দ্বইফুল জামি
261 - ادفعوا الحدود عن عباد الله ما وجدتم لها مدفعا
(هـ) عن أبي هريرة.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা আল্লাহর বান্দাদের থেকে হুদূদ (শরীয়তের শাস্তি) দূর করে দাও, যতক্ষণ তোমরা তা দূর করার সুযোগ পাও।
262 - ادفنوا دماءكم وأشعاركم وأظفاركم لا تلعب بها السحرة
(فر) عن جابر.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তোমাদের রক্ত, চুল এবং নখ দাফন করো যাতে জাদুকররা তা নিয়ে খেলা করতে না পারে।
263 - ادفنوا موتاكم وسط قوم صالحين فإن الميت يتأذى بجار السوء كما يتأذى الحي بجار السوء
(حل) عن أبي هريرة.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তোমাদের মৃতদের নেককার লোকদের মাঝে দাফন করো, কারণ মৃত ব্যক্তিও খারাপ প্রতিবেশীর দ্বারা কষ্ট পায়, যেমন জীবিত ব্যক্তি খারাপ প্রতিবেশীর দ্বারা কষ্ট পায়।
264 - إدمان في إناء! لا آكله ولا أحرمه
(طس ك) عن أنس.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একটি পাত্রে ইদমান (ঘন খাবার) ছিল! [নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন], “আমি এটি খাই না এবং আমি এটিকে হারামও করি না।”
265 - أدن العظم من فيك فإنه أهنأ وأمرأ
(د) عن صفوان بن أمية.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
সাফওয়ান ইবনে উমাইয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(মাংসের) হাড্ডি তোমার মুখের কাছে আনো। কারণ এটি অধিক সুস্বাদু ও সুপাচ্য।
266 - أدنى أهل الجنة منزلة الذي له ثمانون ألف خادم واثنتان وسبعون زوجة وتنصب له قبة من لؤلؤ وزبرجد وياقوت كما بين الجابية وصنعاء
(حم ت حب الضياء) عن أبي سعيد.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জান্নাতবাসীদের মধ্যে সর্বনিম্ন মর্যাদার অধিকারী এমন ব্যক্তি, যার আশি হাজার খাদেম এবং বাহাত্তর জন স্ত্রী থাকবে। তার জন্য মুক্তা, সবুজ যবরজদ ও ইয়াকূতের তৈরি একটি তাঁবু (বা গম্বুজ) স্থাপন করা হবে, যার প্রশস্ততা হবে জাবিয়াহ ও সান‘আ-এর মধ্যবর্তী দূরত্বের সমান।
267 - أدنى جبذات الموت بمنزلة مائة ضربة بالسيف ⦗ص: 39⦘
(ابن أبي الدنيا في ذكر الموت) عن الضحاك بن حمرة مرسلا.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
দাহহাক ইবনু হামরা থেকে বর্ণিত, মৃত্যুর সামান্যতম যন্ত্রণা একশত তরবারির আঘাতের সমতুল্য।
268 - أدنى ما تقطع فيه يد السارق ثمن المجن
(الطحاوي طب) عن أيمن الحبشي.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
আইমান আল-হাবাশী থেকে বর্ণিত, চোরের যে ন্যূনতম মূল্যের জন্য তার হাত কাটা হয়, তা হলো ঢালের মূল্য।
269 - إذا آخى الرجل الرجل فليسأله عن اسمه واسم أبيه وممن هو؟ فإنه أوصل للمودة
(ابن سعد تخ ت) عن يزيد بن نعامة الضبي.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
ইয়াযীদ ইবনু নু'আমাহ আদ-দাব্বী থেকে বর্ণিত, যখন কোনো ব্যক্তি অন্য কোনো ব্যক্তির সাথে ভ্রাতৃত্ব স্থাপন করে, তখন সে যেন তাকে তার নাম, তার পিতার নাম এবং সে কোন গোত্রের (বা কোথা থেকে এসেছে) তা জিজ্ঞেস করে। কেননা তা ভালোবাসাকে আরও সুদৃঢ় করে।
270 - إذا آخيت رجلا فسله عن اسمه واسم أبيه فإن كان غائبا حفظته وإن كان مريضا عدته وإن مات شهدته
(هب) عن ابن عمر.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তুমি কোনো লোকের সাথে বন্ধুত্ব বা ভ্রাতৃত্ব বন্ধন স্থাপন করবে, তখন তুমি তাকে তার নাম ও তার পিতার নাম জিজ্ঞেস করবে। তাহলে সে অনুপস্থিত থাকলে তুমি তাকে স্মরণ রাখতে পারবে (বা তার ঠিকানা সংরক্ষণ করতে পারবে), সে অসুস্থ হলে তুমি তার শুশ্রূষা করতে পারবে, আর যদি সে মারা যায়, তাহলে তুমি তার (জানাযায়) উপস্থিত থাকতে পারবে।
271 - إذا آمنك الرجل على دمه فلا تقتله
(حم هـ) عن سليمان بن صرد.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
সুলাইমান ইবনু সুরদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো ব্যক্তি তার রক্তের (জীবনের) ব্যাপারে তোমার নিকট নিরাপত্তা চায় (বা তোমার উপর আস্থা রাখে), তখন তুমি তাকে হত্যা করো না।
272 - إذا ابتاع أحدكم الخادم فليكن أول شيء يطعمه الحلوى فإنه أطيب لنفسه
(الخرائطي في مكارم الأخلاق) عن معاذ.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ কোনো খাদেম (সেবক) ক্রয় করে, তখন প্রথম যে জিনিসটি তাকে খেতে দেবে, তা যেন মিষ্টান্ন (হালওয়া) হয়। কারণ এটি তার আত্মার জন্য অধিকতর প্রীতিকর।
273 - إذا ابتغيتم المعروف فاطلبوه عند حسان الوجوه
(عد هب) عن عبد الله بن جراد.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
আব্দুল্লাহ ইবনে জারাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা কোনো অনুগ্রহ বা কল্যাণ কামনা করো, তখন তা সুন্দর চেহারার মানুষদের কাছে তালাশ করো।
274 - إذا ابتلي أحدكم بالقضاء بين المسلمين فلا يقض وهو غضبان وليسو بينهم في النظر والمجلس والإشارة
(ع) عن أم سلمة.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف جدا)
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের মধ্যে কেউ মুসলিমদের মাঝে বিচার করার দায়িত্বপ্রাপ্ত হয়, তখন সে যেন রাগান্বিত অবস্থায় বিচার না করে। আর সে যেন দৃষ্টিপাত, বসার স্থান ও ইঙ্গিত—এসব ক্ষেত্রে তাদের (বিবাদমান পক্ষগুলোর) মধ্যে সমতা বজায় রাখে।
275 - إذا أبغض المسلمون علماءهم وأظهروا عمارة أسواقهم وتألبوا على جمع الدراهم رماهم الله بأربع خصال: بالقحط من الزمان والجور من السلطان والخيانة من ولاة الحكام والصولة من العدو
(ك) عن علي.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন মুসলমানরা তাদের আলেমদেরকে ঘৃণা করবে, তাদের বাজারগুলোর সমৃদ্ধি প্রকাশ করবে এবং টাকা-পয়সা সংগ্রহ করার জন্য জোট বাঁধবে, তখন আল্লাহ তাদের উপর চারটি বিপদ চাপিয়ে দেবেন: সময়ের (দীর্ঘ) দুর্ভিক্ষ, শাসকের পক্ষ থেকে অবিচার, গভর্নরদের (প্রশাসকদের) পক্ষ থেকে বিশ্বাসঘাতকতা এবং শত্রুর প্রচণ্ড আক্রমণ।
276 - إذا أبق العبد إلى الشرك فقد حل دمه
(د ابن خزيمة) عن جرير.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো দাস (তার মনিব থেকে) পালিয়ে শিরকের দিকে যায়, তখন তার রক্ত হালাল হয়ে যায় (বা তাকে হত্যা করা বৈধ হয়ে যায়)।
277 - إذا أتى أحدكم البراز فليكرم قبلة الله فلا يستقبلها ولا يستدبرها ثم ليستطب بثلاثة أحجار أو ثلاثة أعواد أو ثلاث حثيات من تراب ثم ليقل: الحمد لله الذي أخرج عني ما يؤذيني وأمسك علي ما ينفعني
(عد قط البيهقي في المعرفة) عن طاوس مرسلا.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
তাউস থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ শৌচস্থানে যায়, তখন সে যেন আল্লাহর কিবলাকে সম্মান করে। অতএব সে যেন কিবলাকে সামনেও না রাখে এবং পিছনেও না রাখে। এরপর সে যেন তিনটি পাথর, অথবা তিনটি কাষ্ঠখণ্ড, অথবা তিন মুঠো মাটি দিয়ে শৌচকার্য (ইস্তিঞ্জা) করে। এরপর সে যেন বলে: সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি আমার থেকে কষ্টদায়ক বস্তুকে বের করে দিয়েছেন এবং আমার জন্য উপকারী বস্তুকে আমার কাছে রেখে দিয়েছেন।
278 - إذا أتى أحدكم أهله فليستتر فإنه إذا لم يستتر استحيت الملائكة وخرجت وحضر الشيطان فإذا كان بينهما ولد كان للشيطان فيه شريك
(طس) عن أبي هريرة.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ তার স্ত্রীর কাছে আসে, তখন সে যেন পর্দা করে (নিজেদের আবৃত রাখে)। কেননা, যদি সে নিজেদের আবৃত না রাখে, তবে ফেরেশতারা লজ্জাবোধ করে সরে যান এবং শয়তান সেখানে উপস্থিত হয়। অতঃপর যদি তাদের মাঝে কোনো সন্তান জন্ম নেয়, তবে শয়তান সেই সন্তানের মধ্যে শরিক হয়।
279 - إذا أتى أحدكم أهله فليستتر ولا يتجردان تجرد العيرين
(ش طب هق) عن ابن مسعود (هـ) عن عتبة بن عبد (ن) عن عبد الله بن سرجس (طب) عن أبي أمامة.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ তার স্ত্রীর কাছে আসে (সহবাসের উদ্দেশ্যে), তখন সে যেন আড়াল করে নেয় এবং তারা যেন দুটি গাধার মতো সম্পূর্ণরূপে উলঙ্গ না হয়ে যায়।
280 - إذا أتى أحدكم أهله وأراد أن يعود فليغسل فرجه
(ت هق) عن عمر.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ তার স্ত্রীর সাথে মিলিত হয় এবং সে আবার তা করতে চায়, তখন সে যেন তার লজ্জাস্থান ধুয়ে নেয়।