সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
1007 - ` الناس تبع لقريش في هذا الشأن، مسلمهم تبع لمسلمهم وكافرهم تبع لكافرهم `.
أخرجه البخاري (6 / 413) ومسلم (6 / 2) والطيالسي (رقم 2380) وأحمد
(2 /
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মানুষ এই বিষয়ে কুরাইশদের অনুগামী। তাদের মুসলিম তাদের (কুরাইশদের) মুসলিমের অনুগামী হবে এবং তাদের কাফির তাদের (কুরাইশদের) কাফিরের অনুগামী হবে।
1008 - ` أيما امرأة أدخلت في شعرها من شعر غيرها فإنما تدخله زورا `.
أخرجه أحمد من حديث معاوية بإسناده السابق عنه وله شواهد كثيرة في
` الصحيحين ` وغيرهما. وإذا كان هذا حكم المرأة التي تدخل في شعرها من شعر
غيرها، فما حكم المرأة التي تضع على رأسها قلنسوة من شعر مستعار وهي التي
تعرف اليوم بـ (الباروكة) وبالتالي ما حكم من يفتي بإباحة ذلك لها مطلقا أو
مقيدا تقليدا لبعض المذاهب غير مبال بمخالفة الأحاديث الصحيحة، وقد هداه الله
إلى القول بوجوب الأخذ بها ولو كانت مخالفة لمذهبه بل المذاهب الأخرى. أسأل
الله تعالى أن يزيدنا هدى على هدى ويرزقنا العلم والتقوى.
মুয়াবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"যে নারীই তার (নিজস্ব) চুলে অন্য কারও চুল যুক্ত করে, সে তো মিথ্যা বা প্রতারণার আশ্রয় নিয়ে তা করে থাকে।"
ইমাম আহমদ তাঁর পূর্বের সনদে মুয়াবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এটি বর্ণনা করেছেন। সহীহাইন (বুখারী ও মুসলিম) এবং অন্যান্য গ্রন্থে এর বহু সমর্থনকারী হাদীস রয়েছে।
অন্য কারও চুল তার চুলের সাথে যুক্ত করার ক্ষেত্রে যখন এই বিধান, তখন সেই নারীর বিধান কী হবে— যে তার মাথায় পরচুলার (কৃত্রিম চুলের) একটি টুপি পরে, যা আজকের দিনে ’বারুকা’ (উইগ) নামে পরিচিত? ফলস্বরূপ, সেই ব্যক্তির বিধান কী হবে— যে কিছু মাযহাবের অন্ধ অনুকরণে কোনো রকম শর্ত ছাড়া বা শর্ত সাপেক্ষে এটিকে (উইগকে) তার (নারীর) জন্য বৈধ বলে ফতোয়া দেয়, অথচ সহীহ হাদীসের বিরোধিতার প্রতি ভ্রুক্ষেপ করে না? যদিও আল্লাহ তাকে এই দিকে পথ দেখিয়েছেন যে, সহীহ হাদীস গ্রহণ করা আবশ্যক, যদিও তা তার নিজস্ব মাযহাবের বা এমনকি অন্যান্য মাযহাবের বিপরীত হয়। আমি আল্লাহ তাআলার কাছে প্রার্থনা করি, তিনি যেন আমাদের সৎপথের ওপর আরও সৎপথ বৃদ্ধি করেন এবং আমাদের ইলম (জ্ঞান) ও তাকওয়া (আল্লাহভীতি) দান করেন।
1009 - ` الناس ولد آدم، وآدم من تراب `.
رواه ابن سعد في ` الطبقات ` (1 / 5) : أخبرنا محمد بن حميد أبو سفيان العبدي
عن سفيان بن سعيد الثوري عن هشام بن سعد عن سعيد المقبري عن أبي هريرة
مرفوعا.
قلت: وهذا إسناد حسن، رجاله كلهم ثقات رجال مسلم، ولولا أن هشاما هذا له
أوهام لحكمت عليه بالصحة. وقد أخرجه أبو داود وغيره مطولا كما بينته في
` تخريج الحلال والحرام ` رقم (312) ، وله شاهد من حديث ابن عمر. أخرجه
الترمذي (3266) .
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
মানুষ আদমের সন্তান (বংশধর), আর আদম (আঃ) মাটির তৈরি।
1010 - ` نهى عن المتعة (زمان الفتح متعة النساء) ، وقال: ألا إنها حرام من يومكم
هذا إلى يوم القيامة `.
رواه مسلم (4 / 134) والباغندي في ` مسند عمر ` ص (12) عن عمر بن عبد
العزيز قال: حدثنا الربيع بن سبرة الجهني عن أبيه مرفوعا. والزيادة التي
بين المعكوفتين رواية لمسلم من طريق ابن شهاب عن الربيع ابن سبرة. وله شاهد
بلفظ: ` هن حرام إلى يوم القيامة. يعني النساء المتمتع بهن `. رواه الطبراني
في ` الأوسط ` (1 / 174 / 2) عن صدقة بن عبد الله عن إسماعيل بن أمية عن محمد
ابن المنكدر عن جابر بن عبد الله الأنصاري قال: خرجنا ومعنا النساء اللاتي
استمتعنا بهن، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره. قال: فودعننا عند
ذلك، فسميت بذلك ثنية الوداع، وما كانت قبل ذلك إلا ثنية الركاب. وأعله
الهيثمي في ` المجمع ` (4 / 264) بقوله:
` وفيه صدقة بن عبد الله وثقه أبو
حاتم وغيره وضعفه أحمد وجماعة وبقية رجاله رجال الصحيح `.
قلت: وفي هذا الإطلاق تسامح فإن شيخ الطبراني أحمد بن مسعود ليس من رجال
الصحيح بل إني لم أعرفه ولعله أحمد بن مسعود الوزان من شيوخ بن المظفر، ترجمه
الخطيب (5 / 171) ولم يذكر فيه جرحا ولا تعديلا.
قلت: والحديث نص صريح في تحريم نكاح المتعة تحريما أبديا، فلا يغتر أحد
بإفتاء بعض أكابر العلماء بإباحتها للضرورة، فضلا عن إباحتها مطلقا مثل الزواج
كما هو مذهب الشيعة.
সিবরাহ আল-জুহানি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মুত’আ (সাময়িক বিবাহ) করতে নিষেধ করেছেন (ফাতহের সময়কালে মহিলাদের সাথে মুত’আ)। আর তিনি বলেছেন: "জেনে রাখো, এটি তোমাদের এই দিন থেকে কিয়ামত দিবস পর্যন্ত হারাম (নিষিদ্ধ)।"
1011 - ` نهى عن لبوس جلود السباع والركوب عليها `.
أخرجه أبو داود (4131) والنسائي (2 / 192) والطحاوي في ` المشكل ` (4 /
264) من طريق عمرو بن عثمان قال: حدثنا بقية عن بحير عن خالد (هو ابن معدان
) قال: ` وفد المقدام بن معدي كرب على معاوية، فقال له: أنشدك بالله هل
تعلم أن رسول الله نهى ... ؟ قال: نعم ` والسياق للنسائي، وهو عند أبي داود
قطعة من حديث طويل، وأخرج بعضه أحمد (4 / 132) من طريق حيوة بن شريح حدثنا
بقية حدثنا بحير بن سعد به، وأخرج أيضا القدر المذكور أعلاه بهذا الإسناد
بلفظ: ` نهى عن الحرير والذهب وعن مياثر النمور `. وإسناده جيد، رجاله
كلهم ثقات، وقد صرح بقية بالتحديث، فزالت شبهة تدليسه. وله شاهد من حديث
أسامة والد أبي المليح مرفوعا بلفظ: ` نهى عن جلود السباع `. أخرجه أبو دود
والنسائي والترمذي (1 / 328) والطحاوي والحاكم
(1 / 148) وأحمد (5 /
74 و 75) من طريق أبي المليح بن أسامة عن أبيه قال: فذكره. وقال الحاكم:
` صحيح الإسناد `. ووافقه الذهبي. وهو كما قالا. وأخرجه الطحاوي من حديث
علي وابن عمر ومعاوية نحوه. (مياثر النمور) : الميثرة: وطاء محشو يترك
على رحل البعير تحت الراكب.
মিকদাম ইবনু মা’দী কারিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হিংস্র পশুর চামড়া পরিধান করতে এবং সেগুলোর উপর আরোহণ করতে (বা ব্যবহার করতে) নিষেধ করেছেন।
1012 - ` نهى عن صيام يوم الجمعة إلا في أيام قبله أو بعده `.
أخرجه الطحاوي (1 / 339) حدثنا ابن أبي داود قال: حدثنا القاسم بن سلام بن
مسكين قال: حدثنا أبي قال: سألت الحسن عن صيام يوم الجمعة فقال: نهي عنه إلا
في أيام متتابعة. ثم قال: حدثني أبو رافع عن أبي هريرة أن رسول الله صلى
الله عليه وسلم قال: فذكره. وهذا سند صحيح، رجاله كلهم ثقات. وله طرق
أخرى، فرواه أحمد (2 / 407) من طريق قتادة قال: حدثنا صاحب لنا عن أبي
هريرة به نحوه. ورجاله ثقات رجال الستة غير الصاحب الذي لم يسم. ثم رواه (2
/ 394) من طريق محمد بن سيرين عن أبي هريرة بمعناه. وسنده صحيح.
ثم رواه (2 / 392) من طريق يونس قال: حدثنا المستور - يعني ابن عباد (¬1) -
حدثنا محمد بن جعفر المخزومي قال: لقي أبا هريرة رجل وهو يطوف بالبيت فقال:
يا أبا هريرة أنت نهيت الناس عن صوم يوم الجمعة؟ قال: لا ورب الكعبة، ولكن
رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عنه. ورجاله ثقات غير المخزومي هذا، ترجمه
ابن أبي حاتم (3 / 2 / 221) ولم يذكر فيه جرحا ولا تعديلا. والظاهر من
أنه ليس تابعيا، فهو منقطع.
¬_________
(¬1) الأصل ` المستورد يعني ابن أبي عباد ` والتصويب من كتب الرجال. اهـ.
وله طريق خامس في المسند (2 / 248) عن يحيى بن
جعدة عن عبد الله بن عمرو والقاري قال: سمعت أبا هريرة يقول: لا ورب هذا
البيت، ما أنا قلت: ` من أصبح جنبا فلا يصوم `، محمد ورب البيت قاله، ما
أنا نهيت عن صيام يوم الجمعة، محمد نهى عنه ورب البيت. وهذا إسناد صحيح
رجاله ثقات. والحديث في ` الصحيحين ` وغيرهما من حديث جابر مرفوعا دون
الاستثناء، وقد مضى بتمامه نحوه عن أبي هريرة برقم (980) .
والنهي عن صوم الجنب منسوخ كما هو مبين في محله من كتب السنة وغيرها.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শুধু জুমার দিনে রোযা রাখতে বারণ করেছেন, তবে যদি তার আগের দিনের অথবা পরের দিনের রোযার সাথে মিলিয়ে রাখা হয় (তবে তা জায়েয)।
1013 - ` إن أخوف ما أخاف على أمتي كل منافق عليم اللسان `.
رواه أحمد (1 / 22 و 44) وابن بطة في ` الإبانة ` (5 / 48 / 2) عن ميمون
الكردي عن أبي عثمان النهدي قال: كنت عند عمر وهو يخطب الناس فقال في
خطبته، فذكره مرفوعا.
قلت: إسناده صحيح، ميمون الكردي وثقة أبو داود وابن حبان، وقال ابن معين
: ` ليس به بأس `، وفي رواية: ` صالح `. وأخرجه بن بطة أيضا من طريق عبد
الله بن بريدة أن عمر بن الخطاب قال: ` عهد إلينا رسول الله صلى الله عليه
وسلم ... ` فذكره. ورجاله ثقات لكنه منقطع، وشيخ ابن بطة فيه هو أبو بكر
محمد بن محمود السراج، ترجمه الخطيب (3 / 261) ، وروى توثيقه عن أبي الفتح
يوسف القواس، وعن أبي القاسم الأبنودي (¬1) : ` لا بأس به `.
¬_________
(¬1) كذا الأصل، ولعله نسبة إلى ` أبند `: صقع معروف من نواحي ` جنديابور `
من نواحي الأهواز كما في ` معجم البلدان `. اهـ.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
"নিশ্চয় আমি আমার উম্মতের উপর যে বিষয়টিকে সবচেয়ে বেশি ভয় করি, তা হলো প্রত্যেক বাকপটু মুনাফিককে।"
1014 - ` ما ظن نبي الله لو لقي الله عز وجل وهذه عنده؟ يعني ستة دنانير أو سبعة `.
أخرجه أحمد (6 / 104) عن موسى بن جبير عن أبي أمامة بن سهل قال: ` دخلت أنا
وعروة بن الزبير يوما على عائشة، فقالت: لو رأيتما نبي الله صلى الله
عليه وسلم ذات يوم، في مرض مرضه، قالت: وكان له عندي ستة دنانير - قال موسى
: أو سبعة - قالت: فأمرني نبي الله صلى الله عليه وسلم أن أفرقها، قالت:
فشغلني وجع نبي الله صلى الله عليه وسلم حتى عافاه الله، قالت: ثم سألني عنها
؟ فقال: ما فعلت الستة - قال: أو السبعة - ؟ قلت: لا والله، لقد كان شغلني
وجعك، قالت: فدعا بها، ثم صفها في كفه، فقال ... فذكره. (انظر الاستدراك
رقم 12 / 4) .
قلت: وهذا إسناد حسن، رجاله ثقات رجال الشيخين غير موسى هذا، وقد ذكره ابن
حبان في ` الثقات ` وقال: ` كان يخطىء ويخالف `.
قلت: وقد روى عنه جماعة من الثقات، ولم يذكر فيه ابن أبي حاتم (4 / 1 /
139) جرحا ولا تعديلا، وقال الحافظ في ` التقريب `: ` مستور `.
قلت: فمثله حسن الحديث عندي إذا لم يخالف. ولاسيما وقد تابعه محمد ابن عمرو
عن أبي سلمة عن عائشة به نحوه. أخرجه أحمد (6 / 182) وابن سعد في ` الطبقات
` (2 / 238) . وله عدة طرق أخرى وشواهد، فالحديث صحيح. (انظر الاستدراك
رقم 12 / 19) .
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, একদিন আমি ও উরওয়া ইবনু যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর (আয়েশা রাঃ-এর) কাছে গেলাম। তখন তিনি বললেন, তোমরা যদি একদিন আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তাঁর সেই অসুস্থতার সময় দেখতে, যে অসুস্থতায় তিনি ভুগেছিলেন!
তিনি (আয়েশা) বলেন, সে সময় আমার কাছে তাঁর (নবীজির) ছয় দিনার ছিল — মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, অথবা সাত দিনার ছিল। তিনি বলেন, তখন আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে নির্দেশ দিলেন যেন আমি সেগুলো বণ্টন করে দিই।
তিনি বলেন, আল্লাহর নবীর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অসুস্থতা আমাকে এতটাই ব্যস্ত করে রাখল যে আমি তা বণ্টন করতে পারিনি, যতক্ষণ না আল্লাহ তাঁকে আরোগ্য দান করলেন। তিনি (আয়েশা) বলেন, এরপর তিনি আমার কাছে সেই দিনারগুলো সম্পর্কে জানতে চাইলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, ছয়টি দিনার (মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, অথবা সাতটি দিনার) কী করা হলো? আমি বললাম, আল্লাহর কসম! আপনার অসুস্থতাই আমাকে ব্যস্ত করে রেখেছিল।
তিনি বলেন, অতঃপর তিনি (নবীজি) সেই দিনারগুলো ডেকে আনলেন। তারপর সেগুলোকে নিজের হাতের তালুতে রাখলেন এবং বললেন:
**"আল্লাহর নবীর কি ধারণা, যদি সে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার সঙ্গে সাক্ষাৎ করে আর এই (ছয়টি বা সাতটি) দিনারগুলো তার কাছেই থেকে যায়?"**
1015 - ` إني أحرج حق الضعيفين: اليتيم والمرأة `.
أخرجه ابن ماجه (3678) وابن حبان (1266) والحاكم (1 / 63 و 4 / 128)
وأحمد (2 / 439) وأبو إسحاق الحربي في ` غريب الحديث ` (5 / 47 / 2)
وتمام في ` الفوائد ` (112 / 1) من طريق محمد بن عجلان عن سعيد المقبري عن
أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره. وقال الحاكم
:
` صحيح على شرط مسلم ` ووافقه الذهبي، وهو كما قالا، لولا أن ابن عجلان
لم يحتج به مسلم وإنما أخرج له في المتابعات، فهو حسن الإسناد.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"নিশ্চয়ই আমি দুই দুর্বল ব্যক্তির অধিকারের ব্যাপারে (তোমাদের) কঠোরভাবে সতর্ক করছি: ইয়াতীম এবং নারী।"
1016 - ` لا تصلوا إلى قبر ولا تصلوا على قبر `.
رواه الطبراني في ` المعجم الكبير ` (3 / 145 / 2) عن عبد الله بن كيسان عن
عكرمة عن ابن عباس مرفوعا.
قلت: وابن كيسان هذا هو أبو مجاهد المروزي صدوق يخطىء كثيرا كما قال الحافظ
في ` التقريب `، وبقية رجاله ثقات. ثم رواه (3 / 150 / 1) عن رشدين بن
كريب عن أبيه عن ابن عباس رفعه.
قلت: ورشدين ضعيف كما في ` التقريب `، وبقية رجاله ثقات، فالحديث بمجموع
الطريقين حسن، وقد أخرجه الضياء المقدسي في ` الأحاديث المختارة ` (65 / 62
/ 2) من طريق الطبراني. وقد أعله المناوي نقلا عن الهيثمي بابن كيسان،
ففاتهما الطريق الأخرى المقوية له، فتنبه. وللحديث شاهدان من حديث أبي سعيد
الخدري وأنس، وهما مخرجان في كتابي ` تحذير الساجد ` (ص
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: "(নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন) তোমরা কবরের দিকে মুখ করে সালাত আদায় করো না এবং কবরের উপরও সালাত আদায় করো না।"
1017 - ` لو كان الإيمان عند الثريا لناله رجال من هؤلاء. يعني سلمان الفارسي `.
أخرجه البخاري (8 / 521) ومسلم (6 /
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যদি ঈমান সুরাইয়া নক্ষত্রপুঞ্জের (অতীব দূরবর্তী স্থানে) নিকটেও থাকত, তবুও এখানকার কিছু লোক তা অর্জন করত। তিনি (এ দ্বারা) সালমান ফারসিকে উদ্দেশ্য করেছিলেন।”
1018 - ` رأيت غنما كثيرة سوداء، دخلت فيها غنم كثيرة بيض، قالوا: فما أولته يا
رسول الله؟ قال: العجم،
يشركونكم في دينكم وأنسابكم. قالوا: العجم يا
رسول الله؟ قال: لو كان الإيمان معلقا بالثريا لناله رجال من العجم،
وأسعدهم به الناس ` (¬1) .
أخرجه الحاكم (4 / 395) من طريق هاشم بن القاسم: حدثنا عبد الرحمن ابن (
الأصل: عن) عبد الله بن دينار عن زيد بن أسلم عن ابن عمر قال: قال النبي
صلى الله عليه وسلم: فذكره، وقال: ` صحيح على شرط البخاري ` ووافقه الذهبي
. قلت: وهو كما قالا لولا أن عبد الرحمن بن عبد الله بن دينار تكلم فيه غير
واحد من قبل حفظه، وقد أورده الذهبي في ` الضعفاء ` وقال: ` ثقة، قال ابن
معين وغيره: في حديثه ضعف `. وقال في ` الميزان `: ` صالح الحديث، وقد
وثق `. وقال الحافظ في ` التقريب `: ` صدوق يخطىء `.
قلت: فحسب مثله أن يحسن حديثه، أما الصحة فلا. نعم للحديث شواهد يتقوى بها.
فقد أخرجه أبو نعيم في ` أخبار أصبهان ` (1 / 9) من طريق عمرو بن شرحبيل عن
رجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم مرفوعا به، دون الشطر الثاني، ولفظه
: ` رأيت الليلة غنما سودا تتبعني، ثم أردفتها غنم عفر، فقال أبو بكر: تلك
العرب اتبعتك، ثم أردفتها الأعاجم، فقال صلى الله عليه وسلم: كذلك عبرها
الملك بسحر `. ثم أخرجه من طريق أخرى عن عمرو بن شرحبيل عن حذيفة به. ومن
طريق سوار بن مصعب عن عبد الحميد أبي غياث عن الشعبي عن النعمان بن بشير به.
أخرجه أبو نعيم (1 / 209 / 267) (¬2) . ثم أخرجه (1 / 10) عن عمرو بن مرة عن
عبد الرحمن بن أبي ليلى عن أبي بكر مرفوعا.
¬_________
(¬1) كذا الأصل، وهو غير مفهوم، ولعل الصواب: ` وأسعد بهم الناس `. اهـ.
(¬2) قلت: وفي متن هذا الطريق زيادة منكرة بلفظ ` ومن دخل في هذا الدين فهو عربي `. وإسنادها ضعيف جدا، ولذلك أوردتها في الضعيفة (2052) . اهـ.
ومن طريق سفيان: حدثنا حصين بن
عبد الرحمن السلمي عن عبد الرحمن ابن أبي ليلى مرفوعا. وخالفه محمد بن فضيل
فرواه عن حصين بن عبد الرحمن عن ابن أبي ليلى عن أبي أيوب رضي الله عنه مرفوعا
به. أخرجه الحاكم وسكت عليه هو والذهبي، وكأنه لهذا الاختلاف، وإلا
فرجاله كلهم ثقات. ثم أخرج له أبو نعيم (1 / 10) شاهدا من طريق أبي عاصم قيس
بن نصير الأسدي: حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة مرفوعا
به. وهذا إسناد على شرط الشيخين غير قيس هذا فلم أجد له ترجمة. لكن له طريق
أخرى عنده (1 / 8) من طريق المغيرة بن مسلم عن مطر الوراق وهشام بن حسان عن
محمد بن سيرين عن أبي هريرة به.
قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله ثقات، وفي الوراق كلام من قبل حفظه، لكنه هنا
متابع، فهو قوة للحديث كما لا يخفى. وأما الشطر الثاني من الحديث فهو في `
الصحيحين ` وغيرهما من طرق أخرى عن أبي هريرة نحوه كما تقدم تخريجه قبل هذا.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "আমি দেখলাম, অনেকগুলো কালো ভেড়া, যার মধ্যে বহু সাদা ভেড়া প্রবেশ করলো।"
তাঁরা (সাহাবাগণ) বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি এর কী ব্যাখ্যা করেছেন?"
তিনি বললেন: "এরা হলো অনারবগণ (আজম)। তারা তোমাদের ধর্ম ও বংশমর্যাদায় তোমাদের সাথে শরীক হবে।"
তাঁরা বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! অনারবগণ?"
তিনি বললেন: "যদি ঈমান সুরাইয়া নক্ষত্রপুঞ্জে (আকাশে) ঝুলে থাকত, তবুও অনারবদের মধ্য হতে একদল লোক তা অর্জন করে নিত এবং লোকেরা তাদের দ্বারা সুখী হতো (বা তাদের দ্বারা উপকৃত হতো)।"
1019 - ` لو كان أسامة جارية لكسوته وحليته حتى أنفقه `.
رواه ابن ماجه (رقم 1976) وأحمد (6 / 139 و 222) وابن سعد (4 / 43)
وأبو يعلى (3 / 1131) وابن عساكر (2 / 346 /
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, "যদি উসামা একটি বালিকা হতো, তবে আমি তাকে পোশাক পরাতাম এবং তাকে অলংকার দ্বারা সুসজ্জিত করতাম, অবশেষে আমি তাকে (কারও হাতে) তুলে দেওয়া পর্যন্ত (অর্থাৎ, বিবাহ দেওয়া পর্যন্ত)।"
1020 - ` من أعان ظالما بباطل ليدحض بباطله حقا فقد برئ من ذمة الله عز وجل وذمة
رسوله `.
أخرجه الطبراني في ` الكبير ` وإسناده هكذا: حدثنا علي بن عبد العزيز حدثنا
عارم أبو النعمان أخبرنا معتمر سمعت أبي يحدث عن حنش عن عكرمة عن ابن عباس
مرفوعا. وأخرجه الحاكم (4 / 100) عن علي بن عبد العزيز به. وقال: ` صحيح
الإسناد ` ورده الذهبي بقوله:
` قلت حنش الرحبي ضعيف `.
وأقول: وحنش لقبه، واسمه الحسين بن قيس، قال في ` التقريب `: إنه
` متروك `. لكن له متابعان عن عكرمة.
الأول: إبراهيم بن أبي عبلة وهو ثقة من رجال الشيخين.
والآخر: خصيف وهو صدوق سيىء الحفظ، خلط بآخره، فالحديث حسن بهذه المتابعات
ولفظ حديث خصيف مطول ونصه: ` من أعان على باطل ليدحض بباطله حقا فقد برىء من
ذمة الله وذمة رسوله ومن مشى إلى سلطان الله في الأرض ليذله أذل الله رقبته
يوم القيامة - أو قال إلى يوم القيامة - مع ما يدخر له من خزي يوم القيامة،
وسلطان الله في الأرض كتاب الله وسنة نبيه، ومن استعمل رجلا وهو يجد غيره
خيرا منه وأعلم منه بكتاب الله وسنة نبيه فقد خان الله ورسوله وجميع
المؤمنين ومن ولي من أمر المسلمين شيئا لم ينظر الله له في حاجته حتى ينظر في
حاجتهم ويؤدي إليهم حقوقهم، ومن أكل درهم ربا كان عليه مثل إثم ست وثلاثين
زنية في الإسلام، ومن نبت لحمه من سحت فالنار أولى به `. أخرجه الخطيب (6 /
76) من طريق إبراهيم بن زياد القرشي عن خصيف عن عكرمة عن ابن عباس مرفوعا.
وهذا سند ضعيف لضعف خصيف كما سبق بيانه قريبا. وإبراهيم بن زياد القرشي،
روى الخطيب عن ابن معين أنه قال: ` لا أعرفه `. وفي الميزان: ` قال البخاري
: لا يصح إسناده، قلت: ولا يعرف من ذا؟ `.
قلت: وقد توبع على بعض الحديث، أخرجه الطبراني في ` الصغير ` (44) من طريق
سعيد بن رحمة المصيصي حدثنا محمد بن حمير عن إبراهيم بن أبي عبلة عن عكرمة
مرفوعا مقتصرا على الجملة الأولى والأخيرة والتي قبلها، إلا أنه قال: ` مثل
ثلاث وثلاثين زنية `، وقال: ` تفرد به سعيد بن رحمة `.
وقد قال ابن حبان
فيه: ` لا يجوز أن يحتج به لمخالفته الأثبات `.
قلت: ومن فوقه من الرواة كلهم ثقات. وقد وجدت للحديث طريقا آخر، رواه
الطبراني في ` الكبير ` قال: حدثنا ابن حنبل أخبرنا محمد بن أبان الواسطي
أخبرنا أبو شهاب عن أبي محمد الجزري - وهو حمزة النصيبي - عن عمرو بن دينار عن
ابن عباس مرفوعا بتمامه. ورجاله كلهم ثقات غير حمزة هذا وهو حمزة بن أبي
حمزة الجزري النصيبي قال في ` التقريب `: ` متروك متهم بالوضع `.
قلت: ولم يعرفه شيخه الهيثمي حيث قال في ` المجمع ` (5 / 212) : ` رواه
الطبراني وفيه أبو محمد الجزري حمزة ولم أعرفه وبقية رجاله رجال الصحيح `!.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
যে ব্যক্তি বাতিল (মিথ্যা) দ্বারা কোনো জালিমকে সাহায্য করে, যাতে সে তার বাতিল দ্বারা সত্যকে মিথ্যা প্রমাণ করতে পারে, সে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার জিম্মা (দায়িত্ব ও আশ্রয়) এবং তাঁর রাসূলের জিম্মা থেকে মুক্ত হয়ে যায়।
আর যে ব্যক্তি জমিনে আল্লাহর বিধানকে লাঞ্ছিত করার উদ্দেশ্যে শাসকের কাছে যায়, কিয়ামতের দিন আল্লাহ তার ঘাড়কে লাঞ্ছিত করবেন—অথবা তিনি বলেন: কিয়ামত পর্যন্ত— তার জন্য সঞ্চয় করে রাখা অন্যান্য লাঞ্ছনা ও অপমানের পাশাপাশি। আর জমিনে আল্লাহর শাসন বা বিধান হলো আল্লাহর কিতাব ও তাঁর নবীর সুন্নাহ।
আর যে ব্যক্তি কোনো ব্যক্তিকে এমন অবস্থায় নিযুক্ত করে যে, তার চেয়ে উত্তম, আল্লাহর কিতাব সম্পর্কে অধিক জ্ঞানী এবং তাঁর নবীর সুন্নাহ সম্পর্কে অধিক অবগত অন্য কাউকে সে পায়, তবে সে আল্লাহ, তাঁর রাসূল এবং সমস্ত মুমিনদের সাথে খেয়ানত করল।
আর যে ব্যক্তি মুসলিমদের কোনো বিষয়ের দায়িত্বশীল হলো, সে তাদের প্রয়োজন পূরণ না করা পর্যন্ত এবং তাদের হক (অধিকার) আদায় না করা পর্যন্ত আল্লাহ তার নিজের কোনো প্রয়োজন দেখেন না।
আর যে ব্যক্তি এক দিরহাম সুদ খেল, তার উপর ইসলামের মধ্যে ছত্রিশবার যেনা (ব্যভিচার) করার পাপের মতো পাপ বর্তাবে। আর যার গোশত হারাম উপার্জনে (সুহত) বর্ধিত হয়, তার জন্য জাহান্নামই বেশি উপযুক্ত।
1021 - ` من أعان على خصومة بظلم، أو يعين على ظلم، لم يزل في سخط الله حتى ينزع `.
أخرجه ابن ماجة (2 / 52) من طريق حسين المعلم عن مطر الوراق عن نافع عن
ابن عمر مرفوعا. وهذا سند حسن رجاله كلهم ثقات رجال مسلم، وإنما لم
أصححه لأن في مطر الوراق كلاما من جهة حفظه، وقد قال في ` التقريب `: ` صدوق
كثير الخطأ `.
قلت: ولم يتفرد به، فقد أخرجه الحاكم (4 / 99) من طريق عطاء بن أبي مسلم
عن نافع به. وقال: ` صحيح الإسناد `. ووافقه الذهبي.
قلت: وفيه نظر بين، فإن عطاء بن أبي مسلم قال في ` التقريب `: ` صدوق يهم
كثيرا ويرسل ويدلس `. وقد رواه عن مطر أيضا المثنى بن زيد وهو مجهول،
أخرجه أبو داود بنحوه.
وله عنده طريق أخرى صحيحة بنحوه أتم منه وقد ذكرته
فيما سبق بلفظ: ` من حالت شفاعته ... ` فراجعه برقم (437) ، وهو مخرج في
` الإرواء ` أيضا برقم (2376) وهو تحت الطبع.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি অন্যায়ভাবে কোনো বিবাদ বা মোকদ্দমায় (কাউকে) সাহায্য করে, অথবা (সাধারণভাবে) কোনো জুলুমের কাজে সহযোগিতা করে, সে ততক্ষণ পর্যন্ত আল্লাহ্র ক্রোধের মধ্যে থাকে, যতক্ষণ না সে সেই কাজ থেকে বিরত হয়।”
1022 - ` إذا أتاكم من ترضون خلقه ودينه فزوجوه، إلا تفعلوا تكن فتنة في الأرض
وفساد عريض `.
أخرجه الترمذي (ا / 201) وابن ماجة (1 /
আবু হাতেম আল-মুযানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের কাছে এমন কোনো ব্যক্তি বিবাহের প্রস্তাব নিয়ে আসে, যার চরিত্র ও দ্বীনদারীতাতে তোমরা সন্তুষ্ট, তখন তার সাথে (বিবাহ) সম্পন্ন করে দাও। যদি তোমরা তা না করো, তবে পৃথিবীতে মহা ফেতনা ও সুদূরপ্রসারী বিশৃঙ্খলা সৃষ্টি হবে।
1023 - ` خمس من عملهن في يوم كتبه الله من أهل الجنة: من عاد مريضا وشهد جنازة
وصام يوما وراح يوم الجمعة وأعتق رقبة `.
رواه ابن حبان في ` صحيحه ` (713) وفي ` الثقات ` أيضا (2 / 29) عن عبد
الله بن وهب، أخبرني حيوة بن شريح أن بشر بن أبي عمرو الخولاني أخبره أن
الوليد بن قيس التجيبي أخبره أن أبا سعيد الخدري حدثه مرفوعا به.
قلت: وسنده صحيح، رجاله كلهم ثقات معروفون. والحديث أخرجه أبو يعلى أيضا
كما في ` الجامع ` ولكنه ساقه بلفظ: `.... من صام يوم الجمعة وراح إلى
الجمعة وعاد مريضا وشهد جنازة وأعتق رقبة `. وهو بهذا اللفظ في ` مسند أبي
يعلى ` (1 / 292) وسنده صحيح أيضا لكن في بعض لفظه اختصار بينته رواية أخرى
عنده من طريق ابن وهب أيضا: أخبرني ابن لهيعة عن يزيد بن أبي حبيب عن الوليد
ابن قيس بلفظ: ` من وافق صيامه يوم الجمعة وعاد مريضا ... ` الحديث نحوه.
وهذا إسناد صحيح أيضا، فإن ابن لهيعة صحيح الحديث إذا روى عنه أحد العبادلة،
ومنهم عبد الله بن وهب هذا.
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
“পাঁচটি কাজ এমন, যে ব্যক্তি একদিনে এগুলো সম্পন্ন করবে, আল্লাহ তাকে জান্নাতীদের অন্তর্ভুক্ত করবেন: (১) যে কোনো অসুস্থ ব্যক্তিকে দেখতে যাবে, (২) এবং কোনো জানাযায় উপস্থিত হবে, (৩) এবং একদিন রোযা রাখবে, (৪) এবং জুমুআর দিনে (সালাতের জন্য) গমন করবে, (৫) এবং একজন দাসকে মুক্ত করবে।”
1024 - ` ما أعطى الرجل امرأته فهو صدقة `.
أخرجه أحمد (4 / 179) عن محمد بن حميد المديني قال: حدثنا عبد الله بن
عمرو بن أمية عن أبيه مرفوعا. وهذا سند ضعيف لضعف محمد بن حميد كذا وقع في
المسند وهو محمد بن أبي حميد قال الهيثمي (4 / 119) والحافظ في ` التقريب `
: ` وهو ضعيف `.
وعبد الله بن عمرو ليس بالمشهور، وثقه ابن حبان، وفي ` التقريب `: ` وهو
مقبول `.
والحديث روي بلفظ: ` ما أعطيتموهن من شيء فهو لكم صدقة `.
أخرجه الطيالسي (ص 194 رقم 1364) حدثنا محمد بن أبي حميد قال: حدثني عبد
الله بن عمرو بن أمية الضمري عن أبيه قال: أتى عمر بن الخطاب على عمرو بن أمية
الضمري وهو يسوم بمرط في السوق، فقالوا (كذا) : ما تصنع يا عمرو؟ قال:
أشتري هذا فأتصدق به، فقال له: فأنت إذا، قال: ثم مضى ثم رجع فقال: يا
عمرو ما صنع المرط؟ قال اشتريته فتصدقت به، قال: على من؟ قال: على الرفيقة
، قال: ومن الرفيقة؟ قال: امرأتي، قال: وتصدقت به على امرأتك؟! قال:
إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: الحديث. فقال: يا عمرو لا تكذب
على رسول الله صلى الله عليه وسلم. فقال: والله لا أفارقك حتى نأتي عائشة
فنسألها. قال: فانطلقا حتى دخلا على عائشة فقال لها عمرو: يا أمتاه! هذا
عمر يقول: لا تكذب على رسول الله صلى الله عليه وسلم. نشدتك بالله، أسمعت
رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ` ما أعطيتموهن من شيء فهو لكم صدقة؟ `
قالت: اللهم نعم، اللهم نعم.
وأورده الهيثمي (4 / 324) بنحوه بزيادة في آخره، فقال عمر: أين كنت عن هذا
؟! ألهاني الصفق بالأسواق، وقال: ` رواه البزار، وروى أحمد: ما أعطى
الرجل امرأته فهو صدقة `. وفي إسنادهما محمد بن أبي حميد وهو ضعيف `.
قلت: لكنه لم ينفرد به بل تابعه الزبرقان بن عبد الله بن عمرو بن أمية به بلفظ
: ` كل ما صنعت إلى أهلك فهو صدقة `. أخرجه البخاري في ` التاريخ الكبير ` (2
/ 1 / 396) . ورجاله ثقات غير عبد الله بن عمرو بن أمية الضمري وهو مقبول
عند الحافظ، فالحديث بمجموع الطريقتين عنه حسن فإن له شواهد بمعناه، تراها في
` الترغيب ` (3 / 82) .
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"পুরুষ তার স্ত্রীকে যা কিছু দেয়, তা সাদকা (দান) হিসেবে গণ্য হয়।"
1025 - ` كل سلامى من الناس عليه صدقة كل يوم تطلع فيه الشمس: يعدل بين الاثنين صدقة
ويعين الرجل على دابته فيحمله عليها أو يرفع عليها متاعه صدقة والكلمة الطيبة
صدقة وكل خطوة يخطوها إلى الصلاة صدقة ويميط الأذى عن الطريق صدقة `.
أخرجه البخاري (3 / 171 / 4 / 15) ومسلم (3 / 83) وأحمد (2 / 312 و 316
و374) من حديث أبي هريرة مرفوعا. وفي رواية للبخاري (3 / 224) :
` ودل الطريق صدقة ` بدل ` ويميط ` إلخ.. وقد أورده السيوطي في ` الجامع `
بهذا السياق إلا أنه ذكر فيه الجملتين معا، ثم عزاه للثلاثة المذكورين وليس
بجيد لأمرين: الأول: أن الزيادة من أفراد البخاري، والآخر أنه تلفيق بين
روايتين له وذلك يوهم أن الرواية عنده بل عند الثلاثة بالجمع بين الزيادتين
ولا يخفى ما فيه. وللحديث طرق أخرى في المسند:
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
মানুষের শরীরের প্রতিটি অস্থিসন্ধির (বা জোড়ের) উপর সাদকা (দান) আবশ্যক, যেদিন সূর্য উদিত হয়। (অতএব,) দু’জনের মধ্যে ন্যায়বিচার প্রতিষ্ঠা করা সাদকা। কোনো ব্যক্তিকে তার বাহনের উপর আরোহণে সাহায্য করা কিংবা তার মালপত্র বাহনে তুলে দেওয়া সাদকা। উত্তম কথা বলাও সাদকা। আর সালাতের উদ্দেশ্যে হেঁটে যাওয়া প্রতিটি পদক্ষেপ সাদকা। রাস্তা থেকে কষ্টদায়ক বস্তু সরিয়ে দেওয়াও সাদকা।
1026 - ` من كان له أختان أو ابنتان، فأحسن إليهما ما صحبتاه، كنت أنا وهو في الجنة
كهاتين. وقرن بين إصبعيه `.
أخرجه الخطيب في ` تاريخه ` (8 /
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"যে ব্যক্তির দুটি বোন অথবা দুটি কন্যা সন্তান আছে, অতঃপর তারা (ঐ কন্যা বা বোনেরা) তার সাথে থাকা পর্যন্ত সে তাদের প্রতি সদাচারণ করে, আমি এবং সে জান্নাতে এই দুটির মতো (নিকটবর্তী) হব।" এই বলে তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর দুটি আঙুল একত্রিত করলেন।