দ্বইফুল জামি
121 - اتقوا الله واعدلوا بين أولادكم كما تحبون أن يبروكم
(طب) عن النعمان بن بشير.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
নু'মান ইবনে বশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা আল্লাহকে ভয় করো এবং তোমাদের সন্তানদের মাঝে সুবিচার করো, যেমন তোমরা পছন্দ করো যে তারা তোমাদের সাথে সদাচরণ করুক।
122 - اتقوا الله وصلوا الأرحام فإنه أبقى لكم في الدنيا وخير لكم في الآخرة
(عبد بن حميد في تفسيره ابن جرير في تفسيره) عن قتادة مرسلا.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
ক্বাতাদাহ থেকে বর্ণিত, তোমরা আল্লাহকে ভয় করো এবং আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখো। কারণ নিশ্চয়ই তা তোমাদের জন্য দুনিয়াতে দীর্ঘস্থায়ী এবং আখিরাতে তোমাদের জন্য কল্যাণকর।
123 - اتقوا النار ولو بشق تمرة فإنها تقيم المعوج وتقع من الجائع ما تقع من الشبعان
(البزار) عن أبي بكر.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف جدا)
আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা জাহান্নামের আগুন থেকে নিজেদের বাঁচাও, যদিও তা অর্ধেক খেজুর (সাদকা) দিয়ে হয়। কারণ তা বক্রকে সোজা করে দেয় এবং ক্ষুধার্তের কাছে তা সে ফলই দেয় যা তৃপ্তের কাছে দেয়।
124 - اتقوا خداج الصلاة فإذا ركع الإمام فاركعوا وإذا رفع فارفعوا ⦗ص: 20⦘
(حم) عن أبي سعيد (طس) عن أبي هريرة.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা সালাতের ত্রুটিপূর্ণতা থেকে সতর্ক থাকো। যখন ইমাম রুকূ’ করেন, তখন তোমরাও রুকূ’ করো এবং যখন তিনি (রুকূ’ থেকে) মাথা তোলেন, তখন তোমরাও মাথা তোলো।
125 - اتقوا زلة العالم وانتظروا فيأته
(الحلواني عد هق) عن كثير بن عبد الله بن عمرو بن عوف عن أبيه عن جده.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف جدا)
আমর ইবনু আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা আলেমের পদস্খলনকে ভয় করো এবং তার ফিরে আসার (অনুতপ্ত হওয়ার) জন্য অপেক্ষা করো।
126 - اتقوا صاحب الجذام كما يتقى السبع إذا هبط واديا فاهبطوا غيره
(ابن سعد) عن عبد الله بن جعفر.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
আব্দুল্লাহ ইবন জাফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা কুষ্ঠরোগীকে ভয় করো, যেমন হিংস্র জন্তুকে ভয় করা হয়। যদি সে কোনো উপত্যকায় নামে, তবে তোমরা অন্য উপত্যকায় নামবে।
127 - اتقوا فراسة المؤمن فإنه ينظر بنور الله عز وجل
(تخ ت) عن أبي سعيد (الحكيم سمويه طب عد) عن أبي أمامة (ابن جرير) عن ابن عمر.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা মুমিনের অন্তর্দৃষ্টিকে ভয় করো (বা সতর্ক থেকো), কেননা সে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা-এর নূর (আলো) দ্বারা দেখে।
128 - اتقوا محاش النساء
(سمويه عد) عن جابر.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف جدا)
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা নারীদের নিষিদ্ধ অঙ্গগুলো থেকে বেঁচে থাকো।
129 - اتقي الله يا فاطمة وأدي فريضة ربك واعملي عمل أهلك وإذا أخذت مضجعك فسبحي ثلاثا وثلاثين واحمدي ثلاثا وثلاثين وكبري أربعا وثلاثين فتلك مائة فهي خير لك من خادم
(د) عن علي.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ফাতিমাকে উদ্দেশ্য করে বললেন,) "হে ফাতিমা, তুমি আল্লাহকে ভয় করো এবং তোমার রবের ফরজ (কর্তব্য) সম্পাদন করো। তোমার পরিবারের কাজ করো। আর যখন তুমি তোমার শয্যায় যাবে, তখন তেত্রিশবার 'সুবহানাল্লাহ', তেত্রিশবার 'আলহামদুলিল্লাহ' এবং চৌত্রিশবার 'আল্লাহু আকবার' বলবে। এই হলো একশো, যা তোমার জন্য একজন খাদেমের চেয়েও উত্তম।"
130 - أتي بإبراهيم يوم النار إلى النار فلما أبصرها قال: حسبنا الله ونعم الوكيل
(حل) عن أنس.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইবরাহীম (আঃ)-কে আগুনের দিন (নিক্ষেপ করার জন্য) আগুনের দিকে আনা হলো। যখন তিনি এটিকে দেখলেন, তখন বললেন: "আল্লাহই আমাদের জন্য যথেষ্ট, এবং তিনি উত্তম কর্মবিধায়ক (ভরসাস্থল)।"
131 - أتيت بالبراق فركبت أنا وجبريل فسار بنا فكان إذا أتى على جبل ارتفعت رجلاه وإذا هبط ارتفعت يداه حتى صار إلى أرض ⦗ص: 21⦘ غمة منتنة ثم أفضينا إلى أرض فيحاء طيبة قلت: يا جبريل كنا نسير في أرض غمة منتنة ثم إلى أرض فيحاء طيبة؟ فقال: تلك أرض النار وهذه أرض الجنة فأتيت على رجل وهو قائم يصلي فقال: من هذا معك يا جبريل؟ قال: أخوك محمد فرحب ودعا لي بالبركة وقال: سل لأمتك اليسر قلت: من هذا يا جبريل؟ قال: أخوك عيسى بن مريم عليه الصلاة والسلام قال: فسرنا فسمعت صوتا وتذمرا فأتينا على رجل فقال: من هذا يا جبريل؟ قال: هذا أخوك محمد فرحب بي ودعا لي بالبركة وقال: سل لأمتك اليسر فقلت: من هذا يا جبريل فقال: هذا أخوك موسى قلت: على من كان صوته وتذمره؟ أعلى ربه؟ قال: نعم إنه يعرف ذلك منه وحدته ثم سرنا فرأينا مصابيح وضوءا فقلت: ما هذا يا جبريل؟ قال: هذه شجرة أبيك إبراهيم قلت: أدنو منها؟ قال: نعم فدنونا منها فدعا لي بالبركة ورحب بي ثم مضينا إلى بيت المقدس فربطت الدابة بالحلقة التي تربط بها الأنبياء ثم دخلت المسجد ونشرت لي الأنبياء: من سمى الله في كتابه ومن لم يسم فصليت بهم إلا هؤلاء النفر الثلاثة: إبراهيم وعيسى وموسى
(البزار طب ك) عن ابن مسعود.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف جدا)
ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আমার কাছে বুরাক আনা হলো, অতঃপর আমি এবং জিবরীল (আঃ) এতে আরোহণ করলাম। অতঃপর সেটি আমাদেরকে নিয়ে চলতে শুরু করলো। যখনই এটি কোনো পাহাড়ের দিকে আসতো, এর পেছনের পা দুটো উপরে উঠতো, আর যখন নিচে নামতো, সামনের পা দুটো উপরে উঠতো। এমনকি সেটি দুর্গন্ধময় ও অন্ধকারাচ্ছন্ন ভূমিতে পৌঁছালো। এরপর আমরা সুবাসিত ও প্রশস্ত ভূমিতে গেলাম। আমি বললাম, হে জিবরীল! আমরা অন্ধকারাচ্ছন্ন ও দুর্গন্ধময় ভূমিতে চলছিলাম, অতঃপর সুবাসিত ও প্রশস্ত ভূমিতে এলাম? তিনি বললেন, ওটি ছিল জাহান্নামের ভূমি আর এটি জান্নাতের ভূমি।
অতঃপর আমি এক ব্যক্তির কাছে পৌঁছালাম যিনি দাঁড়িয়ে সালাত (নামায) পড়ছিলেন। তিনি বললেন, হে জিবরীল! তোমার সাথে এই লোকটি কে? জিবরীল বললেন, আপনার ভাই মুহাম্মাদ। তিনি (আমাকে) অভ্যর্থনা জানালেন, আমার জন্য বরকতের দু'আ করলেন এবং বললেন, আপনার উম্মতের জন্য সহজতা (মুক্তির) প্রার্থনা করুন। আমি বললাম, হে জিবরীল! ইনি কে? তিনি বললেন, ইনি আপনার ভাই ঈসা ইবনু মারইয়াম (আলাইহিস সালাতু ওয়াস সালাম)।
বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর আমরা পথ চললাম। আমি একটি শব্দ এবং অসন্তোষের আওয়াজ শুনতে পেলাম। আমরা এক ব্যক্তির কাছে পৌঁছালাম। তিনি বললেন, হে জিবরীল! এই লোকটি কে? তিনি বললেন, ইনি আপনার ভাই মুহাম্মাদ। তিনি আমাকে অভ্যর্থনা জানালেন, আমার জন্য বরকতের দু'আ করলেন এবং বললেন, আপনার উম্মতের জন্য সহজতা (মুক্তির) প্রার্থনা করুন। আমি বললাম, হে জিবরীল! ইনি কে? তিনি বললেন, ইনি আপনার ভাই মূসা। আমি বললাম, তাঁর শব্দ এবং অসন্তোষ কার প্রতি ছিল? তাঁর রবের প্রতি? তিনি বললেন, হ্যাঁ। তিনি তাঁর একাকীত্বের কারণে এটা প্রকাশ করেছিলেন।
অতঃপর আমরা পথ চললাম এবং কিছু প্রদীপ ও আলো দেখতে পেলাম। আমি বললাম, হে জিবরীল! এটা কী? তিনি বললেন, এটা আপনার পিতা ইবরাহীমের বৃক্ষ। আমি বললাম, আমি কি এর নিকটবর্তী হবো? তিনি বললেন, হ্যাঁ। অতঃপর আমরা তার নিকটবর্তী হলাম। তিনি আমার জন্য বরকতের দু'আ করলেন এবং আমাকে অভ্যর্থনা জানালেন।
এরপর আমরা বাইতুল মাকদিসের দিকে গেলাম। আমি সেই স্থানে জন্তুটি (বুরাক) বাঁধলাম, যেখানে নবীগণ তাদের জন্তু বাঁধতেন। অতঃপর আমি মসজিদে প্রবেশ করলাম এবং আমার জন্য সকল নবীকে (উপস্থিত) করা হলো— যাদের নাম আল্লাহ তাঁর কিতাবে উল্লেখ করেছেন এবং যাদের নাম উল্লেখ করেননি। অতঃপর আমি তাঁদেরকে নিয়ে সালাত আদায় করলাম, তবে এই তিনজন ছাড়া: ইবরাহীম, ঈসা এবং মূসা।
132 - أتيت بمقاليد الدنيا على فرس أبلق جاءني به جبريل عليه السلام عليه قطيفة من سندس
(حم حب الضياء) عن جابر.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার কাছে দুনিয়ার ভাণ্ডারসমূহের চাবি আনা হয়েছিল একটি অ-বলাক (সাদা-কালো মিশ্রিত) ঘোড়ার উপর, যা জিবরীল (আঃ) আমার কাছে নিয়ে এসেছিলেন। এর (ঘোড়ার) উপর মিহি রেশমের তৈরি একটি আস্তরণ (বা চাদর) ছিল।
133 - أتيت ليلة أسري بي على قوم بطونهم كالبيوت فيها الحيات ترى من خارج بطونهم فقلت: من هؤلاء يا جبريل؟ قال: هؤلاء أكلة الربا
(هـ) عن أبي هريرة.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মি‘রাজের রাতে আমি কিছু লোকের নিকট দিয়ে যাচ্ছিলাম যাদের পেট ছিল ঘরের মতো। এর ভেতরে সাপ ছিল যা তাদের পেটের বাহির থেকেও দেখা যাচ্ছিল। আমি বললাম, হে জিবরীল! এরা কারা? তিনি বললেন, এরা হলো সুদখোর (রিবা ভক্ষণকারী)।
134 - أثبتكم على الصراط أشدكم حبا لأهل بيتي ولأصحابي
(عد فر) عن علي.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের মধ্যে যে আমার আহলে বাইত (পরিবারের সদস্যগণ) এবং আমার সাহাবীগণকে সবচেয়ে বেশি ভালোবাসে, সেই সিরাতের (পুল) উপর সবচেয়ে দৃঢ় ও অবিচল থাকবে।
135 - أثردوا ولو بالماء
(طس هب) عن أنس.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা (রুটি) ভিজিয়ে খাও, যদিও তা শুধুমাত্র পানি দ্বারা হয়।
136 - اثنان خير من واحد وثلاثة خير من اثنين وأربعة خير من ثلاثة فعليكم بالجماعة فإن الله لن يجمع أمتي إلا على هدى
(حم) عن أبي ذر.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দুইজন একজনের চেয়ে উত্তম, তিনজন দুইজনের চেয়ে উত্তম এবং চারজন তিনজনের চেয়ে উত্তম। অতএব, তোমরা জামাআতকে (ঐক্যবদ্ধতাকে) আঁকড়ে ধরো, কেননা আল্লাহ আমার উম্মতকে হিদায়াত (পথনির্দেশনা) ছাড়া অন্য কিছুর ওপর একত্রিত করবেন না।
137 - اثنان فما فوقهما جماعة
(هـ عد) عن أبي موسى (حم طب عد) عن أبي أمامة (قط) عن ابن عمرو (ابن سعد البغوي الباوردي) عن الحكم بن عمير.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দুইজন বা তার চেয়ে বেশি হলেই তারা জামা‘আত।
138 - اثنان لا ينظر الله إليهما يوم القيامة: قاطع الرحم وجار السوء
(فر) عن أنس.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দুই ব্যক্তি এমন রয়েছে যাদের দিকে আল্লাহ কিয়ামতের দিন তাকাবেন না: আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্নকারী এবং খারাপ প্রতিবেশী।
139 - أثيبوا أخاكم ادعوا له بالبركة فإن الرجل إذا أكل طعامه وشرب شرابه ثم دعي له بالبركة فذاك ثوابه منهم
(د هب) عن جابر.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তোমাদের ভাইকে পুরস্কৃত করো; তার জন্য বরকতের দু’আ করো। কারণ, কোনো ব্যক্তি যখন তার খাবার খায় এবং তার পানীয় পান করে, এরপর তার জন্য বরকতের দু’আ করা হয়, তবে সেটাই তাদের পক্ষ থেকে তার প্রতিদান।
140 - أجب أخاك فإنك منه على اثنتين: إما خير فأحق ما شهدته وإما غيره فتنهاه عنه وتأمره بالخير
(طب) عن يعلى بن مرة.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
ইয়া'লা ইবনে মুররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তুমি তোমার ভাইয়ের ডাকে সাড়া দাও (অথবা তার কাছে যাও)। কারণ, তার ব্যাপারে তুমি দুটি অবস্থার সম্মুখীন হবে: হয় সে কল্যাণের মধ্যে থাকবে, যা তুমি প্রত্যক্ষ করার সবচেয়ে বেশি হকদার; অথবা (সে) অন্য কিছু (অকল্যাণের) মধ্যে থাকবে, যার ফলে তুমি তাকে তা থেকে নিষেধ করবে এবং তাকে কল্যাণের আদেশ করবে।