হাদীস বিএন


সহীহুল জামি





সহীহুল জামি (8123)


8123 - «يقال للرجل من أهل النار يوم القيامة: أرأيت لو كان لك ما على الأرض من شيء أكنت مفتديا به؟ فيقول: نعم؟ فيقول الله: كذبت قد أردت منك أهون من ذلك قد أخذت عليك في ظهر آدم أن لا تشرك بي شيئا فأبيت إلا أن تشرك» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [حم ق] عن أنس. تخريج السنة 99: ابن أبي عاصم1.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কিয়ামতের দিন জাহান্নামীদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তিকে বলা হবে, ‘তুমি কি মনে করো, যদি পৃথিবীতে যা কিছু আছে, সব তোমার থাকত, তবে কি তুমি তা দিয়ে নিজেকে মুক্তি দিতে?’ সে বলবে, ‘হ্যাঁ।’ তখন আল্লাহ বলবেন, ‘তুমি মিথ্যা বলছ। আমি তো এর চেয়েও সহজ কিছু তোমার কাছে চেয়েছিলাম। আমি আদম (আঃ)-এর পৃষ্ঠদেশেই তোমার উপর এই অঙ্গীকার নিয়েছিলাম যে, আমার সাথে কাউকে শরীক করবে না। কিন্তু তুমি শিরক করা ছাড়া থাকতে অস্বীকার করলে।’









সহীহুল জামি (8124)


8124 - «يقبض العلم ويظهر الجهل والفتن ويكثر الهرج» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [خ] عن أبي هريرة.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জ্ঞান তুলে নেওয়া হবে, অজ্ঞতা ও ফিতনা প্রকাশ পাবে এবং হারজ (অর্থাৎ খুন-খারাবি) বৃদ্ধি পাবে।









সহীহুল জামি (8125)


8125 - «يقبض الله الأرض يوم القيامة ويطوي السموات بيمينه ثم يقول: أنا الملك أين ملوك الأرض؟» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [ق ن هـ] عن أبي هريرة [خ] عن ابن عمر. المشكاة 5522، تخريج السنة 548و549: حم، الدارمي، ابن أبي عاصم - أبي هريرة. م، د، ابن أبي عاصم، هق - ابن عمر.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ ক্বিয়ামতের দিন জমিনকে মুষ্টিবদ্ধ করবেন এবং আসমানসমূহকে তাঁর ডান হাত দ্বারা গুটিয়ে ফেলবেন। অতঃপর তিনি বলবেন: আমিই বাদশাহ! দুনিয়ার বাদশাহরা কোথায়?









সহীহুল জামি (8126)


8126 - «يقتل ابن مريم الدجال بباب لد» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [ت] عن مجمع بن جارية. الصحيحة 2457.




মুজাম্মি’ ইবনু জারিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইবনু মারইয়াম দাজ্জালকে লুদ্দের ফটকে হত্যা করবেন।









সহীহুল জামি (8127)


8127 - «يقتل المحرم … الكلب العقور والفأرة والعقرب والحدأة والغراب» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [ت هـ] عن أبي سعيد. المشكاة 2702، الإرواء 1036.




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইহরামকারী ব্যক্তি হিংস্র কুকুর, ইঁদুর, বিচ্ছু, চিল এবং কাক হত্যা করতে পারে।









সহীহুল জামি (8128)


8128 - «يقطع الصلاة الحمار والمرأة والكلب» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [حم هـ] عن أبي هريرة وعبد الله بن مغفل. يشهد له ما بعده.




আবূ হুরাইরাহ ও আব্দুল্লাহ ইবনু মুগাফফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, গাধা, নারী এবং কুকুর নামাজকে ছিন্ন (বাতিল) করে দেয়।









সহীহুল জামি (8129)


8129 - «يقطع الصلاة المرأة الحائض والكلب الأسود» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [د هـ] عن ابن عباس. صحيح أبي داود 700.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নামায ভঙ্গ করে দেয় ঋতুবতী মহিলা এবং কালো কুকুর।









সহীহুল জামি (8130)


8130 - «يقطع الصلاة المرأة والحمار والكلب ويقي من ذلك مثل مؤخرة الرحل» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [م] عن أبي هريرة.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নারী, গাধা এবং কুকুর সালাত (নামায) বিচ্ছিন্ন করে দেয়। আর এর থেকে রক্ষা করে উটের হাওদার পশ্চাদভাগের কাঠের মতো কিছু (সুতরা)।









সহীহুল জামি (8131)


8131 - «يقطع صلاة الرجل إذا لم يكن بين يديه كمؤخرة الرحل المرأة والحمار والكلب الأسود؛ الكلب الأسود شيطان» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [حم 4 حب] عن أبي ذر. صفة الصلاة ص 65، صحيح أبي داود 699: م.




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো ব্যক্তির সামনে হাওদার পেছনের অংশের ন্যায় (উঁচু) সুতরা না থাকে, তখন মহিলা, গাধা ও কালো কুকুর তার সালাত নষ্ট করে দেয়। কালো কুকুর হলো শয়তান।









সহীহুল জামি (8132)


8132 - «يقول ابن آدم: مالي مالي وهل لك يا ابن آدم من مالك إلا ما أكلت فأفنيت أو لبست فأبليت أو تصدقت فأمضيت؟» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [حم م ت ن] عن عبد الله بن الشخير. المشكاة 5169.




আব্দুল্লাহ ইবনুশ শিখখীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আদম সন্তান বলে: ‘আমার সম্পদ! আমার সম্পদ!’ হে আদম সন্তান, তোমার সেই সম্পদ থেকে তোমার জন্য কি শুধুমাত্র তাই রয়েছে যা তুমি খেয়ে নিঃশেষ করে ফেলেছো, অথবা যা তুমি পরিধান করে পুরাতন করে ফেলেছো, অথবা যা তুমি সাদকা করে স্থায়ী করেছো?









সহীহুল জামি (8133)


8133 - «يقول العبد: مالي مالي وإن له من ماله ثلاثا: ما أكل فأفنى أو لبس فأبلى أو أعطى فأقنى وما سوى ذلك فهو ذاهب وتاركه للناس» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [حم م] عن أبي هريرة. المشكاة 113.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বান্দা বলে: আমার সম্পদ! আমার সম্পদ! অথচ তার সম্পদের মধ্যে তার জন্য রয়েছে মাত্র তিনটি জিনিস: (১) যা সে খেল এবং শেষ করে ফেলল, অথবা (২) যা সে পরিধান করল এবং পুরাতন করে ফেলল, অথবা (৩) যা সে দান করে (পরকালের জন্য) সঞ্চয় করল। আর এ ছাড়া যা কিছু, তা চলে যাবে এবং সে তা মানুষের জন্য ছেড়ে যাবে।









সহীহুল জামি (8134)


8134 - «يقول العبد يوم القيامة: يا رب ألم تجرني من الظلم؟ فيقول: بلى فيقول: إني لا أجيز على نفسي إلا شاهدا مني فيقول {كَفَى بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيباً} وبالكرام الكاتبين شهودا فيختم على فيه ويقال لأركانه: انطقي فتنطق بأعماله ثم يخلى بينه وبين الكلام فيقول: بعدا لكن وسحقا فعنكن كنت أناضل» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [حم م ن] عن أنس.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কিয়ামতের দিন বান্দা বলবে, ‘হে রব! আপনি কি আমাকে (আমার প্রতি) যুলুম হওয়া থেকে রক্ষা করেননি?’ তিনি (আল্লাহ) বলবেন: ‘অবশ্যই (রক্ষা করেছি)।’ সে (বান্দা) বলবে: ‘আমি নিজের বিরুদ্ধে আমার পক্ষ থেকে সাক্ষী ছাড়া অন্য কাউকে স্বীকার করি না।’ তখন তিনি (আল্লাহ) বলবেন: 'আজ তোমার হিসাব গ্রহণের জন্য তুমি নিজেই যথেষ্ট।' আর সম্মানিত লেখক ফেরেশতারাও সাক্ষী। অতঃপর তার মুখে মোহর মেরে দেওয়া হবে এবং তার অঙ্গ-প্রত্যঙ্গকে বলা হবে: ‘কথা বলো।’ তখন তারা তার কৃতকর্ম সম্পর্কে কথা বলবে। এরপর তাকে কথা বলার সুযোগ দেওয়া হবে। তখন সে বলবে: ‘দূর হও তোমরা, ধ্বংস হও তোমরা! আমি তো তোমাদের পক্ষেই বিতর্ক করছিলাম।’









সহীহুল জামি (8135)


8135 - «يقول الله تعالى: المجاهد في سبيلي هوعلي ضامن إن قبضته أورثته الجنة وإن رجعته رجعته بأجر أو غنيمة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [ت] عن أنس. الترغيب 2/172.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তা‘আলা বলেন: আমার পথে জিহাদকারী (মুজাহিদ) আমার পক্ষ থেকে জামিনভুক্ত। যদি আমি তাকে মৃত্যু দেই, তাহলে আমি তাকে জান্নাতের অধিকারী করব। আর যদি আমি তাকে ফিরিয়ে আনি, তবে আমি তাকে পুরস্কার (নেকী) অথবা গণীমতের সাথে ফিরিয়ে আনি।









সহীহুল জামি (8136)


8136 - `يقول الله تعالى: أنا عند ظن عبدي بي وأنا معه
إذا دعاني`.


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [حم] عن أنس [م ت] عن أبي هريرة.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা বলেন, 'আমি আমার বান্দার কাছে তেমনই, যেমন সে আমার প্রতি ধারণা করে। আর যখন সে আমাকে ডাকে, তখন আমি তার সাথে থাকি।'









সহীহুল জামি (8137)


8137 - «يقول الله تعالى: أنا عند ظن عبدي بي وأنا معه إذا ذكرني فإن ذكرني في نفسه ذكرته في نفسي وإن ذكرني في ملأ ذكرته في ملأ خير منهم وإن تقرب إلي بشبر تقربت إليه ذراعا وإن تقرب إلي ذراعا تقربت إليه باعا وإن أتاني يمشي أتيته هرولة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
[حم ق ت هـ] عن أبي هريرة.
(صحيح) مختصر مسلم 1886، الصحيحة 1011، و 2278.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা বলেন: আমি আমার বান্দার ধারণা অনুযায়ী তার সাথে থাকি। আর আমি তার সাথে থাকি যখন সে আমাকে স্মরণ করে। যদি সে আমাকে নীরবে (মনে মনে) স্মরণ করে, তবে আমিও তাকে আমার কাছে নীরবে স্মরণ করি। আর যদি সে আমাকে কোনো জনসমাবেশে স্মরণ করে, তবে আমিও তাকে তাদের চেয়ে উত্তম জনসমাবেশে স্মরণ করি। আর যদি সে এক বিঘত পরিমাণ আমার দিকে এগিয়ে আসে, তবে আমি এক হাত পরিমাণ তার দিকে এগিয়ে যাই। আর যদি সে এক হাত পরিমাণ আমার দিকে এগিয়ে আসে, তবে আমি দুই হাত পরিমাণ তার দিকে এগিয়ে যাই। আর যদি সে হেঁটে আমার কাছে আসে, তবে আমি দ্রুতগতিতে তার কাছে যাই।









সহীহুল জামি (8138)


8138 - «يقول الله تعالى: أنا عند ظن عبدي بي وأنا معه حين يذكرني والله لله أفرح بتوبة عبده من أحدكم يجد ضالته بالفلاة ومن تقرب إلي شبرا تقربت إليه ذراعا ومن تقرب إلي ذراعا تقربت إليه باعا وإن أقبل إلي يمشي أقبلت إليه أهرول» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [م] عن أبي هريرة.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তা‘আলা বলেন: আমি আমার বান্দার ধারণা অনুযায়ী থাকি, এবং সে যখন আমাকে স্মরণ করে, আমি তার সাথে থাকি। আল্লাহর কসম! আল্লাহ তার বান্দার তওবায় তোমাদের কারো চেয়েও বেশি খুশি হন—যে ব্যক্তি কোনো জনশূন্য প্রান্তরে তার হারানো (যানবাহন) খুঁজে পায়। যে আমার দিকে এক বিঘত এগিয়ে আসে, আমি তার দিকে এক হাত এগিয়ে যাই। আর যে আমার দিকে এক হাত এগিয়ে আসে, আমি তার দিকে এক বাহু পরিমাণ এগিয়ে যাই। আর যদি সে হেঁটে আমার দিকে আসে, আমি দৌঁড়ে তার দিকে যাই।









সহীহুল জামি (8139)


8139 - «يقول الله تعالى: ما لعبدي المؤمن عندي جزاء إذا قبضت صفيه من أهل الدنيا ثم احتسبه إلا الجنة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [حم خ] عن أبي هريرة.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা বলেন, আমার মুমিন বান্দার জন্য আমার কাছে জান্নাত ছাড়া আর কোনো প্রতিদান নেই, যখন আমি দুনিয়াবাসীদের মধ্য থেকে তার প্রিয়জনকে কেড়ে নেই এবং সে ধৈর্য ধারণ করে সওয়াবের আশা করে।









সহীহুল জামি (8140)


8140 - «يقول الله تعالى: من أذهبت حبيبتيه فصبر واحتسب لم أرض له ثوابا دون الجنة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [ت] عن أبي هريرة. الروض النضير 151.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তা'আলা বলেন: যার দু’টি প্রিয় জিনিস (চোখ) আমি নিয়ে নেই, আর সে সবর করে এবং (আল্লাহর কাছে) এর বিনিময় কামনা করে, তবে জান্নাত ব্যতীত অন্য কোনো পুরস্কারে আমি তার জন্য সন্তুষ্ট হব না।









সহীহুল জামি (8141)


8141 - «يقول الله تعالى: من عمل حسنة فله عشر أمثالها وأزيد ومن عمل سيئة فجزاؤها مثلها أو أغفر ومن عمل قراب الأرض خطيئة ثم لقيني لا يشرك بي شيئا جعلت له مثلها مغفرة ومن اقترب إلي شبرا اقتربت إليه ذراعا ومن اقترب إلي ذراعا اقتربت إليه باعا ومن أتاني يمشي أتيته هرولة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [حم م هـ] عن أبي ذر. الصحيحة 581، 2287.




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা বলেন: যে কেউ একটি নেক কাজ করবে, তার জন্য দশ গুণ সাওয়াব রয়েছে এবং আমি আরও বৃদ্ধি করি। আর যে কেউ একটি মন্দ কাজ করবে, তার প্রতিদান হবে ততটুকুই, অথবা আমি ক্ষমা করে দেই। আর যে ব্যক্তি পৃথিবী ভর্তি পরিমাণ পাপ করে, অতঃপর আমার সাথে সাক্ষাৎ করে এমতাবস্থায় যে, সে আমার সাথে কাউকে শরীক করেনি, আমি তাকে পৃথিবী ভর্তি পরিমাণ ক্ষমা দান করি। যে আমার দিকে এক বিঘত এগিয়ে আসে, আমি তার দিকে এক হাত এগিয়ে যাই। আর যে আমার দিকে এক হাত এগিয়ে আসে, আমি তার দিকে এক বাহু এগিয়ে যাই। আর যে আমার নিকট হেঁটে আসে, আমি তার নিকট দ্রুতগতিতে (বা দৌড়ে) যাই।









সহীহুল জামি (8142)


8142 - «يقول الله تعالى: يا آدم! فيقول: لبيك وسعديك والخير في يديك فيقول: أخرج بعث النار قال: وما بعث النار؟ قال من كل ألف تسعمائة وتسعة وتسعين فعندها يشيب الصغير {وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكَارَى وَمَا هُمْ بِسُكَارَى وَلَكِنَّ عَذَابَ اللَّهِ شَدِيدٌ} قالوا: يا رسول الله! وأينا ذلك الواحد؟ قال: أبشروا فإن منكم رجلا ومن يأجوج ومأجوج ألف والذي نفسي بيده أرجوأن تكونوا ربع أهل الجنة أرجوأن تكونوا ثلث أهل الجنة أرجوأن تكونوا نصف أهل الجنة ما أنتم في الناس إلا كالشعرة السوداء في جلد ثور أبيض أو كشعرة بيضاء في جلد ثور أسود أو كالرقمة في ذراع الحمار» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) [حم ن] عن أبي سعيد. حم 3/




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা বলবেন: হে আদম! সে বলবে: আমি হাজির, আপনার সেবা প্রস্তুত, সমস্ত কল্যাণ আপনার হাতেই। তিনি বলবেন: জাহান্নামের অংশ বের করে দাও। সে (আদম) বলল: জাহান্নামের অংশ কত? তিনি বললেন: প্রতি হাজার থেকে নয়শত নিরানব্বই জন। তখনই ছোটরা বৃদ্ধ হয়ে যাবে, আর প্রত্যেক গর্ভবতী তার গর্ভপাত করে দেবে। আর তুমি মানুষকে দেখবে মাতাল অবস্থায়, যদিও তারা মাতাল নয়, কিন্তু আল্লাহর শাস্তি কঠিন। সাহাবীগণ বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমাদের মধ্যে সেই একজন কে হবে? তিনি বললেন: তোমরা সুসংবাদ গ্রহণ করো! কারণ তোমাদের মধ্যে থেকে হবে একজন পুরুষ এবং ইয়া'জূজ ও মা'জূজদের মধ্য থেকে হবে এক হাজার। যাঁর হাতে আমার জীবন, তাঁর শপথ! আমি আশা করি, তোমরা জান্নাতবাসীদের এক-চতুর্থাংশ হবে। (আবার বললেন) আমি আশা করি, তোমরা জান্নাতবাসীদের এক-তৃতীয়াংশ হবে। (আবার বললেন) আমি আশা করি, তোমরা জান্নাতবাসীদের অর্ধেক হবে। আর (অন্যান্য) মানুষের মধ্যে তোমাদের অবস্থান এমন, যেমন সাদা বলদের চামড়ায় একটি কালো লোম অথবা কালো বলদের চামড়ায় একটি সাদা লোম অথবা গাধার বাহুতে একটি দাগ।