانَ الْغَدُ لَقِيَنِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي السُّوقِ، وَلَمْ أَكْشِفْ لَهَا ثَوْبًا، فَقَالَ: " يَا سَلَمَةُ، هَبْ لِي الْمَرْأَةَ لِلَّهِ أَبُوكَ "، قَالَ: قُلْتُ: هِيَ لَكَ يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ: فَبَعَثَ بِهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى أَهْلِ مَكَّةَ فَفَدَى بِهَا أُسَرَاءَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ كَانُوا فِي أَيْدِي الْمُشْرِكِينَ

تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: [إسناده صحيح على شرط مسلم]





১৬৫৩৭ - সালামাহ বিন আকওয়া’ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] থেকে বর্ণিত, একবার আমরা সাইয়েদনা আবুবকর সিদ্দীকের [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] সঙ্গে বের হলাম, যাঁকে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের আমীর নিযুক্ত করেছিলেন । আমরা বনু ফাযারা গোত্রের বিরুদ্ধে জিহাদের জন্য যাচ্ছিলাম । যখন আমরা এমন এক জায়গায় পৌঁছলাম যা পানির কাছাকাছি ছিল, তখন সাইয়েদনা আবুবকর সিদ্দীক [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] আমাদেরকে নির্দেশ দিলেন এবং আমরা সেখানে শিবির স্থাপন করলাম । ফজরের নামায পড়ে তিনি আমাদেরকে শত্রুর উপর আক্রমণ করতে আদেশ দিলেন এবং আমরা তাদের উপর ঝাঁপিয়ে পড়লাম । আর সেই নদীর কাছে অসংখ্য লোককে হত্যা করলাম । হঠাৎ আমার দৃষ্টি একটি দ্রুতগামী দলের উপর পড়ল যারা পাহাড়ের দিকে যাচ্ছিল । তাতে মহিলা ও শিশুরা ছিল । আমি তাদের পিছু ধাওয়া করলাম । কিন্তু এরপর ভয় হলো যে তারা না জানি আমার আগেই পাহাড়ে পৌঁছে যায় । এই জন্য আমি তাদের দিকে একটি তীর ছুঁড়লাম যা তাদের ও পাহাড়ের মাঝখানে গিয়ে পড়ল । এরপর আমি তাদেরকে তাড়িয়ে সাইয়েদনা আবুবকর সিদ্দীকের [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] কাছে নিয়ে এলাম এবং সেই নদীর কাছে পৌঁছলাম । তাদের মধ্যে বনু ফাযারার একজন মহিলাও ছিল যে চামড়ার পোশাক পরেছিল । তার সাথে তার কন্যা ছিল, যে আরবদের মধ্যে অত্যন্ত রূপসী ও সুন্দরী মেয়ে ছিল । সেই কন্যাকে সাইয়েদনা আবুবকর সিদ্দীক [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] আমাকে পুরস্কার হিসেবে দান করলেন । আমি মদীনা মুনাওয়ারা পৌঁছা পর্যন্ত তার ঘোমটাও খুলে দেখিনি । এরপর যখন রাত হলো, তখনও আমি তার ঘোমটা সরাইনি । পরের দিন বাজারের মধ্যে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে আমার সাক্ষাৎ হলো । নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে বললেন: সালামাহ, সেই মহিলাকে আমাকে হেবা করে দাও । আমি আরজ করলাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার তাকে ভালো লেগেছে এবং আমি এখনও তার ঘোমটাও সরাইনি । এই কথা শুনে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম নীরব হয়ে গেলেন এবং আমাকে ছেড়ে চলে গেলেন । পরের দিন আবার বাজারের মধ্যে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে সাক্ষাৎ হলো, তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর কথাটি পুনরাবৃত্তি করলেন এবং আমাকে আমার পিতার কসম দিলেন । আমি কসম খেয়ে আরজ করলাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার তাকে ভালো লেগেছে এবং আমি এখনও তার ঘোমটাও সরাইনি । কিন্তু ইয়া রাসূলাল্লাহ! এখন আমি তাঁকে আপনাকে দিচ্ছি । নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সেই মেয়েটিকে মক্কাবাসীদের কাছে পাঠিয়ে দিলেন, যাদের কব্জায় অনেক মুসলিম বন্দী ছিল । নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সেই মেয়েটিকে তাদের মুক্তিপণ হিসেবে পেশ করে সেই বন্দীদেরকে মুক্ত করে আনলেন ।

[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]









মুসনাদে আহমাদ ইবনু হাম্বাল (16538)


16538 - حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، قَالَ: حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبِي قَالَ: بَارَزَ عَمِّي يَوْمَ خَيْبَرَ مَرْحَبًا الْيَهُودِيُّ فَقَالَ: مَرْحَبٌ: [البحر الرجز] قَدْ عَلِمَتْ خَيْبَرُ أَنِّي مَرْحَبُ ... شَاكِي السِّلَاحِ بَطَلٌ مُجَرَّبُ إِذَا الْحُرُوبُ أَقْبَلَتْ تَلَهَّبُ، فَقَالَ عَمِّي عَامِرٌ: [البحر الرجز] قَدْ عَلِمَتْ خَيْبَرُ أَنِّي عَامِرُ ... شَاكِي السِّلَاحِ بَطَلٌ مُغَامِرُ، فَاخْتَلَفَا ضَرْبَتَيْنِ فَوَقَعَ سَيْفُ مَرْحَبٍ فِي تُرْسِ عَامِرٍ، وَذَهَبَ يَسْفُلُ لَهُ، فَرَجَعَ السَّيْفُ عَلَى سَاقِهِ فَقَطَعَ أَكْحَلَهُ فَكَانَتْ فِيهَا نَفْسُهُ، قَالَ سَلَمَةُ بْنُ الْأَكْوَعِ: فَلَقِيتُ نَاسًا مِنْ صَحَابَةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالُوا: بَطَلَ عَمَلُ عَامِرٍ قَتَلَ نَفْسَهُ، قَالَ سَلَمَةُ: فَجِئْتُ إِلَى نَبِيِّ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبْكِي قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، بَطَلَ عَمَلُ عَامِرٍ، قَالَ: " مَنْ قَالَ ذَاكَ؟ "، قُلْتُ: نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِكَ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " كَذَبَ مَنْ قَالَ ذَاكَ، بَلْ لَهُ أَجْرُهُ مَرَّتَيْنِ "، إِنَّهُ حِينَ خَرَجَ إِلَى خَيْبَرَ جَعَلَ يَرْجُزُ بِأَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَفِيهِمُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسُوقُ الرِّكَابَ وَهُوَ يَقُولُ: تَالَلَّهِ لَوْلَا اللهُ مَا اهْتَدَيْنَا ... وَلَا تَصَدَّقْنَا وَلَا صَلَّيْنَا إِنَّ الَّذِينَ قَدْ بَغَوْا عَلَيْنَا ... إِذَا أَرَادُوا فِتْنَةً أَبَيْنَا وَنَحْنُ عَنْ فَضْلِكَ مَا اسْتَغْنَيْنَا ... فَثَبِّتِ الْأَقْدَامَ إِنْ لَاقَيْنَا وَأَنْزِلَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " مَنْ هَذَا؟ "، قَالَ : عَامِرٌ يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ: " غَفَرَ لَكَ رَبُّكَ "، قَالَ: وَمَا اسْتَغْفَرَ لِإِنْسَانٍ قَطُّ يَخُصُّهُ إِلَّا اسْتُشْهِدَ، فَلَمَّا سَمِعَ ذَلِكَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، لَوْ مَتَّعْتَنَا بِعَامِرٍ، فَقَدِمَ فَاسْتُشْهِدَ، قَالَ سَلَمَةُ: ثُمَّ إِنَّ نَبِيَّ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْسَلَنِي إِلَى عَلِيٍّ فَقَالَ: " لَأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ الْيَوْمَ رَجُلًا يُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ أَوْ يُحِبُّهُ اللهُ وَرَسُولُهُ "، قَالَ: فَجِئْتُ بِهِ أَقُودُهُ أَرْمَدَ، فَبَصَقَ نَبِيُّ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي عَيْنِهِ ثُمَّ أَعْطَاهُ الرَّايَةَ، فَخَرَجَ مَرْحَبٌ يَخْطِرُ بِسَيْفِهِ فَقَالَ: قَدْ عَلِمَتْ خَيْبَرُ أَنِّي مَرْحَبُ ... شَاكِي السِّلَاحِ بَطَلٌ مُجَرَّبُ إِذَا الْحُرُوبُ أَقْبَلَتْ تَلَهَّبُ، فَقَالَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: [البحر الرجز] أَنَا الَّذِي سَمَّتْنِي أُمِّي حَيْدَرَهْ ... كَلَيْثِ غَابَاتٍ كَرِيهِ الْمَنْظَرَهْ أُوفِيهِمُ بِالصَّاعِ كَيْلَ السَّنْدَرَهْ، فَفَلَقَ رَأْسَ مَرْحَبٍ بِالسَّيْفِ وَكَانَ الْفَتْحُ عَلَى يَدَيْهِ

تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: [إسناده صحيح على شرط مسلم]





১৬৫৩৮ - সালামাহ বিন আকওয়া’ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] থেকে বর্ণিত, খায়বার যুদ্ধের সময় আমার চাচা [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] মারহাব ইহুদীকে দ্বন্দযুদ্ধের জন্য আহ্বান করলেন । মারহাব বলতে লাগলো: “খায়বার জানে যে আমি মারহাব, অস্ত্রে সজ্জিত, সাহসী, অভিজ্ঞ। যখন যুদ্ধের আগুন জ্বলে ওঠে ।” আমার চাচা আ’মির [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু]ও এই যুদ্ধবিষয়ক কবিতাগুলি পড়লেন: “খায়বার জানে যে আমি আ’মির, অস্ত্রে সজ্জিত এবং নির্ভয়ে যুদ্ধে প্রবেশকারী।” সাইয়েদনা সালামাহ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] বলেন: আ’মির [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] এবং মারহাবের আঘাত ভিন্নভাবে পড়তে লাগলো । মারহাবের তলোয়ার আ’মিরের ঢালে লাগল এবং আ’মির নিচ থেকে মারহাবকে তলোয়ার মারলেন, কিন্তু সাইয়েদনা আ’মিরের নিজের তলোয়ার তাঁর নিজেরই লেগে গেল, যার ফলে তাঁর শাহরগ (গলার প্রধান শিরা) কেটে গেল এবং এর ফলস্বরূপ তিনি শহীদ হয়ে গেলেন । সাইয়েদনা সালামাহ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] বলেন: আমি বের হলাম তো নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কয়েকজন সাহাবীকে [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুম] দেখলাম। তাঁরা বলতে লাগলেন: সাইয়েদনা আ’মিরের আমল নষ্ট হয়ে গেল । তিনি নিজেকে নিজেই মেরে ফেলেছেন । সাইয়েদনা সালামাহ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] বলেন: আমি এই কথা শুনে কাঁদতে কাঁদতে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর খিদমতে এলাম এবং আরজ করলাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আ’মিরের আমল কি নষ্ট হয়ে গেল? রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জিজ্ঞাসা করলেন: এই কথা কে বলেছে? আমি আরজ করলাম: আপনার সাহাবীদের মধ্যে কিছু লোক বলেছে । আপনি বললেন: যে বলেছে, সে ভুল বলেছে । বরং আ’মিরের জন্য দ্বিগুণ সওয়াব রয়েছে । যখন আ’মির রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সঙ্গে খায়বারের দিকে বের হলেন, তখন তিনি যুদ্ধবিষয়ক কবিতাগুলি পড়তে শুরু করলেন । “আল্লাহর কসম! যদি আল্লাহর সাহায্য না থাকত, তবে আমরা হেদায়েত পেতাম না । আর না আমরা সদকা করতাম এবং না আমরা নামায পড়তাম । এই লোকেরা আমাদের উপর বিদ্রোহের ইচ্ছা রাখে । কিন্তু যখনই তারা কোনো ফিতনার ইচ্ছা করে, তখন আমরা তার অংশ হতে অস্বীকার করি । আর আমরা আপনার অনুগ্রহ থেকে মুক্ত নই । আর আপনি আমাদেরকে অবিচল রাখুন যখন আমরা শত্রুর সাথে মিলিত হই এবং (হে আল্লাহ) আমাদের উপর প্রশান্তি নাযিল করুন ।” (যখন এই যুদ্ধবিষয়ক কবিতাগুলি শুনলেন) তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জিজ্ঞাসা করলেন: ইনি কে? তাঁরা আরজ করলেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি আ’মির । আপনি বললেন: তোমার রব তোমাকে ক্ষমা করুন । বর্ণনাকারী বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন কোনো ব্যক্তির জন্য বিশেষভাবে মাগফিরাতের দু’আ করতেন, তখন সে অবশ্যই শাহাদাতের মর্যাদা লাভ করত । সাইয়েদনা সালামাহ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] বলেন: সাইয়েদনা উমর বিন খাত্তাব [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] তাঁর উটের উপর ছিলেন। তিনি এই কথা শুনে উচ্চস্বরে ডাক দিলেন: ইয়া আল্লাহর নবী! আপনি আমাদেরকে আ’মিরের দ্বারা উপকৃত হতে দিলেন না কেন? এরপর আ’মির এগিয়ে গিয়ে শহীদ হয়ে গেলেন । এরপর আপনি আমাকে সাইয়েদনা আলীর [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] দিকে পাঠালেন । আপনি বললেন: আমি এমন এক ব্যক্তিকে পতাকা দেব, যে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে ভালোবাসে এবং আল্লাহ ও তাঁর রাসূলও তাকে ভালোবাসেন । সাইয়েদনা সালামাহ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] বলেন: আমি আলীকে ধরে (সাহারা দিয়ে) আপনার খিদমতে নিয়ে এলাম, কারণ আলীর চোখে ব্যথা হচ্ছিল । আপনি সাইয়েদনা আলীর চোখে আপনার পবিত্র থুথু লাগালেন, তখন তাঁর চোখ সঙ্গে সঙ্গে ঠিক হয়ে গেল । আপনি তাঁকে পতাকা দান করলেন । আর মারহাব এই কথা বলতে বলতে বের হলো : “খায়বার জানে যে আমি মারহাব, অস্ত্রে সজ্জিত, সাহসী, অভিজ্ঞ। যখন যুদ্ধের আগুন জ্বলে ওঠে ।” তখন সাইয়েদনা আলীও [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] জবাবে বললেন : “আমি সেই, যার মা আমার নাম রেখেছে হাইদার (সিংহ)। সেই সিংহের দিকে, যা জঙ্গলে ভয়ঙ্কর আকৃতির হয়। আমি লোকদেরকে এক সা’ পরিমাণের বদলে এর চেয়ে বড় মাপ দিই।” সাইয়েদনা সালামাহ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] বলেন: এরপর সাইয়েদনা আলী [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] মারহাবের মাথায় এক আঘাত করলেন, তখন সে নিহত হলো । আর সাইয়েদনা আলীর [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] হাতে খায়বার জয় হলো ।

[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]









মুসনাদে আহমাদ ইবনু হাম্বাল (16539)


16539 - حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَخَرَجْنَا أَنَا وَرَبَاحٌ غُلَامُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِظَهْرِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَخَرَجْتُ بِفَرَسٍ لِطَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ، كُنْتُ أُرِيدُ أَنْ أُبْدِيَهُ مَعَ الْإِبِلِ، فَلَمَّا كَانَ بِغَلَسٍ غَارَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُيَيْنَةَ عَلَى إِبِلِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَقَتَلَ رَاعِيَهَا وَخَرَجَ يَطْرُدُهَا هُوَ وَأُنَاسٌ مَعَهُ فِي خَيْلٍ، فَقُلْتُ: يَا رَبَاحُ، اقْعُدْ عَلَى هَذَا الْفَرَسِ فَأَلْحِقْهُ بِطَلْحَةَ وَأَخْبِرْ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَدْ أُغِيرَ عَلَى سَرْحِهِ، قَالَ: وَقُمْتُ عَلَى تَلٍّ فَجَعَلْتُ وَجْهِي مِنْ قِبَلِ الْمَدِينَةِ، ثُمَّ نَادَيْتُ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ: يَا صَبَاحَاهْ، ثُمَّ اتَّبَعْتُ الْقَوْمَ مَعِي سَيْفِي وَنَبْلِي ، فَجَعَلْتُ أَرْمِيهِمْ وَأَعْقِرُ بِهِمْ، وَذَلِكَ حِينَ يَكْثُرُ الشَّجَرُ، فَإِذَا رَجَعَ إِلَيَّ فَارِسٌ جَلَسْتُ لَهُ فِي أَصْلِ شَجَرَةٍ ثُمَّ رَمَيْتُ، فَلَا يُقْبِلُ عَلَيَّ فَارِسٌ إِلَّا عَقَرْتُ بِهِ، فَجَعَلْتُ أَرْمِيهِمْ وَأَنَا أَقُولُ: [البحر الرجز] أَنَا ابْنُ الْأَكْوَعِ ... وَالْيَوْمُ يَوْمُ الرُّضَّعِ، فَأَلْحَقُ بِرَجُلٍ مِنْهُمْ فَأَرْمِيهِ وَهُوَ عَلَى رَاحِلَتِهِ، فَيَقَعُ سَهْمِي فِي الرَّجُلِ حَتَّى انْتَظَمْتُ كَتِفَهُ فَقُلْتُ: خُذْهَا وَأَنَا ابْنُ الْأَكْوَعِ وَالْيَوْمُ يَوْمُ الرُّضَّعِ، فَإِذَا كُنْتُ فِي الشَّجَرِ أَحْرَقْتُهُمْ بِالنَّبْلِ، فَإِذَا تَضَايَقَتِ الثَّنَايَا عَلَوْتُ الْجَبَلَ فَرَدَيْتُهُمْ بِالْحِجَارَةِ، فَمَا زَالَ ذَاكَ شَأْنِي وَشَأْنَهُمْ، أَتْبَعُهُمْ فَأَرْتَجِزُ حَتَّى مَا خَلَقَ اللهُ شَيْئًا مِنْ ظَهْرِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَّا خَلَّفْتُهُ وَرَاءَ ظَهْرِي، فَاسْتَنْقَذْتُهُ مِنْ أَيْدِيهِمْ، ثُمَّ لَمْ أَزَلْ أَرْمِيهِمْ حَتَّى أَلْقَوْا أَكْثَرَ مِنْ ثَلَاثِينَ رُمْحًا، وَأَكْثَرَ مِنْ ثَلَاثِينَ بُرْدَةً يَسْتَخِفُّونَ مِنْهَا، وَلَا يُلْقُونَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا إِلَّا جَعَلْتُ عَلَيْهِ حِجَارَةً، وَجَمَعْتُ عَلَى طَرِيقِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، حَتَّى إِذَا امْتَدَّ الضُّحَى أَتَاهُمْ عُيَيْنَةُ بْنُ بَدْرٍ الْفَزَارِيُّ مَدَدًا لَهُمْ وَهُمْ فِي ثَنِيَّةٍ ضَيِّقَةٍ، ثُمَّ عَلَوْتُ الْجَبَلَ فَأَنَا فَوْقَهُمْ، فَقَالَ عُيَيْنَةُ: مَا هَذَا الَّذِي أَرَى؟ قَالُوا: لَقِينَا مِنْ هَذَا الْبَرْحَ مَا فَارَقَنَا بِسَحَرٍ حَتَّى الْآنَ، وَأَخَذَ كُلَّ شَيْءٍ فِي أَيْدِينَا وَجَعَلَهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ، قَالَ عُيَيْنَةُ: لَوْلَا أَنَّ هَذَا يَرَى أَنَّ وَرَاءَهُ طَلَبًا لَقَدْ تَرَكَكُمْ، لِيَقُمْ إِلَيْهِ نَفَرٌ مِنْكُمْ، فَقَامَ إِلَيْهِ نَفَرٌ مِنْهُمْ أَرْبَعَةٌ، فَصَعِدُوا فِي الْجَبَلِ، فَلَمَّا أَسْمَعْتُهُمُ الصَّوْتَ قُلْتُ: أَتَعْرِفُونِي؟ قَالُوا: وَمَنْ أَنْتَ؟ قُلْتُ: أَنَا ابْنُ الْأَكْوَعِ، وَالَّذِي كَرَّمَ وَجْهَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا يَطْلُبُنِي مِنْكُمْ رَجُلٌ فَيُدْرِكُنِي وَلَا أَطْلُبُهُ فَيَفُوتُنِي، قَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ: إِنْ أَظُنُّ، قَالَ: فَمَا بَرِحْتُ مَقْعَدِي ذَلِكَ حَتَّى نَظَرْتُ إِلَى فَوَارِسِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَخَلَّلُونَ الشَّجَرَ، وَإِذَا أَوَّلُهُمُ الْأَخْرَمُ الْأَسَدِيُّ، وَعَلَى أَثَرِهِ أَبُو قَتَادَةَ فَارِسُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَعَلَى أَثَرِ أَبِي قَتَادَةَ الْمِقْدَادُ الْكِنْدِيُّ، فَوَلَّى الْمُشْرِكُونَ مُدْبِرِينَ وَأَنْزِلُ مِنَ الْجَبَلِ، فَأَعْرِضُ لِلْأَخْرَمِ فَآخُذُ عِنَانِ فَرَسِهِ فَقُلْتُ: يَا أَخْرَمُ، ائْذَنِ الْقَوْمَ ـ يَعْنِي احْذَرْهُمْ ـ فَإِنِّي لَا آمَنُ أَنْ يَقْطَعُوكَ، فَاتَّئِدْ حَتَّى يَلْحَقَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابُهُ، قَالَ: يَا سَلَمَةُ، إِنْ كُنْتَ تُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَتَعْلَمُ أَنَّ الْجَنَّةَ حَقٌّ وَالنَّارَ حَقٌّ فَلَا تَحُلْ بَيْنِي وَبَيْنَ الشَّهَادَةِ، قَالَ: فَخَلَّيْتُ عِنَانَ فَرَسِهِ فَيَلْحَقُ بِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عُيَيْنَةَ، وَيَعْطِفُ عَلَيْهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَاخْتَلَفَا طَعْنَتَيْنِ، فَعَقَرَ الْأَخْرَمُ بِعَبْدِ الرَّحْمَنِ وَطَعَنَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَقَتَلَهُ، فَتَحَوَّلَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ عَلَى فَرَسِ الْأَخْرَمِ فَيَلْحَقُ أَبُو قَتَادَةَ بِعَبْدِ الرَّحْمَنِ، فَاخْتَلَفَا طَعْنَتَيْنِ، فَعَقَرَ بِأَبِي قَتَادَةَ وَقَتَلَهُ أَبُو قَتَادَةَ، وَتَحَوَّلَ أَبُو قَتَادَةَ عَلَى فَرَسِ الْأَخْرَمِ، ثُمَّ إِنِّي خَرَجْتُ أَعْدُو فِي أَثَرِ الْقَوْمِ، حَتَّى مَا أَرَى مِنْ غُبَارِ صَحَابَةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَيْئًا، وَيُعْرِضُونَ قَبْلَ غَيْبُوبَةِ الشَّمْسِ إِلَى شِعْبٍ فِيهِ مَاءٌ، يُقَالُ لَهُ: ذُو قَرَدٍ، فَأَرَادُوا أَنْ يَشْرَبُوا مِنْهُ، فَأَبْصَرُونِي أَعْدُو وَرَاءَهُمْ، فَعَطَفُوا عَنْهُ وَاشْتَدُّوا فِي الثَّنِيَّةِ - ثَنِيَّةِ ذِي نَثْرٍ -، وَغَرَبَتِ الشَّمْسُ فَأَلْحَقُ رَجُلًا فَأَرْمِيهِ، فَقُلْتُ: خُذْهَا وَأَنَا ابْنُ الْأَكْوَعِ وَالْيَوْمُ يَوْمُ الرُّضَّعِ، قَالَ: فَقَالَ: يَا ثُكْلَ أُمِّ أَكْوَعُ بُكْرَةٍ؟، قُلْتُ: نَعَمْ، أَيْ عَدُوَّ نَفْسِهِ، وَكَانَ الَّذِي رَمَيْتُهُ بُكْرَةً، فَأَتْبَعْتُهُ سَهْمًا آخَرَ فَعَلِقَ بِهِ سَهْمَانِ، وَيَخْلُفُونَ فَرَسَيْنِ، فَجِئْتُ بِهِمَا أَسُوقُهُمَا إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ عَلَى الْمَاءِ الَّذِي حَلَّيْتُهُمْ عَنْهُ ذُوْ قَرَدٍ، فَإِذَا بِنَبِيِّ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي خَمْسِمِائَةٍ، وَإِذَا بِلَالٌ قَدْ نَحَرَ جَزُورًا مِمَّا خَلَّفْتُ، فَهُوَ يَشْوِي لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ كَبِدِهَا وَسَنَامِهَا، فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، خَلِّنِي فَأَنْتَخِبَ مِنْ أَصْحَابِكَ مِائَةً، فَآخُذَ عَلَى الْكُفَّارِ بِالْعَشْوَةً فَلَا يَبْقَى مِنْهُمْ مُخْبِرٌ إِلَّا قَتَلْتُهُ، قَالَ: " أَكُنْتَ فَاعِلًا ذَلِكَ يَا سَلَمَةُ؟ "، قَالَ: نَعَمْ، وَالَّذِي أَكْرَمَكَ، فَضَحِكَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى رَأَيْتُ نَوَاجِذَهُ فِي ضُوءِ النَّارِ، ثُمَّ قَالَ: إِنَّهُمْ يُقْرَوْنَ الْآنَ بِأَرْضِ غَطَفَانَ، فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ غَطَفَانَ فَقَالَ: مَرُّوا عَلَى فُلَانٍ الْغَطَفَانِيِّ فَنَحَرَ لَهُمْ جَزُورًا، قَالَ: فَلَمَّا أَخَذُوا يَكْشِطُونَ جِلْدَهَا رَأَوْا غَبَرَةً فَتَرَكُوهَا وَخَرَجُوا هَرَابًا فَلَمَّا أَصْبَحْنَا قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " خَيْرُ فُرْسَانِنَا الْيَوْمَ أَبُو قَتَادَةَ، وَخَيْرُ رَجَّالَتِنَا سَلَمَةُ "، فَأَعْطَانِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَهْمَ الرَّاجِلِ وَالْفَارِسِ جَمِيعًا ثُمَّ أَرْدَفَنِي وَرَاءَهُ عَلَى الْعَضْبَاءِ رَاجِعِينَ إِلَى الْمَدِينَةِ، فَلَمَّا كَانَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهَا قَرِيبًا مِنْ ضَحْوَةٍ وَفِي الْقَوْمِ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ كَانَ لَا يُسْبَقُ جَعَلَ يُنَادِي: هَلْ مِنْ مُسَابِقٍ؟ أَلَا رَجُلٌ يُسَابِقُ إِلَى الْمَدِينَةِ؟ فَأَعَادَ ذَلِكَ مِرَارًا وَأَنَا وَرَاءَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُرْدِفِي، قُلْتُ لَهُ: أَمَا تُكْرِمُ كَرِيمًا، وَلَا تَهَابُ شَرِيفًا، قَالَ: لَا، إِلَّا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي خَلِّنِي فَلَأُسَابِقُ الرَّجُلَ، قَالَ: " إِنْ شِئْتَ "، قُلْتُ: أَذْهَبُ إِلَيْكَ، فَطَفَرَ عَنْ رَاحِلَتِهِ، وَثَنَيْتُ رِجْلَيَّ فَطَفَرْتُ عَنِ النَّاقَةِ، ثُمَّ إِنِّي رَبَطْتُ عَلَيْهَا شَرَفًا أَوْ شَرَفَيْنِ، يَعْنِي اسْتَبْقَيْتُ نَفْسِي، ثُمَّ إِنِّي عَدَوْتُ حَتَّى أَلْحَقَهُ فَأَصُكَّ بَيْنَ كَتِفَيْهِ بِيَدَيَّ، قُلْتُ: سَبَقْتُكَ وَاللهِ، أَوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا، قَالَ: فَضَحِكَ وَقَالَ: إِنْ أَظُنُّ، حَتَّى قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: [إسناده صحيح على شرط مسلم]





১৬৫৩৯ - সালামাহ বিন আকওয়া’ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] থেকে বর্ণিত, আমরা হুদায়বিয়ার সময় নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সঙ্গে আসছিলাম । আমি এবং নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর গোলাম রাবাহ নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর পিছনে রওয়ানা হলাম । আমি সাইয়েদনা তালহা বিন উবাইদুল্লাহর [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] ঘোড়া নিয়ে বের হলাম। উদ্দেশ্য ছিল যে তাকে উটের সাথে মিলিয়ে দেব । কিন্তু ভোরের আলো ফোটার আগেই আবদুর রহমান বিন উয়াইনাহ নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর উটগুলির উপর হামলা করল এবং রাখালকে হত্যা করে দিল । আর তার সঙ্গীদের সাথে ঘোড়ার উপর সওয়ার হয়ে সেই উটগুলিকে তাড়িয়ে নিয়ে গেল । সাইয়েদনা সালামাহ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] বলেন: আমি বললাম, হে রাবাহ! এই ঘোড়া ধরো এবং এটিকে সাইয়েদনা তালহা বিন উবাইদুল্লাহর [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] কাছে পৌঁছে দাও । আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে খবর দাও যে মুশরিকরা আপনার উটগুলি লুট করে নিয়েছে । এরপর আমি একটি টিলার উপর দাঁড়ালাম এবং মদীনা মুনাওয়ারার দিকে মুখ করে খুব উচ্চস্বরে চিৎকার করলাম: ‘ইয়া সাবা-হা-হ’ । এরপর (তারপরে) আমি সেই লুটেরাদের পিছনে তাদের তীর মারতে মারতে এবং যুদ্ধবিষয়ক কবিতা পড়তে পড়তে গেলাম: “আমি আকওয়া’র পুত্র এবং আজকের দিন এই লাঞ্ছিতদের বিনাশের দিন।” সাইয়েদনা সালামাহ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] বলেন: আল্লাহর কসম! আমি তাদেরকে লাগাতার তীর মারতে থাকলাম এবং তাদেরকে আহত করতে থাকলাম । যখনই তাদের মধ্যে থেকে কোনো আরোহী আমার দিকে ফিরত, তখন আমি একটি গাছের নিচে এসে সেই গাছের গোড়ায় বসে যেতাম । এরপর আমি তাকে একটি তীর মারতাম, যার কারণে সে আহত হয়ে যেত । এমনকি তারা পাহাড়ের সংকীর্ণ পথে প্রবেশ করল এবং আমি পাহাড়ের উপর চড়ে গেলাম । এবং সেখান থেকে আমি তাদের উপর পাথর ছুঁড়তে শুরু করলাম । সাইয়েদনা সালামাহ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] বলেন: আমি লাগাতার তাদের পিছু ধাওয়া করতে থাকলাম । এমনকি আল্লাহ যে উট সৃষ্টি করেছেন এবং যা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সওয়ারীর ছিল, এমন কোনো উট ছিল না, যাকে আমি আমার পিছনে না ছেড়ে দিয়েছি । সাইয়েদনা সালামাহ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] বলেন: আমি আবার তাদের পিছনে তীর ছুঁড়তে থাকলাম । এমনকি সেই লোকেরা হালকা হওয়ার জন্য ত্রিশটি চাদর এবং ত্রিশটিরও বেশি নেযা ফেলে দিল । তারা যা কিছুই ফেলত, আমি পাথরের দ্বারা তার উপর মিলের মতো চিহ্ন দিয়ে দিতাম, যাতে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এবং তাঁর সাহাবীরা চিনতে পারেন । এমনকি তারা একটি সংকীর্ণ গিরিপথে এসে পৌঁছল এবং উয়াইনাহ বিন বাদর ফাযারীও তাদের কাছে এলো । সবাই দুপুরের খাবার খাওয়ার জন্য বসে গেল এবং আমি পাহাড়ের চূড়ায় বসে থাকলাম । ফাযারী বলতে লাগলো: এই লোকটি কে, যে আমাদেরকে দেখছে? লোকেরা বলল: এই লোকটি আমাদেরকে খুব কষ্ট দিয়েছে । আল্লাহর কসম! রাতের অন্ধকার থেকে আমাদের কাছে যা কিছু ছিল, সে সব ছিনিয়ে নিয়েছে । ফাযারী বলল: তোমাদের মধ্যে থেকে চারজন লোক তার দিকে দাঁড়াও এবং তাকে মেরে ফেলো । সাইয়েদনা সালামাহ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] বলেন: (এই কথা শুনে) তাদের মধ্যে থেকে চারজন লোক আমার দিকে পাহাড়ে চড়তে লাগলো । যখন তারা এত কাছাকাছি এলো যে আমার কথা শুনতে পারে, তখন আমি তাদেরকে বললাম: তোমরা কি আমাকে চেনো? তারা বলল: তুমি কে? আমি জবাবে বললাম: আমি সালামাহ বিন আকওয়া’ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] এবং সেই সত্তার কসম, যিনি সাইয়েদনা মুহাম্মাদের [সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম] পবিত্র চেহারার মর্যাদা দিয়েছেন, আমি তোমাদের মধ্যে যাকে ইচ্ছা মেরে ফেলব এবং তোমাদের কেউ আমাকে মারতে পারবে না । তাদের মধ্যে থেকে একজন লোক বলল: হ্যাঁ, এমনটাই মনে হচ্ছে । (এরপর তারা সবাই সেখান থেকে ফিরে গেল) এবং আমি এখনও আমার জায়গা থেকে নড়িনি যে আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর আরোহীদেরকে দেখতে পেলাম, যারা গাছের মধ্যে প্রবেশ করছিলেন । সাইয়েদনা সালামাহ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] বলেন: তাদের মধ্যে সবার আগে ছিলেন সাইয়েদনা আখরাম আসাদী [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] এবং তাঁর পিছনে ছিলেন সাইয়েদনা আবু ক্বাতাদাহ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু], আর তাঁর পিছনে ছিলেন সাইয়েদনা মিকদাদ বিন আসওয়াদ কিন্দী [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] । সাইয়েদনা সালামাহ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] বলেন: আমি গিয়ে আখরামের ঘোড়ার লাগাম ধরলাম । (এই দেখে) সেই লুটেরারা পালিয়ে গেল । আমি বললাম: হে আখরাম! তাদের থেকে একটু সতর্ক থেকো । এমন না হয় যে তারা তোমাকে মেরে ফেলে, যতক্ষণ না রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এবং তাঁর সাহাবীরা এসে পৌঁছান । আখরাম [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] বললেন: হে আবু সালামাহ! যদি তুমি আল্লাহ এবং আখিরাতের দিনের উপর ঈমান রাখো এবং এই কথা নিশ্চিত বিশ্বাস করো যে জান্নাত সত্য এবং জাহান্নামও সত্য, তবে তুমি আমার ও আমার শাহাদাতের মধ্যে বাধা দিও না । আমি তাঁকে ছেড়ে দিলাম । এরপর আখরামের [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] সাথে আবদুর রহমান ফাযারীর দ্বন্দযুদ্ধ হলো । আখরাম আবদুর রহমানের ঘোড়াকে আহত করে দিলেন এবং আবদুর রহমান আখরামকে বর্শা মেরে শহীদ করে দিল । আর আখরামের ঘোড়ার উপর চড়ে বসল । এরই মধ্যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর অশ্বারোহী সাইয়েদনা আবু ক্বাতাদাহ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] এসে গেলেন । (যখন তিনি এই দৃশ্য দেখলেন) তখন সাইয়েদনা আবু ক্বাতাদাহ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] আবদুর রহমান ফাযারীকেও বর্শা মেরে হত্যা করে দিলেন । আমি তাদের পিছু ধাওয়া করতে থাকলাম এবং আমার পা দিয়ে এমনভাবে দৌড়াচ্ছিলাম যে আমি আমার পিছনে সাইয়েদনা মুহাম্মাদের [সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম] কোনো সাহাবীকেও দেখতে পাচ্ছিলাম না, আর না তাঁদের ধূলিকণা । এমনকি সেই লুটেরারা সূর্য ডোবার আগে একটি গিরিপথের দিকে এলো, যেখানে পানি ছিল । সেই গিরিপথকে ‘যী ক্বারাদ’ বলা হতো । তারা সেই গিরিপথ থেকে পানি পান করার জন্য যাচ্ছিল, কারণ তারা তৃষ্ণার্ত ছিল । সাইয়েদনা সালামাহ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] বলেন: তারা...

[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]









মুসনাদে আহমাদ ইবনু হাম্বাল (16540)


16540 - حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ عُتْبَةَ أَبُو يَحْيَى قَاضِي الْيَمَامَةِ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " إِذَا حَضَرَتِ الصَّلَاةُ وَالْعَشَاءُ فَابْدَءُوا بِالْعَشَاءِ "

تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: [حديث صحيح لغيره، وهذا إسناد ضعيف]





১৬৫৪০ - সালামাহ বিন আকওয়া’ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] থেকে বর্ণিত, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে এই এরশাদ করতে শুনেছি যে: যখন এশার নামায এবং রাতের খাবার একসাথে হয়, তখন আগে খাবার খেয়ে নিও ।

[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]









মুসনাদে আহমাদ ইবনু হাম্বাল (16541)


16541 - حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ عُتْبَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " مَنْ سَلَّ عَلَيْنَا السَّيْفَ فَلَيْسَ مِنَّا "

تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: [حديث صحيح]





১৬৫৪১ - সালামাহ বিন আকওয়া’ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এরশাদ করেছেন: যে ব্যক্তি আমাদের উপর তলোয়ার উত্তোলন করে, সে আমাদের মধ্যেকার নয় ।

[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]









মুসনাদে আহমাদ ইবনু হাম্বাল (16542)


16542 - حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ سَلَمَةَ، أَنَّهُ كَانَ " يَتَحَرَّى مَوْضِعَ الْمُصْحَفِ، وَذَكَرَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَحَرَّى ذَلِكَ الْمَكَانَ "، وَكَانَ بَيْنَ الْمِنْبَرِ وَالْقِبْلَةِ مَمَرُّ شَاةٍ

تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: [إسناده صحيح على شرط الشيخين]





১৬৫৪২ - ইয়াযীদ বিন আবি উবাইদ [রাহিমাহুল্লাহ] বলেন: আমি সাইয়েদনা সালামাহ বিন আকওয়া’র [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] সঙ্গে মসজিদে আসতাম । তিনি সেই স্তম্ভের কাছে নামায পড়তেন যা মুসহাফের কাছাকাছি ছিল । আর বলতেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে গুরুত্ব সহকারে এই স্তম্ভের কাছে নামায পড়তে দেখেছি । সে সময় মিম্বর এবং ক্বিবলার মাঝখান দিয়ে একটি বকরী অতিক্রম করতে পারত ।

[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]









মুসনাদে আহমাদ ইবনু হাম্বাল (16543)


16543 - حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ سَلَمَةَ قَالَ: " غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَبْعَ غَزَوَاتٍ "، فَذَكَرَ: الْحُدَيْبِيَةَ، وَيَوْمَ حُنَيْنٍ، وَيَوْمَ الْقَرَدِ، وَيَوْمَ خَيْبَرَ، قَالَ يَزِيدُ: وَنَسِيتُ بَقِيَّتَهُنَّ

تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: [إسناده صحيح على شرط الشيخين]





১৬৫৪৩ - সালামাহ বিন আকওয়া’ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] থেকে বর্ণিত, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে সাতটি যুদ্ধে শরীক হয়েছি । এরপর তিনি হুদায়বিয়া, যাতু ক্বারাদ এবং খায়বার যুদ্ধের কথা উল্লেখ করলেন । বর্ণনাকারী বলেন: বাকি যুদ্ধের নাম আমি ভুলে গেছি ।

[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]









মুসনাদে আহমাদ ইবনু হাম্বাল (16544)


16544 - حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ، عَنْ يَزِيدَ يَعْنِي ابْنَ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ قَالَ: جَاءَنِي عَمِّي عَامِرٌ فَقَالَ: أَعْطِنِي سِلَاحَكَ، قَالَ: فَأَعْطَيْتُهُ، قَالَ: فَجِئْتُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَبْغِنِي سِلَاحَكَ، قَالَ: " أَيْنَ سِلَاحُكَ؟ "، قَالَ: قُلْتُ: أَعْطَيْتُهُ عَمِّي عَامِرًا، قَالَ: " مَا أَجِدُ شَبَهَكَ إِلَّا الَّذِي قَالَ: هَبْ لِي أَخًا أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ نَفْسِي "، قَالَ: فَأَعْطَانِي قَوْسَهُ وَمَجَانَّهُ وَثَلَاثَةَ أَسْهُمٍ مِنْ كِنَانَتِهِ

تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: [إسناده صحيح على شرط الشيخين]





১৬৫৪৪ - সালামাহ বিন আকওয়া’ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] থেকে বর্ণিত, আমার চাচা আ’মির [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] আমার কাছে এলেন এবং বললেন: তোমার অস্ত্র আমাকে দাও । আমি তাঁকে তা দিয়ে দিলাম । এরপর আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর খিদমতে হাজির হয়ে আরজ করলাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাকে অস্ত্র সরবরাহ করুন । নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জিজ্ঞাসা করলেন: তোমার নিজের অস্ত্র কোথায় গেল? আমি আরজ করলাম: আমি আমার চাচা আ’মিরকে দিয়ে দিয়েছি । নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: এই ছাড়া আর কোনো উপমা আমার মনে আসছে না যে, একজন লোক অন্যকে বলেছে: আমাকে তোমার সেই ভাইটি দিয়ে দাও, যে আমার কাছে আমার প্রাণের চেয়েও প্রিয় । এরপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর ধনুক, ঢাল এবং তাঁর তূণ থেকে তিনটি তীর বের করে আমাকে দান করলেন ।

[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]









মুসনাদে আহমাদ ইবনু হাম্বাল (16545)


16545 - حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ سَلَمَةَ، " أَنَّهُ اسْتَأْذَنَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْبَدْوِ فَأَذِنَ لَهُ "

تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: [إسناده صحيح على شرط الشيخين]





১৬৫৪৫ - সালামাহ বিন আকওয়া’ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] থেকে বর্ণিত, তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে জঙ্গলে (গ্রামাঞ্চলে) থাকার অনুমতি চাইলেন, তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে অনুমতি দিলেন ।

[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]









মুসনাদে আহমাদ ইবনু হাম্বাল (16546)


16546 - حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ الْخُزَاعِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنَا يَعْلَى بْنُ الْحَارِثِ قَالَ: أَخْبَرَنَا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ، وَأَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا يَعْلَى، قَالَ: حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: " كُنَّا نُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْجُمُعَةَ ثُمَّ نَرْجِعُ وَمَا لِلْحِيطَانِ فَيْءٌ يُسْتَظَلُّ بِهِ "

تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: [إسناده صحيح على شرط الشيخين]





১৬৫৪৬ - সালামাহ বিন আকওয়া’ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] থেকে বর্ণিত, আমরা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে জুমু’আর নামায পড়তাম । এরপর আমরা সেই সময় ফিরতাম, যখন বাগানগুলিতে এতটুকুও ছায়া পাওয়া যেত না যে কোনো লোক সেখানে ছায়া নিতে পারে ।

[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]









মুসনাদে আহমাদ ইবনু হাম্বাল (16547)


16547 - حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى، وَيُونُسُ، وَهَذَا حَدِيثُ إِسْحَاقَ قَالَ : حَدَّثَنَا عَطَّافُ بْنُ خَالِدٍ الْمَخْزُومِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: يُونُسُ ابْنُ أَبِي رَبِيعَةَ قَالَ: سَمِعْتُ سَلَمَةَ بْنَ الْأَكْوَعِ ـ وَكَانَ إِذَا نَزَلَ يَنْزِلُ عَلَى أَبِي ـ قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنِّي أَكُونُ فِي الصَّيْدِ وَلَيْسَ عَلَيَّ إِلَّا قَمِيصٌ، أَفَأُصَلِّي فِيهِ؟ قَالَ: " زُرَّهُ وَلَوْ لَمْ تَجِدْ إِلَّا شَوْكَةً "

تحقيق الشيخ شعيب الأرناؤوط: [إسناده حسن]





১৬৫৪৭ - সালামাহ বিন আকওয়া’ [রাদ্বিয়াল্লাহু আনহু] থেকে বর্ণিত, একবার আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে আরজ করলাম: কখনও কখনও আমি শিকারে ব্যস্ত থাকি, কি আমি আমার জামা পরেই নামায পড়তে পারি? নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: তাতে বোতাম লাগিয়ে নিও, যদিও একটি কাঁটা দিয়ে হলেও ।

[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]