সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
1041 - ` أنت عمي وبقية آبائي والعم والد `.
أخرجه الطبراني في ` المعجم الكبير ` (3 / 84 /
বর্ণিত আছে যে, "আপনি আমার চাচা এবং আমার পূর্বপুরুষদের অবশিষ্ট অংশ; আর চাচা হলেন পিতা।"
1042 - ` إذا جاء خادم أحدكم بطعامه فليقعده معه أو ليناوله منه، فإنه هو الذي ولي
حره ودخانه `.
أخرجه ابن ماجة (2 / 308) وأحمد (1 / 388 و 446) من طريق إبراهيم الهجري
عن أبي الأحوص عن عبد الله بن مسعود مرفوعا. وهذا سند حسن رجاله كلهم
ثقات رجال مسلم غير إبراهيم الهجري وهو ابن مسلم، قال في ` التقريب `:
` إنه لين الحديث رفع موقوفات `.
قلت: وهذا مرفوع قطعا، وله شاهد وهو: ` إذا جاء خادم أحدكم بطعامه قد
كفاه حره وعمله، فإن لم يقعده معه ليأكل، فليناوله أكلة من طعامه `.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন):
যখন তোমাদের কারো খাদেম (সেবক) তার খাবার নিয়ে আসে, তখন সে যেন তাকে নিজের সাথে বসিয়ে খাবার খাওয়ায়, অথবা সে যেন অবশ্যই তাকে খাবার থেকে কিছু অংশ খেতে দেয়। কারণ সে-ই এর তাপ ও ধোঁয়া বহন করেছে (অর্থাৎ রান্নার কষ্ট করেছে)।
1043 - ` إذا جاء خادم أحدكم بطعامه قد كفاه حره وعمله، فإن لم يقعده معه ليأكل،
فليناوله أكلة من طعامه `.
رواه أحمد (2 / 406 و 464) عن حماد بن سلمة أنبأنا عمار بن أبي عمار
سمعت
أبا هريرة مرفوعا. وهذا سند صحيح على شرط مسلم وقد أخرجه هو وغيره بلفظ
: ` إذا أتى أحدكم خادمه ` وسيأتي إن شاء الله تعالى برقم (1285) .
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কারো খাদেম (সেবক) তার জন্য খাবার নিয়ে আসে, আর সে (খাদেম) তার প্রস্তুতি ও গরমের কষ্ট সহ্য করে তাকে যথেষ্ট করেছে (অর্থাৎ, খাবারটি প্রস্তুত করেছে), তখন যদি সে (মনিব) তাকে নিজের সাথে বসিয়ে খেতে না দেয়, তবে সে যেন অবশ্যই তাকে তার খাবার থেকে এক লোকমা (বা কিছু অংশ) খেতে দেয়।
1044 - ` إن رجلا زار أخا له في قرية، فأرصد الله تعالى على مدرجته ملكا، فلما أتى
عليه الملك قال: أين تريد؟ قال: أزور أخا لي في هذه القرية، قال: هل له
عليك من نعمة (تربها) ؟ قال: لا، إلا أني أحببته في الله، قال: فإني رسول
الله إليك أن الله عز وجل قد أحبك كما أحببته له `.
رواه أبو بكر الشافعي في ` الفوائد ` (115 / 2) والحسن بن علي الجوهري في
` فوائد منتقاة ` (27 / 1) من طرق عن حماد بن سلمة عن ثابت عن أبي رافع عن
أبي هريرة مرفوعا.
قلت: وهذا سند صحيح على شرط مسلم وقد أخرجه في ` صحيحه ` (8 / 12) من هذا
الوجه، وقول الحافظ محمد بن ناصر في ` التنبيه ` (ق 21 / 2) أنه مخرج في
` الصحيحين ` وهم منه، فليس الحديث في صحيح البخاري. وإنما أخرجه في ` الأدب
المفرد ` (350) . ورواه ابن وهب في ` الجامع ` (30) .
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই এক ব্যক্তি অন্য এক গ্রামে তার (দীনি) ভাইয়ের সাথে দেখা করতে গেল। তখন আল্লাহ তাআলা তার পথে একজন ফেরেশতাকে নিযুক্ত করলেন। যখন লোকটি সেই ফেরেশতার কাছে পৌঁছাল, তখন ফেরেশতা জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি কোথায় যেতে চাও?"
সে বলল: "আমি এই গ্রামের আমার এক ভাইয়ের সাথে সাক্ষাৎ করতে যাচ্ছি।"
ফেরেশতা জিজ্ঞেস করলেন: "তার কি তোমার উপর এমন কোনো অনুগ্রহ আছে, যার প্রতিদান বা পরিচর্যা তুমি করতে চাও?"
সে বলল: "না, শুধু এতটুকুই যে, আমি তাকে আল্লাহর জন্য ভালোবাসি।"
ফেরেশতা তখন বললেন: "আমি আল্লাহর পক্ষ থেকে আপনার কাছে প্রেরিত একজন দূত। আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা অবশ্যই আপনাকে ভালোবেসেছেন, যেমন আপনি তাঁকে (আল্লাহর ওয়াস্তে) ভালোবেসেছেন।"
1045 - ` البركة في ثلاث: الجماعات والثريد والسحور `.
رواه أبو طاهر الأنباري في ` المشيخة ` (156 /
বরকত বা কল্যাণ রয়েছে তিনটি বস্তুতে: জামাআতে (দলবদ্ধতায়), ছারীদ (নামক খাদ্য)-এ এবং সাহরীতে।
1046 - ` ثلاث من فعلهن فقد طعم طعم الإيمان: من عبد الله وحده، وأنه لا إله إلا
الله، وأعطى زكاة ماله طيبة بها نفسه،
رافدة عليه كل عام، ولا يعطي الهرمة
ولا الدرنة ولا المريضة ولا الشرط: اللئيمة ولكن من وسط أموالكم، فإن
الله لم يسألكم خيره ولم يأمركم بشره `.
أخرجه أبو داود (1 / 250) قال: قرأت في كتاب عبد الله بن سالم - بحمص - عند
آل عمرو بن الحارث الحمصي عن الزبيدي قال: وأخبرني يحيى بن جابر عن جبير بن
نفير عن عبد الله بن معاوية الغاضري مرفوعا به.
قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات لكنه منقطع بين ابني جابر وجبير لكن وصله
الطبراني في ` المعجم الصغير ` (ص 115) والبيهقي في ` السنن ` (4 / 95) من
طريقين عن عبد الله بن سالم عن محمد بن الوليد الزبيدي: حدثنا يحيى بن جابر
الطائي أن عبد الرحمن بن جبير بن نفير حدثه أن أباه حدثه به. وزاد: ` وزكى
نفسه، فقال رجل: وما تزكية النفس؟ فقال: أن يعلم أن الله عز وجل معه حيث
كان `.
قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله ثقات رجال مسلم غير عبد الله بن سالم وهو
الزبيدي، وهو ثقة. وأخرجه البخاري في ` تاريخه ` من طريق يحيى بن جابر به
كما في ترجمة الغاضري من ` الإصابة `.
(فائدة) قوله صلى الله عليه وسلم: ` أن الله معه حيث كان `. قال الإمام
محمد بن يحيى الذهلي: ` يريد أن الله علمه محيط بكل مكان والله على العرش `.
ذكره الحافظ الذهبي في ` العلو ` رقم الترجمة (73) بتحقيقي واختصاري.
وأما قول العامة وكثير من الخاصة: الله موجود في كل مكان، أو في كل الوجود
ويعنون بذاته، فهو ضلال بل هو مأخوذ من القول بوحدة الوجود الذي يقول به غلاة
الصوفية الذين لا يفرقون بين الخالق والمخلوق ويقول كبيرهم: كل ما تراه
بعينك فهو الله! تعالى الله عما يقولون علوا كبيرا.
আব্দুল্লাহ ইবনে মু’আবিয়া আল-গাদিরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
তিনটি বিষয় এমন, যে ব্যক্তি এগুলো করবে, সে ঈমানের স্বাদ লাভ করবে: (১) যে ব্যক্তি একমাত্র আল্লাহ্র ইবাদত করবে এবং (দৃঢ়ভাবে বিশ্বাস করবে) যে আল্লাহ্ ব্যতীত অন্য কোনো ইলাহ নেই; (২) যে ব্যক্তি তার সম্পদের যাকাত স্বতঃস্ফূর্তভাবে, সন্তুষ্টচিত্তে প্রদান করবে, যা প্রতি বছর তার জন্য বাধ্যতামূলক। আর সে (যাকাত হিসেবে) অতি বৃদ্ধ, (চর্মরোগে) আক্রান্ত, অসুস্থ অথবা নিকৃষ্ট সম্পদ (নিকৃষ্টতম অংশ) প্রদান করবে না, বরং তার সম্পদের মধ্যম মানের অংশ থেকে প্রদান করবে। কেননা আল্লাহ তাআলা তোমাদের নিকট উত্তম সম্পদ চাননি এবং নিকৃষ্ট সম্পদ দেওয়ার নির্দেশও দেননি।
1047 - ` ثلاث من السعادة وثلاث من الشقاوة فمن السعادة: المرأة تراها تعجبك وتغيب
فتأمنها على نفسها ومالك، والدابة تكون وطيئة فتلحقك بأصحابك، والدار تكون
واسعة كثيرة المرافق. ومن الشقاوة المرأة تراها فتسوءك وتحمل لسانها عليك
وإن غبت عنها لم تأمنها على نفسها، ومالك والدابة تكون قطوفا، فإن ضربتها
أتعبتك وإن تركتها لم تلحقك بأصحابك، والدار تكون ضيقة قليلة المرافق `.
أخرجه الحاكم (2 / 162) من طريق محمد بن بكير الحضرمي حدثنا خالد بن عبد الله
حدثنا أبو إسحاق الشيباني عن أبي بكر بن حفص عن محمد بن سعد عن أبيه مرفوعا
. وقال: ` تفرد به محمد بن بكير فإن كان حفظه فهو صحيح على شرط الشيخين `،
فقال الذهبي: ` محمد قال أبو حاتم صدوق يغلط، وقال يعقوب بن شيبة ثقة `.
وقال المنذري (3 / 68) : ` محمد هذا صدوق وثقة غير واحد `.
قلت: ونص عبارة أبي حاتم في ` الجرح والتعديل ` (3 / 2 / 214) : ` صدوق
عندي يغلط أحيانا `. ثم نقل توثيقه عن جمع، فمثله لا يقل حديثه عن درجة الحسن
. والله أعلم. وتابعه محمد بن أبي حميد عن إسماعيل بن محمد عن أبيه عن جده
به مختصرا. أخرجه ابن عساكر في ` تاريخ دمشق ` (16 / 232 / 1) .
সা’দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তিনটি বিষয় হলো সৌভাগ্যের প্রতীক এবং তিনটি বিষয় হলো দুর্ভাগ্যের প্রতীক।
সৌভাগ্যের বিষয়গুলো হলো: এমন স্ত্রী, যাকে দেখলে আপনার মন ভরে যায় (মুগ্ধ করে), আর যখন আপনি অনুপস্থিত থাকেন, তখন তার নিজের ব্যাপারে ও আপনার সম্পদের ব্যাপারে আপনি তাকে বিশ্বস্ত মনে করেন। (দ্বিতীয়ত) এমন বাহন যা আরামদায়ক ও দ্রুতগামী, যা আপনাকে আপনার সঙ্গীদের সাথে মিলিয়ে দেয় (তাদের কাছে পৌঁছে দেয়)। (তৃতীয়ত) এবং এমন ঘর যা প্রশস্ত এবং অনেক সুযোগ-সুবিধাসম্পন্ন।
আর দুর্ভাগ্যের বিষয়গুলো হলো: এমন স্ত্রী, যাকে দেখলে আপনার খারাপ লাগে (বিরক্ত হন), যে আপনার উপর তার জিভ চালায় (কটু কথা বলে), আর যখন আপনি তার থেকে অনুপস্থিত থাকেন, তখন তার নিজের ব্যাপারে ও আপনার সম্পদের ব্যাপারে আপনি তাকে বিশ্বস্ত মনে করেন না। (দ্বিতীয়ত) এমন বাহন যা ধীরগতির (সুবিধাবঞ্চিত), ফলে যদি আপনি তাকে মারেন, তবে তা আপনাকে ক্লান্ত করে দেয়; আর যদি আপনি তাকে ছেড়ে দেন, তবে তা আপনাকে আপনার সঙ্গীদের কাছে পৌঁছে দেয় না। (তৃতীয়ত) এবং এমন ঘর যা সংকীর্ণ ও সামান্য সুযোগ-সুবিধাসম্পন্ন।
1048 - ` ما لصبيكم هذا يبكي؟ فهلا استرقيتم له من العين؟ `.
أخرجه أحمد (6 / 72) : حدثنا حسين قال حدثنا أبو أويس حدثنا عبد الله بن أبي
بكر عن عمرة عن عائشة قالت:
دخل النبي صلى الله عليه وسلم فسمع صوت صبي
يبكي فقال: فذكره. وهذا إسناد حسن رجاله كلهم ثقات رجال الشيخين غير أبي
أويس وهو عبد الله بن عبد الله بن أويس قال في ` التقريب `: ` صدوق يهم `.
وأخرج له مسلم في الشواهد. ولعائشة حديث آخر في الرقية بلفظ: (كان يأمرها
أن تسترقي) وسيأتي إن شاء الله برقم (2521) .
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (একবার) প্রবেশ করলেন এবং একটি শিশুর কান্নার শব্দ শুনতে পেলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "তোমাদের এই শিশুটির কী হয়েছে যে সে কাঁদছে? তোমরা কেন তার জন্য (বদ) নজর থেকে ঝাড়ফুঁকের ব্যবস্থা করলে না?"
1049 - ` يا عائشة إن من شر الناس من تركه الناس، أو ودعه الناس اتقاء فحشه `.
أخرجه البخاري (4 /
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "হে আয়েশা! নিশ্চয়ই মানুষের মধ্যে সে-ই নিকৃষ্টতম, যাকে মানুষ তার অশ্লীলতা (বা খারাপ কথা/আচরণ) থেকে বাঁচার জন্য বর্জন করে অথবা ছেড়ে দেয়।"
1050 - ` لا يجتمع الإيمان والكفر في قلب امرئ، ولا يجتمع الكذب والصدق جميعا،
ولا تجتمع الخيانة والأمانة جميعا `.
رواه ابن وهب في ` الجامع ` (73 و 83) : أخبرني ابن لهيعة عن أبي الأسود عن
عبد الله بن رافع عن أبي هريرة مرفوعا.
قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله كلهم ثقات.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
“কোনো ব্যক্তির অন্তরে ঈমান ও কুফর একত্রিত হতে পারে না। আর মিথ্যা ও সত্য একসঙ্গে একত্রিত হতে পারে না। আর খেয়ানত (বিশ্বাসঘাতকতা) ও আমানত (বিশ্বস্ততা) একসঙ্গে একত্রিত হতে পারে না।”
1051 - ` لا يجتمعان (يعني الخوف والرجاء) في قلب عبد في مثل هذا الموطن (يعني
الاحتضار) إلا أعطاه الله الذي يرجو وأمنه من الذي يخاف `.
رواه الترمذي (1 /
কোনো বান্দার অন্তরে এমন পরিস্থিতিতে (অর্থাৎ অন্তিমকালে বা মৃত্যুর সন্নিকটে) এই দুটি বিষয় (ভয় ও আশা) একত্রিত হয় না— তবে আল্লাহ তাআলা তাকে তার আশার বস্তু দান করেন এবং তিনি যা থেকে ভয় করেন তা থেকে তাকে নিরাপত্তা প্রদান করেন। (তিরমিযী কর্তৃক বর্ণিত)
1052 - ` خير نساء ركبن الإبل صالح نساء قريش، أحناه على ولد في صغره وأرعاه على زوج
في ذات يده `.
هذا من حديث أبي هريرة رضي الله عنه وله عنه عدة طرق:
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যেসব নারী উটের পিঠে আরোহণ করেছে, তাদের মধ্যে সর্বোত্তম হলো কুরাইশ গোত্রের নেককার নারীরা। তারা ছোটবেলায় সন্তানের প্রতি সর্বাধিক স্নেহশীলা এবং স্বামীর সম্পদের প্রতি অধিকতর যত্নশীল।
1053 - ` خير ما تداويتم به الحجامة `.
أخرجه الحاكم (4 / 208) وأحمد (5 / 9 و 15 و 19) من طرق عن عبد الله بن
عمير قال: سمعت حصين بن أبي الحر يحدث عن سمرة مرفوعا. وقال: ` صحيح
على شرط الشيخين `. ووافقه الذهبي. كذا قالا: وحصين بن أبي الحر وهو ابن
مالك ابن الخشخاش لم يخرج له الشيخان شيئا وهو ثقة، فالحديث صحيح فقط ليس على
شرطهما. وله شاهد صحيح وهو: ` خير ما تداويتم به الحجامة والقسط البحري
ولا تعذبوا صبيانكم بالغمز `.
সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"তোমরা যে সকল বস্তুর দ্বারা চিকিৎসা করো, সেগুলোর মধ্যে শিঙা লাগানো (হিজামা) হলো সর্বোত্তম।"
1054 - ` خير ما تداويتم به الحجامة والقسط البحري، ولا تعذبوا صبيانكم بالغمز `.
أخرجه أحمد (3 / 107) : حدثنا بن أبي عدي عن حميد عن أنس مرفوعا. وهذا
إسناد ثلاثي صحيح على شرطهما وقد أخرجاه بلفظ: (إن أمثل ... ) وزاد:
` وعليكم بالقسط `. والحديث أخرجه الثقفي في ` الثقفيات ` (ج 3 رقم
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"তোমরা যেসব জিনিস দ্বারা চিকিৎসা করো, সেগুলোর মধ্যে সর্বোত্তম হলো শিঙ্গা লাগানো (হিজামা) এবং কুস্তুল বাহরি (সামুদ্রিক আগর বা ধূপ)। আর তোমরা তোমাদের শিশুদেরকে ’গাময’ (খোঁচা দেওয়া বা চাপ দেওয়া ধরনের চিকিৎসা) দ্বারা কষ্ট দিও না।"
1055 - ` ما كرهت أن يراه الناس فلا تفعله إذا خلوت `.
رواه ابن حبان في ` روضة العقلاء ` (ص
তুমি যা মানুষকে দেখাতে অপছন্দ করো, একাকী থাকলেও তা করবে না।
1056 - ` خير ماء على وجه الأرض ماء زمزم، فيه طعام من الطعم وشفاء من السقم، وشر
ماء على وجه الأرض ماء بوادي برهوت
بقية حضرموت كرجل الجراد من الهوام، يصبح
يتدفق ويمسي لا بلال بها `.
رواه الطبراني (3 / 112 / 1) وعنه الضياء في ` المختارة ` (67 / 114 / 2)
من طريقين عن الحسن بن أحمد بن أبي شعيب الحراني أنبأنا مسكين بن بكير أنبأنا
محمد بن مهاجر عن إبراهيم بن أبي حرة عن مجاهد عن ابن عباس مرفوعا. ومن
هذا الوجه أخرجه في ` الأوسط ` (1 / 118 / 1) وقال: ` لم يروه عن إبراهيم
إلا ابن مهاجر ولا عنه إلا مسكين تفرد به الحسن `.
قلت: وهو ثقة من رجال مسلم وكذا من فوقه غير إبراهيم بن أبي حرة قال الذهبي
في ` الميزان `: ` ضعفه الساجي ولكن وثقه ابن معين وأحمد وأبو حاتم وزاد:
لا بأس به، رأى ابن عمر يروي عنه معمر وابن معين وهو جزري سكن مكة `.
قلت: فالإسناد حسن على أقل الدرجات. والحديث قال المنذري في ` الترغيب ` (2
/ 133) : ` رواه الطبراني في ` الكبير ` ورواته ثقات، وابن حبان في (صحيحه
) `. وكذا في ` مجمع الزوائد ` (3 / 286) .
قلت: لم يورده الهيثمي في ` موارد الظمآن ` فالظاهر أنه مما فاته. ونقل
المناوي عن الحافظ ابن حجر أنه قال: ` رواته موثقون وفي بعضه مقال، لكنه قوي
في المتابعات، وقد جاء عن ابن عباس من وجه آخر مرفوعا `.
(تنبيه) قوله ` بقية ` كذا وقع في ` المعجم الكبير ` بالمثناة التحتانية بعد
القاف ونسخته جيدة مصححة ومقابلة وكذا وقع في ` المجمع ` و ` الجامع الكبير
` (2 / 27 / 2) وبعض نسخ ` الجامع الصغير `. ووقع في ` الترغيب ` ونسخة
` الجامع الصغير ` التي عليها شرح ` فيض القدير ` و ` الفتح الكبير `
بلفظ:
` بقبة ` بالباء الموحدة ولعل الصواب الأول وكذلك وقع في صلب شرح ` الفيض `.
ولبعض الحديث شاهد من حديث أبي ذر مرفوعا بلفظ: ` إنها مباركة وهي طعام طعم
وشفاء سقم `. أخرجه الطيالسي (457) وأحمد (5 / 175) ومسلم (7 / 154)
وليس عندهما ` وشفاء سقم `. خلافا لمن وهم من الأفاضل!
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
পৃথিবীর বুকে সর্বোত্তম পানি হলো যমযমের পানি। এতে খাদ্যের জন্য খাবার (পোষণ) এবং রোগের জন্য আরোগ্য (নিরাময়) রয়েছে। আর পৃথিবীর বুকে সবচেয়ে নিকৃষ্ট পানি হলো বারহূত উপত্যকার পানি, যা হাদরামাউতের একটি অংশ। (সেখানে) ফড়িংয়ের পায়ের মতো বহু কীট-পতঙ্গ রয়েছে। সকালে তাতে পানি উপচে পড়ে (প্রবাহিত হয়), কিন্তু সন্ধ্যা হলে তাতে আর এক ফোঁটাও থাকে না।
1057 - ` المكر والخديعة في النار `.
روي من حديث قيس بن سعد وأنس بن مالك وأبي هريرة وعبد الله بن مسعود
ومجاهد والحسن.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"চাতুরী ও প্রতারণা জাহান্নামে (নেওয়ার কারণ)।"
[বা: চাতুরী ও প্রতারণার স্থান হলো জাহান্নাম।]
1058 - ` من غشنا فليس منا والمكر والخداع في النار `.
أخرجه ابن حبان (1107) والطبراني في ` المعجم الصغير ` (ص 153) و ` المعجم
الكبير ` (3 / 69 / 1) وأبو نعيم في ` الحلية ` (4 / 188) من طرق عن أبي
خليفة الفضل بن الحباب حدثنا عثمان بن الهيثم المؤذن حدثنا أبي عن عاصم عن زر
ابن حبيش عن عبد الله بن مسعود قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
فذكره.
قلت: وهذا إسناد حسن، على ما بينته في ` الروض النضير ` (641) ، و ` إرواء
الغليل ` (1307) .
¬_________
(¬1) وأورده السيوطي في ` الجامع الصغير ` من رواية أبي داود في ` مراسيله `
بزيادة ` والخيانة `. اهـ.
والجملة الأولى لها أكثر من شاهد واحد مخرجه في ` الإرواء
`. والجملة الأخرى لها شواهد أيضا كما سبق آنفا، فالحديث بمجموع ذلك صحيح.
والحمد لله على توفيقه.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
“যে ব্যক্তি আমাদের ধোঁকা দেয়, সে আমাদের দলভুক্ত নয়। আর ষড়যন্ত্র, চাতুরী ও প্রতারণার পরিণাম হলো জাহান্নাম।”
1059 - ` ما في السماء الدنيا موضع قدم إلا عليه ملك ساجد أو قائم، فذلك قول الملائكة
: * (وما منا إلا له مقام معلوم، وإنا لنحن الصافون، وإنا لنحن المسبحون
) * `.
أخرجه ابن نصر في ` الصلاة ` (44 / 1) عن أبي معاذ الفضل بن خالد النحوي قال
: حدثنا عبيد بن سليمان الباهلي قال: سمعت الضحاك بن مزاحم يحدث عن مسروق بن
الأجدع عن عائشة رضي الله عنها أنها قالت: ` قال رسول الله صلى الله عليه
وسلم فذكره.
قلت: وهذا إسناد حسن في الشواهد، رجاله ثقات غير الفضل هذا، فقد ترجمه ابن
أبي حاتم (3 / 2 / 61) من رواية ثقتين عنه ولم يذكر فيه جرحا ولا تعديلا.
ثم روى من طريق مسلم بن صبيح عن أبي الضحى عن مسروق عن عبد الله بن مسعود رضي
الله عنه قال: فذكره موقوفا عليه باختصار وهو في حكم المرفوع وإسناده صحيح.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
প্রথম আসমানে (পৃথিবীর নিকটতম আসমানে) এক কদম রাখার সমপরিমাণও এমন জায়গা নেই, যেখানে একজন ফেরেশতা হয় সিজদারত অবস্থায় অথবা দণ্ডায়মান অবস্থায় নেই। আর এটাই হলো ফেরেশতাদের এই বাণীর মর্ম:
"আমাদের প্রত্যেকের জন্যেই রয়েছে একটি সুনির্ধারিত স্থান। আর নিশ্চয়ই আমরা কাতারবন্দী এবং নিশ্চয়ই আমরা তাসবীহ পাঠকারী।"
1060 - ` هل تسمعون ما أسمع؟ قالوا: ما نسمع من شيء. قال: إني لأسمع أطيط السماء،
وما تلام أن تئط وما فيها موضع شبر إلا وعليه ملك ساجد أو قائم `.
أخرجه ابن نصر في ` الصلاة ` (43 / 2) عن صفوان بن محرز عن حكيم بن حزام
رضي الله عنه قال: ` بينما رسول الله صلى الله عليه وسلم مع أصحابه رضي الله
عنهم إذ قال لهم ... ` فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله كلهم ثقات.
ثم أخرج له شاهدا من حديث عائشة
مرفوعا نحوه، وثانيا عن ابن مسعود موقوفا، وقد خرجتهما آنفا، وثالثا من
حديث أبي ذر، وفي متنه زيادة، وقد خرجته في ` المشكاة ` (5347) .
হকিম ইবনে হিযাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একবার তাঁর সাহাবীগণকে জিজ্ঞেস করলেন: "আপনারা কি শুনতে পাচ্ছেন যা আমি শুনতে পাচ্ছি?"
তাঁরা বললেন, "আমরা কিছুই শুনতে পাচ্ছি না।"
তিনি বললেন, "আমি অবশ্যই আসমানের গুরুভারের শব্দ (ভার বহনজনিত কারণে সৃষ্ট শব্দ) শুনতে পাচ্ছি। আসমানের এমন শব্দ করা স্বাভাবিক, কারণ তাতে এক বিঘত পরিমাণ জায়গাও এমন নেই, যেখানে একজন ফেরেশতা হয় সাজদারত অবস্থায় অথবা দণ্ডায়মান অবস্থায় (আল্লাহর ইবাদতে মগ্ন) নেই।"