হাদীস বিএন


দ্বইফুল জামি





দ্বইফুল জামি (701)


701 - إذا مررتم برياض الجنة فارتعوا قيل: وما رياض الجنة؟ قال: المساجد قيل: وما الرتع؟ قال: سبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله والله أكبر
(ت) عن أبي هريرة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:) যখন তোমরা জান্নাতের বাগিচাসমূহের পাশ দিয়ে যাও, তখন সেখানে বিচরণ করো। জিজ্ঞাসা করা হলো: জান্নাতের বাগিচাসমূহ কী? তিনি বললেন: মসজিদসমূহ। জিজ্ঞাসা করা হলো: আর বিচরণ কী? তিনি বললেন: (তা হলো) 'সুবহানাল্লাহ, ওয়ালহামদুলিল্লাহ, ওয়া লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু, ওয়াল্লাহু আকবার' (এই যিকিরগুলো)।









দ্বইফুল জামি (702)


702 - إذا مرض العبد ثلاثة أيام خرج من ذنوبه كيوم ولدته أمه ⦗ص: 101⦘
(طس أبو الشيخ) عن أنس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف جدا)
‌‌




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো বান্দা তিন দিন অসুস্থ থাকে, তখন সে তার গুনাহ থেকে সেই দিনের মতো মুক্ত হয়ে যায়, যেদিন তার মা তাকে প্রসব করেছিল।









দ্বইফুল জামি (703)


703 - إذا مرض العبد يقال لصاحب الشمال: ارفع عنه القلم ويقال لصاحب اليمين: اكتب له أحسن ما كان يعمل فإني أعلم به وأنا قيدته
(ابن عساكر) عن مكحول مرسلا.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




মকহুল থেকে বর্ণিত, যখন বান্দা অসুস্থ হয়, তখন বাম পার্শ্বের ফেরেশতাকে বলা হয়: তার থেকে কলম উঠিয়ে নাও, আর ডান পার্শ্বের ফেরেশতাকে বলা হয়: সে যা কিছু সর্বোত্তম আমল করত, তা তার জন্য লিপিবদ্ধ করতে থাকো, কারণ আমিই তাকে জানি এবং আমিই তাকে আবদ্ধ (অসুস্থ) করে রেখেছি।









দ্বইফুল জামি (704)


704 - إذا مضى للنفساء سبع ثم رأت الطهر فلتغتسل ولتصل
(ك) عن معاذ.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




মুআয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন নেফাসগ্রস্ত মহিলার সাত দিন অতিবাহিত হবে এবং সে পবিত্রতা দেখতে পাবে, তখন সে যেন গোসল করে এবং সালাত (নামাজ) আদায় করে।









দ্বইফুল জামি (705)


705 - إذا نزل أحدكم منزلا فقال فيه فلا يرحل حتى يصلي ركعتين
(عد) عن أبي هريرة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (موضوع)
‌‌




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ কোনো জায়গায় (বিশ্রামের জন্য) অবতরণ করে, তখন সে যেন সেখান থেকে যাত্রা না করে, যতক্ষণ না দুই রাকাত সালাত আদায় করে।









দ্বইফুল জামি (706)


706 - إذا نزل الرجل بقوم فلا يصم إلا بإذنهم
(هـ) عن عائشة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف جدا)
‌‌




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো ব্যক্তি কোনো সম্প্রদায়ের কাছে অবস্থান করে, তখন সে যেন তাদের অনুমতি ছাড়া সাওম (রোযা) পালন না করে।









দ্বইফুল জামি (707)


707 - إذا نزل بأحدكم غم أو هم أو سقم أو لأواء أو أزل فليقل: الله الله ربي لا أشرك به شيئا ثلاث مرات
(خط) عن أسماء بنت عميس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আসমা বিনত উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কারো ওপর দুঃখ, অথবা দুশ্চিন্তা, অথবা রোগ/অসুস্থতা, অথবা অভাব/দারিদ্র্য, অথবা কষ্ট/দুর্দশা নেমে আসে, তখন সে যেন বলে: ‘আল্লাহ, আল্লাহই আমার রব। আমি তাঁর সাথে কোনো কিছুকে শরীক করি না’— তিনবার।









দ্বইফুল জামি (708)


708 - إذا نزل بكم كرب أو جهد أو بلاء فقولوا: الله الله ربنا لا شريك له
(هب) عن ابن عباس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف جدا)
‌‌




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের উপর কোনো কষ্ট, বা কঠোরতা, বা বিপদ নেমে আসে, তখন তোমরা বলো: আল্লাহ! আল্লাহ! আমাদের রব, তাঁর কোনো শরীক নেই।









দ্বইফুল জামি (709)


709 - إذا نسي أحدكم صلاة فذكرها وهو في صلاة مكتوبة فليبدأ بالتي هو فيها فإذا فرغ صلى التي نسي ⦗ص: 102⦘
(عد هق) عن ابن عباس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কেউ যদি কোনো নামায ভুলে যায়, অতঃপর তার মনে পড়ে আর সে তখন কোনো ফরয নামাযে রত থাকে, তাহলে সে যেন প্রথমে যে নামাযে রত আছে, তা শুরু করে (অর্থাৎ শেষ করে)। অতঃপর সে যেন সেই নামায পড়ে, যা সে ভুলে গিয়েছিল।









দ্বইফুল জামি (710)


710 - إذا نصر القوم بسلاحهم وأنفسهم فألسنتهم أحق
(ابن سعد) عن ابن عون عن محمد مرسلا.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




মুহাম্মদ থেকে বর্ণিত, যখন কোনো সম্প্রদায় তাদের অস্ত্র ও নিজেদের প্রচেষ্টার মাধ্যমে বিজয় লাভ করে, তখন তাদের জিহ্বা (প্রশংসার) অধিক হকদার।









দ্বইফুল জামি (711)


711 - إذا نظر الوالد إلى ولده نظرة كان للولد عدل عتق نسمة
(طب) عن ابن عباس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি কোনো পিতা তার সন্তানের দিকে (স্নেহভরে) দৃষ্টিপাত করেন, তবে সন্তানের জন্য তা একটি গোলাম আজাদ করার সমতুল্য হবে।









দ্বইফুল জামি (712)


712 - إذا وجد أحدكم القملة في المسجد فليدفنها أو ليمطها عنه
(طس) عن أبي هريرة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি তোমাদের কেউ মসজিদে একটি উকুন খুঁজে পায়, তবে সে যেন তা পুঁতে ফেলে অথবা তা তার কাছ থেকে দূরে নিক্ষেপ করে।









দ্বইফুল জামি (713)


713 - إذا وجد أحدكم القملة وهو يصلي فلا يقتلها ولكن يصرها حتى يصلي
(هق) عن رجل من الأنصار.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আনসারী একজন রাবী থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ নামাযরত অবস্থায় উকুন খুঁজে পায়, তখন যেন সেটিকে হত্যা না করে, বরং সেটিকে মুড়িয়ে রাখে যতক্ষণ না সে নামায শেষ করে।









দ্বইফুল জামি (714)


714 - إذا وجد أحدكم عقربا وهو يصلي فليقتلها بنعله اليسرى
(د في مراسيله) عن رجل من الصحابة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ সালাতরত অবস্থায় কোনো বিছা দেখতে পায়, তখন সে যেন তার বাম জুতো দ্বারা সেটিকে হত্যা করে।









দ্বইফুল জামি (715)


715 - إذا وجد أحدكم لأخيه نصحا في نفسه فليذكره له
(عد) عن أبي هريرة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف جدا)
‌‌




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ তার ভাইয়ের জন্য আন্তরিক উপদেশ অন্তরে অনুভব করে, তখন সে যেন তাকে তা জানায়।









দ্বইফুল জামি (716)


716 - إذا وجدت القملة في المسجد فلفها في ثوبك حتى تخرج
(ص) عن رجل من بني خطمة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




বনু খত্বমা গোত্রের এক ব্যক্তি থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা মসজিদে উকুন পাও, তখন তাকে তোমার কাপড়ে জড়িয়ে নাও, যতক্ষণ না তুমি তাকে বের করে দাও।









দ্বইফুল জামি (717)


717 - إذا وجدتم الرجل قد غل فأحرقوا متاعه واضربوه
(د ك هق) عن عمر.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা কোনো লোককে গনীমতের মাল আত্মসাৎ করতে দেখবে, তখন তার আসবাবপত্র পুড়িয়ে দাও এবং তাকে প্রহার করো।









দ্বইফুল জামি (718)


718 - إذا وسع الله عليكم فأوسعوا على أنفسكم جمع ⦗ص: 103⦘ رجل عليه ثيابه صلى رجل في إزار ورداء في إزار وقميص في إزار وقباء في سراويل وقميص في سراويل ورداء في سراويل وقباء في تبان وقميص في تبان وقباء في تبان ورداء
(حب) عن أبي هريرة.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আল্লাহ তোমাদের জন্য স্বচ্ছলতা দান করেন, তখন তোমরাও নিজেদের জন্য স্বচ্ছল হও (অর্থাৎ নিজেদের খরচের পরিমাণ বাড়াও)। মানুষ যেন তার পরিধেয় বস্ত্রগুলো একত্র করে (যথাযথভাবে আবৃত করে) সালাত আদায় করে। একজন ব্যক্তি ইযার (লুঙ্গি বা নিচের কাপড়) ও রিদা (চাদর বা উপরের কাপড়) পরে সালাত আদায় করবে; অথবা ইযার ও কামিস (জামা) পরে; অথবা ইযার ও ক্বাবা (লম্বা কোর্তা বা ওভারকোট) পরে; অথবা সিরওয়াল (পায়জামা বা প্যান্ট) ও কামিস পরে; অথবা সিরওয়াল ও রিদা পরে; অথবা সিরওয়াল ও ক্বাবা পরে; অথবা তুব্বান (ছোট অন্তর্বাস) ও কামিস পরে; অথবা তুব্বান ও ক্বাবা পরে; অথবা তুব্বান ও রিদা পরে।









দ্বইফুল জামি (719)


719 - إذا وضع الطعام فاخلعوا نعالكم فإنه أروح لأقدامكم
(الدارمي ك) عن أنس.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف جدا)
‌‌




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন খাবার পরিবেশন করা হয় তখন তোমরা তোমাদের জুতা খুলে ফেলো, কারণ তা তোমাদের পায়ের জন্য অধিক আরামদায়ক।









দ্বইফুল জামি (720)


720 - إذا وضع الطعام فليبدأ أمير القوم أو صاحب الطعام أو خير القوم
(ابن عساكر) عن أبي إدريس الخولاني مرسلا.



تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: (ضعيف)
‌‌




আবু ইদরীস আল-খাওলানী থেকে বর্ণিত, যখন খাবার পরিবেশন করা হয়, তখন যেন গোত্রের নেতা অথবা খাদ্যের (আয়োজনকারী) মালিক অথবা গোত্রের শ্রেষ্ঠ ব্যক্তি (খাওয়া) শুরু করে।