হাদীস বিএন


দ্বইফুল জামি





দ্বইফুল জামি (273)


273 - إذا ابتغيتم المعروف فاطلبوه عند حسان الوجوه
(عد هب) عن عبد الله بن جراد.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আব্দুল্লাহ ইবনে জারাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা কোনো অনুগ্রহ বা কল্যাণ কামনা করো, তখন তা সুন্দর চেহারার মানুষদের কাছে তালাশ করো।









দ্বইফুল জামি (274)


274 - إذا ابتلي أحدكم بالقضاء بين المسلمين فلا يقض وهو غضبان وليسو بينهم في النظر والمجلس والإشارة
(ع) عن أم سلمة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف جدا)
‌‌




উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের মধ্যে কেউ মুসলিমদের মাঝে বিচার করার দায়িত্বপ্রাপ্ত হয়, তখন সে যেন রাগান্বিত অবস্থায় বিচার না করে। আর সে যেন দৃষ্টিপাত, বসার স্থান ও ইঙ্গিত—এসব ক্ষেত্রে তাদের (বিবাদমান পক্ষগুলোর) মধ্যে সমতা বজায় রাখে।









দ্বইফুল জামি (275)


275 - إذا أبغض المسلمون علماءهم وأظهروا عمارة أسواقهم وتألبوا على جمع الدراهم رماهم الله بأربع خصال: بالقحط من الزمان والجور من السلطان والخيانة من ولاة الحكام والصولة من العدو
(ك) عن علي.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন মুসলমানরা তাদের আলেমদেরকে ঘৃণা করবে, তাদের বাজারগুলোর সমৃদ্ধি প্রকাশ করবে এবং টাকা-পয়সা সংগ্রহ করার জন্য জোট বাঁধবে, তখন আল্লাহ তাদের উপর চারটি বিপদ চাপিয়ে দেবেন: সময়ের (দীর্ঘ) দুর্ভিক্ষ, শাসকের পক্ষ থেকে অবিচার, গভর্নরদের (প্রশাসকদের) পক্ষ থেকে বিশ্বাসঘাতকতা এবং শত্রুর প্রচণ্ড আক্রমণ।









দ্বইফুল জামি (276)


276 - إذا أبق العبد إلى الشرك فقد حل دمه
(د ابن خزيمة) عن جرير.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো দাস (তার মনিব থেকে) পালিয়ে শিরকের দিকে যায়, তখন তার রক্ত হালাল হয়ে যায় (বা তাকে হত্যা করা বৈধ হয়ে যায়)।









দ্বইফুল জামি (277)


277 - إذا أتى أحدكم البراز فليكرم قبلة الله فلا يستقبلها ولا يستدبرها ثم ليستطب بثلاثة أحجار أو ثلاثة أعواد أو ثلاث حثيات من تراب ثم ليقل: الحمد لله الذي أخرج عني ما يؤذيني وأمسك علي ما ينفعني
(عد قط البيهقي في المعرفة) عن طاوس مرسلا.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




তাউস থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ শৌচস্থানে যায়, তখন সে যেন আল্লাহর কিবলাকে সম্মান করে। অতএব সে যেন কিবলাকে সামনেও না রাখে এবং পিছনেও না রাখে। এরপর সে যেন তিনটি পাথর, অথবা তিনটি কাষ্ঠখণ্ড, অথবা তিন মুঠো মাটি দিয়ে শৌচকার্য (ইস্তিঞ্জা) করে। এরপর সে যেন বলে: সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি আমার থেকে কষ্টদায়ক বস্তুকে বের করে দিয়েছেন এবং আমার জন্য উপকারী বস্তুকে আমার কাছে রেখে দিয়েছেন।









দ্বইফুল জামি (278)


278 - إذا أتى أحدكم أهله فليستتر فإنه إذا لم يستتر استحيت الملائكة وخرجت وحضر الشيطان فإذا كان بينهما ولد كان للشيطان فيه شريك
(طس) عن أبي هريرة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ তার স্ত্রীর কাছে আসে, তখন সে যেন পর্দা করে (নিজেদের আবৃত রাখে)। কেননা, যদি সে নিজেদের আবৃত না রাখে, তবে ফেরেশতারা লজ্জাবোধ করে সরে যান এবং শয়তান সেখানে উপস্থিত হয়। অতঃপর যদি তাদের মাঝে কোনো সন্তান জন্ম নেয়, তবে শয়তান সেই সন্তানের মধ্যে শরিক হয়।









দ্বইফুল জামি (279)


279 - إذا أتى أحدكم أهله فليستتر ولا يتجردان تجرد العيرين
(ش طب هق) عن ابن مسعود (هـ) عن عتبة بن عبد (ن) عن عبد الله بن سرجس (طب) عن أبي أمامة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ তার স্ত্রীর কাছে আসে (সহবাসের উদ্দেশ্যে), তখন সে যেন আড়াল করে নেয় এবং তারা যেন দুটি গাধার মতো সম্পূর্ণরূপে উলঙ্গ না হয়ে যায়।









দ্বইফুল জামি (280)


280 - إذا أتى أحدكم أهله وأراد أن يعود فليغسل فرجه
(ت هق) عن عمر.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ তার স্ত্রীর সাথে মিলিত হয় এবং সে আবার তা করতে চায়, তখন সে যেন তার লজ্জাস্থান ধুয়ে নেয়।









দ্বইফুল জামি (281)


281 - إذا أتى أحدكم باب حجرته فليسلم فإنه يرد قرينه الذي معه من الشيطان فإذا دخلتم حجركم فسلموا يخرج ساكنها من ⦗ص: 41⦘ الشيطان وإذا رحلتم فسموا على أول حلس تضعونه على دوابكم لا يشرككم في مركبها فإن لم تفعلوا شرككم وإذا أكلتم فسموا حتى لا يشرككم فإن لم تفعلوا شرككم في طعامكم ولا تبيتوا القمامة معكم في حجركم فإنها مقعده ولا تبيتوا المنديل في بيوتكم فإنه مضجعه ولا تفترشوا الولايا التي تلي ظهور الدواب ولا تسكنوا بيوتا غير مغلقة ولا تبيتوا على سطوح غير محوطة فإذا سمعتم نباح الكلب أو نهيق الحمار فاستعيذوا بالله فإنه لا ينهق حمار ولا ينبح كلب حتى يراه
(عبد بن حميد) عن جابر.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ তার ঘরের দরজার কাছে আসে, তখন সে যেন সালাম দেয়। কারণ এটা তার সাথে থাকা শয়তানের সাথীকে দূরে রাখে। আর যখন তোমরা তোমাদের ঘরে প্রবেশ কর, তখন সালাম দাও, (তাহলে) তার মধ্যে থাকা শয়তান বেরিয়ে যায়। আর যখন তোমরা সফরে বের হও, তখন তোমাদের বাহনের উপর রাখা প্রথম জিনপোস বা হাওদার উপর আল্লাহর নাম নাও (বিসমিল্লাহ বলো), যাতে সে (শয়তান) তোমাদের বাহনে তোমাদের সঙ্গী না হতে পারে। যদি তোমরা তা না করো, তবে সে তোমাদের সঙ্গী হয়ে যাবে। আর যখন তোমরা খাও, তখন আল্লাহর নাম নাও (বিসমিল্লাহ বলো), যাতে সে তোমাদের সঙ্গী না হতে পারে। যদি তোমরা তা না করো, তবে সে তোমাদের খাদ্যে তোমাদের সঙ্গী হয়ে যাবে। আর তোমাদের ঘরে তোমাদের সাথে আবর্জনা রেখে রাত যাপন করো না, কারণ এটা তার (শয়তানের) বসার স্থান। আর তোমাদের বাড়িতে (বিশেষ ধরনের) কাপড় বা রুমাল ফেলে রেখো না, কারণ এটা তার শয্যাস্থান। আর তোমরা সেই জিনপোসগুলো ব্যবহার করো না যা জন্তুর পিঠে লাগানো থাকে (বিছানা হিসেবে)। আর বন্ধনহীন (তালাবদ্ধ নয় এমন) ঘরে বসবাস করো না। আর প্রাচীরহীন ছাদের উপর রাত কাটিও না। আর যখন তোমরা কুকুরের ঘেউ ঘেউ বা গাধার চিৎকার শোনো, তখন তোমরা আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাও (আউযুবিল্লাহ পড়ো), কারণ গাধা চিৎকার করে না এবং কুকুর ঘেউ ঘেউ করে না যতক্ষণ না সে তাকে (শয়তান বা জিনকে) দেখতে পায়।









দ্বইফুল জামি (282)


282 - إذا أتى الرجل الرجل فهما زانيان وإذا أتت المرأة المرأة فهما زانيتان
(هق) عن أبي موسى.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... যখন কোনো পুরুষ অন্য কোনো পুরুষের সাথে মিলিত হয়, তখন তারা দুজনই ব্যভিচারী। আর যখন কোনো নারী অন্য কোনো নারীর সাথে মিলিত হয়, তখন তারা দুজনই ব্যভিচারিণী।









দ্বইফুল জামি (283)


283 - إذا أتى على الجارية تسع سنين فهي امرأة
(خط فر ابن عساكر) عن ابن عمر.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো বালিকার বয়স নয় বছর হয়, তখন সে একজন নারী।









দ্বইফুল জামি (284)


284 - إذا أتى على العبد أربعون سنة يجب عليه أن يخاف الله ويحذره
(فر) عن علي.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো বান্দার বয়স চল্লিশ বছরে পৌঁছায়, তখন তার জন্য আল্লাহর ভয় করা এবং তাঁকে সতর্কতার সাথে ভয় করে চলা আবশ্যক।









দ্বইফুল জামি (285)


285 - إذا أتى علي يوم لا أزداد فيه علما يقربني إلى الله تعالى فلا بورك لي في طلوع شمس ذلك اليوم
(طس عد حل) عن عائشة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
‌‌




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আমার উপর এমন কোনো দিন আসে যেদিন আমি এমন কোনো জ্ঞানে বৃদ্ধি লাভ করি না যা আমাকে আল্লাহ তাআলার নৈকট্য দান করে, তবে সেদিন সূর্যোদয় হওয়াতে আমার জন্য কোনো বরকত নেই।









দ্বইফুল জামি (286)


286 - إذا أتاكم الزائر فأكرموه
(هـ) عن أنس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف جدا)
‌‌




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কাছে কোনো মেহমান আসে, তখন তাকে সম্মান করো।









দ্বইফুল জামি (287)


287 - إذا اتخذ الفيء دولا والأمانة مغنما والزكاة مغرما ⦗ص: 42⦘ وتعلم لغير الدين وأطاع الرجل امرأته وعق أمه وأدنى صديقه وأقصى أباه وظهرت الأصوات في المساجد وساد القبيلة فاسقهم وكان زعيم القوم أرذلهم وأكرم الرجل مخافة شره وظهرت القينات والمعازف وشربت الخمور ولعن آخر هذه الأمة أولها فليرتقبوا عند ذلك ريحا حمراء وزلزلة وخسفا ومسخا وقذفا وآيات تتابع كنظام لآل قطع سلكه فتتابع
(ت) عن أبي هريرة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
যখন গণিমতের সম্পদ (রাষ্ট্রীয় আয়) ব্যক্তিগত ভোগের বস্তু হবে, আর আমানতকে লাভ বা মুনাফা মনে করা হবে, আর যাকাতকে জরিমানা বা বোঝা মনে করা হবে, এবং জ্ঞান অর্জন করা হবে দ্বীন ছাড়া অন্য উদ্দেশ্যে, আর পুরুষ তার স্ত্রীর বাধ্য হবে, তার মায়ের অবাধ্য হবে, বন্ধুকে নিকটবর্তী করবে এবং পিতাকে দূরে সরিয়ে দেবে, আর মসজিদসমূহে উচ্চৈঃস্বরে আওয়াজ উঠবে, গোত্রের নেতা হবে তাদের মধ্যে সবচেয়ে পাপাচারী ব্যক্তি, আর সম্প্রদায়ের নেতা হবে তাদের মধ্যে সবচেয়ে নিকৃষ্ট ব্যক্তি, আর মানুষকে সম্মান করা হবে কেবল তার অনিষ্টের ভয়ে, গায়িকা ও বাদ্যযন্ত্রের প্রচলন ঘটবে, মদ পান করা হবে, আর এই উম্মতের শেষের লোকেরা প্রথমের লোকদেরকে অভিশাপ দেবে—তখন যেন তারা অপেক্ষা করে একটি লাল বাতাসের জন্য, ভূমিকম্প, ভূমিধস, বিকৃতি (রূপান্তর), পাথর বৃষ্টি এবং এমন সব নিদর্শনের জন্য যা একে অপরের পিছে আসবে, যেমন মুক্তার মালা ছিঁড়ে গেলে তার দানাগুলো পরপর পড়তে থাকে।









দ্বইফুল জামি (288)


288 - إذا أتيت وكيلي فخذ منه خمسة عشر وسقا فإن ابتغى منك آية فضع يدك على ترقوته
(د) عن جابر.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তুমি আমার এজেন্টের (প্রতিনিধির) কাছে যাবে, তখন তার কাছ থেকে পনেরো ওয়াসক (Wasq) গ্রহণ করবে। যদি সে তোমার কাছে কোনো নিদর্শন চায়, তাহলে তুমি তোমার হাত তার কণ্ঠাস্থির উপর রাখবে।









দ্বইফুল জামি (289)


289 - إذا أثقلت مرضاكم فلا تملوهم قول لا إله إلا الله ولكن لقنوهم فإنه لم يختم به لمنافق
(قط أبو القاسم القشيري في أماليه) عن أبي هريرة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের অসুস্থ ব্যক্তিরা গুরুতর অসুস্থ হয়ে যায়, তখন তোমরা তাদেরকে ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বলতে বিরক্ত করে দিও না। বরং তাদেরকে তা স্মরণ করিয়ে দাও (তালকীন দাও)। কারণ মুনাফিকের মৃত্যু এই কালেমা দ্বারা সমাপ্ত হয় না।









দ্বইফুল জামি (290)


290 - إذا اجتمع الداعيان فأجب أقربهما بابا فإن أقربهما بابا أقربهما جوارا وإن سبق أحدهما فأجب الذي سبق
(حم د) عن رجل له صحبة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




জনৈক সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: যখন দু'জন দাওয়াতদাতা একই সময়ে একত্র হয়, তখন তাদের মধ্যে যার দরজা নিকটতম, তার দাওয়াত কবুল করো। কেননা যার দরজা নিকটতম, সে প্রতিবেশীর দিক দিয়েও নিকটতম। আর যদি তাদের একজনের দাওয়াত আগে আসে, তাহলে যে আগে দাওয়াত দিয়েছে, তার দাওয়াত কবুল করো।









দ্বইফুল জামি (291)


291 - إذا اجتمع العالم والعابد على الصراط قيل للعابد: ادخل الجنة وتنعم بعبادتك وقيل للعالم قف هنا فاشفع لمن أحببت فإنك لا تشفع لأحد إلا شفعت فقام مقام الأنبياء
(أبو الشيخ في الثواب فر) عن ابن عباس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আলেম ও আবিদ (ইবাদতকারী) পুলসিরাতের উপর একত্রিত হবেন, তখন আবিদকে (ইবাদতকারীকে) বলা হবে: তুমি জান্নাতে প্রবেশ করো এবং তোমার ইবাদতের মাধ্যমে (প্রাপ্ত) সুখ ভোগ করো। আর আলেমকে বলা হবে: তুমি এখানে দাঁড়াও এবং তুমি যাকে ভালোবাসো তার জন্য সুপারিশ করো। কারণ তুমি যার জন্যই সুপারিশ করবে, তা অবশ্যই গৃহীত হবে। অতঃপর তিনি নবীগণের মর্যাদার স্থানে দাঁড়াবেন।









দ্বইফুল জামি (292)


292 - إذا اجتمع القوم في سفر فليجمعوا نفقاتهم عند أحدهم فإنه أطيب لنفوسهم وأحسن لأخلاقهم
(الحكيم) عن ابن عمر.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো দল সফরে একত্রিত হয়, তখন তারা যেন তাদের খরচের টাকা তাদের একজনের কাছে একত্রিত করে। কারণ এটি তাদের নিজেদের জন্য অধিক স্বস্তিদায়ক এবং তাদের স্বভাব-চরিত্রের জন্য উত্তম।