সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
1061 - ` كان إذا صلى همس، فقال: أفطنتم لذلك؟ إني ذكرت نبيا من الأنبياء أعطي
جنودا من قومه، فقال: من يكافئ هؤلاء أو من يقاتل هؤلاء؟ أو كلمة شبهها،
فأوحى الله إليه أن اختر لقومك إحدى ثلاث: أن أسلط عليهم عدوهم أو الجوع أو
الموت، فاستشار قومه في ذلك؟ فقالوا: نكل ذلك إليك أنت نبي الله، فقام فصلى
وكانوا إذا فزعوا، فزعوا إلى الصلاة، فقال: يا رب أما الجوع أو العدو، فلا
ولكن الموت، فسلط عليهم الموت ثلاثة أيام، فمات منهم سبعون ألفا، فهمسي
الذي ترون أني أقول: اللهم بك أقاتل وبك أصاول ولا حول ولا قوة إلا بك `.
أخرجه ابن نصر في ` الصلاة ` (35 / 2) : حدثنا إسحاق بن إبراهيم أنبأنا أبو
أسامة حدثنا سليمان بن المغيرة عن ثابت البناني عن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن
صهيب قال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين. وأخرجه الإمام أحمد (4 / 333، 6 /
16) من طريقين آخرين عن سليمان بن المغيرة به، ومن طريق حماد بن سلمة:
حدثنا ثابت به نحوه وفيه أن الصلاة هي صلاة الفجر وأن الهمس كان بعدها وفي
أيام حنين. وروى منه الدارمي (2 / 217) قوله: اللهم بك أحاول وبك أصاول
وبك أقاتل `. وسندهما صحيح على شرط مسلم.
সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন সালাত আদায় করতেন, তখন তিনি গুনগুন করে কিছু বলতেন (বা ফিসফিস করতেন)। অতঃপর তিনি (সালাতের পর) বললেন: তোমরা কি তা খেয়াল করেছো?
আমি একজন নবীর কথা স্মরণ করলাম, যাঁকে তাঁর কওমের বহু সৈন্যদল প্রদান করা হয়েছিল। অতঃপর তিনি বললেন: এদের মোকাবিলা কে করবে? বা এদের সাথে যুদ্ধ কে করবে? - অথবা এর কাছাকাছি কোনো শব্দ।
অতঃপর আল্লাহ্ তাঁকে ওহী পাঠালেন যে, আপনার কওমের জন্য তিনটি জিনিসের মধ্য থেকে যেকোনো একটি বেছে নিন: হয় আমি তাদের ওপর তাদের শত্রুদের চাপিয়ে দেব, অথবা অনাহার, অথবা মৃত্যু।
তিনি এ বিষয়ে তাঁর কওমের সাথে পরামর্শ করলেন। তারা বলল: আমরা সব ভার আপনার ওপরই ন্যস্ত করলাম, আপনিই তো আল্লাহর নবী।
অতঃপর তিনি উঠে সালাতে দাঁড়ালেন। (তাদের নিয়ম ছিল,) যখনই তারা কোনো সংকটে পড়তেন, তখনই সালাতের দিকে ধাবিত হতেন। তখন তিনি (সালাতে) বললেন: হে আমার প্রতিপালক! অনাহার অথবা শত্রু – এই দুটি না, বরং মৃত্যু।
অতঃপর আল্লাহ্ তাদের ওপর তিন দিনের জন্য মৃত্যু (আযাব) চাপিয়ে দিলেন, ফলে তাদের মধ্য থেকে সত্তর হাজার লোক মারা গেল।
সুতরাং, আমার এই যে গুনগুন করা তোমরা দেখছো, তাতে আমি বলি:
‘আল্লাহুম্মা বিকা উক্বাতিলু ওয়া বিকা উস্বাভিলু ওয়া লা হাওলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিকা।’
(অর্থ: হে আল্লাহ! আপনার সাহায্যেই আমি যুদ্ধ করি এবং আপনার সাহায্যেই আমি আক্রমণ করি। আর আপনার সাহায্য ছাড়া কোনো ক্ষমতা বা শক্তি নেই।)
1062 - ` إذا قام أحدكم ـ أو قال الرجل ـ في صلاته يقبل
الله عليه بوجهه، فلا يبزقن
أحدكم في قبلته ولا يبزقن عن يمينه، فإن كاتب الحسنات عن يمينه ولكن ليبزقن
عن يساره `.
أخرج ابن نصر في ` الصلاة ` (24 / 1) : حدثنا محمد بن يحيى حدثنا الحجاج عن
حماد عن حماد عن ربعي بن خراش أن شيث بن ربعي بزق في قبلته، فقال حذيفة:
إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله ثقات رجال الشيخين، وحماد الأول هو ابن زيد،
وحماد الراوي عنه هو ابن أسامة أبو أسامة الكوفي.
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
যখন তোমাদের কেউ—অথবা (রাসূল বললেন) কোনো ব্যক্তি—নামাজে দাঁড়ায়, আল্লাহ তাআলা তার দিকে স্বীয় চেহারা মুবারক দ্বারা মনোনিবেশ করেন। সুতরাং তোমাদের কেউ যেন তার কিবলার দিকে থুথু না ফেলে এবং তার ডান দিকেও যেন থুথু না ফেলে। কারণ নেকি লেখক (ফেরেশতা) তার ডান দিকে থাকেন। বরং সে যেন তার বাম দিকে (মাটিতে) থুথু ফেলে।
1063 - ` إذا خرج المسلم إلى المسجد كتب الله له بكل خطوة خطاها حسنة ومحى عنه بها
سيئة حتى يأتي مقامه `.
أخرجه ابن نصر في ` الصلاة ` (19 / 2) من طريق موسى بن يعقوب قال: حدثني
عباد بن أبي صالح السمان مولى جويرية بنت الأخفش الغطفاني أنه سمع أباه يقول:
سمعت أبا هريرة يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد حسن رجاله ثقات رجل مسلم غير موسى بن يعقوب - وهو الزمعي -
صدوق فيه ضعف. وعباد اسمه عبد الله. ثم أخرجه من طريق الأعمش عن أبي صالح به
نحوه. ومن طريق إبراهيم بن أبي أسيد عن جده عن أبي هريرة نحوه، وزاد:
` حتى إذا انتهى إلى المسجد كانت صلاته نافلة `.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যখন কোনো মুসলিম মসজিদের উদ্দেশ্যে বের হয়, আল্লাহ তাআলা তার প্রতিটি পদক্ষেপের বিনিময়ে একটি নেকি লিখে দেন এবং এর মাধ্যমে তার একটি গুনাহ মুছে দেন, যতক্ষণ না সে তার নির্ধারিত স্থানে (মসজিদে) পৌঁছায়।
1064 - ` لا تديموا النظر إلى المجذومين `.
أخرجه البخاري في ` التاريخ الكبير ` (1 / 1 / 138) وابن ماجه (2 / 364)
وأحمد (1 / 233) وابن أبي شيبة في ` الأدب ` (1 / 156 / 1) وابن معين في
` حديثه ` (9 / 2) والحربي في ` الغريب ` (5 / 82 / 1) عن
عبد الله بن
سعيد بن أبي هند عن محمد بن عبد الله بن عمرو بن عثمان عن أمه فاطمة بنت الحسين
عن ابن عباس مرفوعا به. (انظر الاستدراك رقم 51 / 22) . وهذا إسناد حسن
إن شاء الله تعالى، رجاله ثقات غير محمد بن عبد الله هذا، وثقه النسائي،
وقال مرة: ` ليس بالقوي `. وقال البخاري: ` لا يكاد يتابع في حديثه `.
وقال الحافظ: في ` التقريب ` إنه ` صدوق ` وهذا لا يتفق مع قوله في ` الفتح
` (10 / 130) : ` أخرجه ابن ماجه وسنده ضعيف `. وقد تابعه ابن أبي الزناد
عن محمد بن عبد الله به. أخرجه ابن ماجه والطيالسي (رقم 1601) ولوين في `
أحاديثه ` (26 / 1) وابن وهب في ` الجامع ` (ص 106) وأبو القاسم الهمداني
في ` الفوائد ` (1 / 199 / 1) والضياء في ` المختارة ` (67 / 103 / 2) .
وأورده الهيثمي في ` المجمع ` (5 / 101) وقال: ` رواه الطبراني وفيه ابن
لهيعة وحديثه حسن وبقية رجاله ثقات `. وكأنه ذهل عن كونه في ` سنن ابن ماجه
` ولعله عند الطبراني من طريق أخرى فلذلك أورده. والله أعلم. ثم تأكدت من
ذلك كما يأتي. وله شاهد أخرجه عبد الله بن الإمام أحمد في ` زوائد المسند `
(1 / 78) وأبو يعلى في ` مسنده ` (317 / 2) وابن عساكر في ` تاريخ دمشق `
(19 / 247 / 1) عن الفرج بن فضالة عن عبد الله بن عامر عن عبد الله بن عمرو
ابن عثمان عن أمه فاطمة بنت حسين عن حسين عن أبيه علي بن أبي طالب به. (¬1)
وهذا سند ضعيف، الفرج بن فضالة وشيخه عبد الله - وهو الأسلمي - ضعيفان كما
في ` التقريب ` وفي ` المجمع `: ` رواه عبد الله بن أحمد، وفيه الفرج بن
فضالة وثقه أحمد وغيره وضعفه النسائي وغيره وبقية رجاله ثقات إن لم يكن سقط
من الإسناد أحد `.
¬_________
(¬1) وزاد ` وإذا كلمتموهم، فليكن بينكم وبينهم قيد رمح `. ولهذه الزيادة
شاهد ولكنه أشد ضعفا منها، فراجع الكتاب الآخر (1960) . اهـ.
وخالفه في إسناده حسين بن علي بن حسين فقال: حدثتني فاطمة
بنت الحسين عن أبيها عن النبي صلى الله عليه وسلم به. علقه البخاري في
` التاريخ الصغير ` (ص 170) فقال: ` وقال ابن المبارك: عن حسين.... `
ووصله الطبراني في ` المعجم الكبير ` (1 / 140 / 2) من طريق يحيى الحماني
قال: حدثنا ابن المبارك به. والحماني ضعيف لسوء حفظه، فأصح الطرق هي الطريق
الأولى من رواية محمد بن عبد الله بسنده عن ابن عباس، ولذلك قال الضياء
المقدسي: ` وهي أولى `.
قلت: ويرجحه رواية ابن لهيعة عن عمرو بن دينار عن ابن عباس به. أخرجه
الطبراني في ` الكبير ` (3 / 113 / 1) . ورجاله ثقات غير ابن لهيعة فإنه
ضعيف لسوء حفظه، فحديثه حسن في الشواهد والمتابعات. وللحديث شاهد من حديث
معاذ بن جبل مرفوعا به رواه الطبراني في ` الكبير ` و ` الأوسط ` بنحوه عن شيخه
الوليد بن حماد الرملي. قال الهيثمي: ` ولم أعرفه وبقية رجاله ثقات `.
قلت: وبالجملة فالحديث بمجموع طرقه وشواهده صحيح. والله أعلم.
আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
তোমরা কুষ্ঠরোগীদের দিকে দীর্ঘক্ষণ দৃষ্টি নিক্ষেপ করো না।
1065 - ` من ردته الطيرة، فقد قارف الشرك `.
رواه ابن وهب في ` الجامع ` (ص 110) قال:
যে ব্যক্তিকে কুলক্ষণ (বা অশুভ লক্ষণ) কোনো কাজ করা থেকে বিরত রাখে, সে অবশ্যই শির্কের (পাপে) লিপ্ত হলো।
1066 - ` أعرضوا علي رقاكم، لا بأس بالرقى ما لم يكن فيه شرك `.
أخرجه ابن وهب في ` الجامع ` (119) وعنه مسلم في ` صحيحه ` (7 / 19)
وكذا أبو داود (3886) عن معاوية بن صالح عن عبد الرحمن بن جبير عن أبيه عن
عوف بن مالك الأشجعي قال:
` كنا نرقي في الجاهلية، فقلنا: يا رسول الله
كيف ترى في ذلك؟ فقال: ` فذكره. وتابعه عبد الله بن صالح حدثني معاوية به.
أخرجه البخاري في ` التاريخ الكبير ` (4 / 1 / 56) .
আওফ ইবনে মালেক আল-আশজা‘ঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা জাহেলী যুগে (বিভিন্ন ধরনের) ঝাড়-ফুঁক (রুকইয়াহ) করতাম। আমরা বললাম, ‘ইয়া রাসূলাল্লাহ! এ ব্যাপারে আপনার কী নির্দেশ?’
তখন তিনি বললেন: ‘তোমরা তোমাদের ঝাড়-ফুঁকের পদ্ধতিগুলো আমার কাছে পেশ করো। যে ঝাড়-ফুঁকে শিরক নেই, সেগুলোতে কোনো অসুবিধা নেই।’
1067 - ` تخيروا لنطفكم، فانكحوا الأكفاء وأنكحوا إليهم `.
أخرجه ابن ماجه (1 / 706) وابن عدي في الكامل ` (64 / 1) والدارقطني
(416) والحاكم (2 / 163) والخطيب (1 / 264) من طريق الحارث بن عمران
الجعفري عن هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة مرفوعا. ثم رواه الحاكم من طريق
عكرمة بن إبراهيم عن هشام بن عروة به مثله. وقال: ` صحيح الإسناد `.
وتعقبه الذهبي بقوله: ` قلت الحارث متهم وعكرمة ضعفوه `.
قلت: ومن طريق الأول ذكره ابن أبي حاتم في ` العلل ` (1 / 403 و 404) وقال
: ` قال أبي: الحديث ليس له أصل وقد رواه مندل أيضا، ثم قال: قال أبي:
الحارث ضعيف الحديث، وهذا حديث منكر `.
قلت: وذكره الخطيب من طرق أخرى عن هشام به ثم قال: ` وكل طرقه واهية. قال
: ورواه أبو المقدام هشام بن زياد عن هشام بن عروة عن أبيه عن النبي صلى الله
عليه وسلم مرسلا وهو أشبه بالصواب `.
وقال الحافظ في التلخيص (3 / 146) : ` ومداره على أناس ضعفاء رووه عن هشام
أمثلهم: صالح بن موسى الطلحي والحارث بن عمران الجعفري وهو حسن `.
وقال في ` الفتح ` (9 / 102) : ` وأخرجه أبو نعيم من حديث عمر أيضا وفي
إسناده مقال، ويقوى أحد الإسنادين بالآخر `.
وروي الحديث بزيادة فيه منكرة أوردته من أجلها في ` الضعيفة ` (5041) .
ثم رأيت له متابعا آخر أخرجه ابن عساكر في ` تاريخ دمشق ` (5 / 120 / 2) من
طرق عن أبي بكر أحمد بن القاسم أنبأنا أبو زرعة أخبرنا أبو النضر أخبرنا الحكم
ابن هشام حدثني هشام بن عروة به.
قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله كلهم ثقات من رجال ` التهذيب ` غير أحمد بن
القاسم وهو التميمي ترجمه ابن عساكر (2 / 42 / 2) وروى عن عبد العزيز
الكناني أنه قال فيه: ` كان ثقة مأمونا `. وفي الحكم بن هشام وأبي النضر
واسمه إسحاق بن إبراهيم بن يزيد الدمشقي كلام لا يضر، وقد قال الحافظ في كل
منهما: ` صدوق ` زاد في الثاني ` ضعف بلا مستند `. فالحديث بمجموع هذه
المتابعات والطرق وحديث عمر رضي الله عنه صحيح بلا ريب.
ولكن يجب أن نعلم أن الكفاءة إنما هي في الدين والخلق فقط.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তোমরা তোমাদের নুতফাহ্ (বংশধারা) -এর জন্য উত্তমরূপে নির্বাচন করো; সুতরাং তোমরা সমকক্ষদের (দ্বীন ও চরিত্রের দিক থেকে) বিবাহ করো এবং তাদের সাথে (তোমাদের সন্তানদের) বিবাহ দাও। তবে আমাদের অবশ্যই জানা উচিত যে, (বিবাহের ক্ষেত্রে) সমকক্ষতা (কাফায়া) শুধুমাত্র দ্বীন এবং চরিত্রের ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য।
1068 - ` موقف ساعة في سبيل الله خير من قيام ليلة القدر عند الحجر الأسود `.
رواه عباس الترقفي في ` حديثه ` (41 / 2) أخبرنا أبو عبد الرحمن (يعني عبد
الله بن يزيد المقري) حدثنا سعيد (يعني ابن أبي أيوب) أخبرنا محمد بن عبد
الرحمن أبو الأسود عن مجاهد عن أبي هريرة أنه كان في الرباط، ففزعوا،
فخرجوا إلى الساحل، ثم قيل: لا بأس، فانصرف الناس وأبو هريرة واقف، فمر به
إنسان، فقال: ما يوقفك يا أبا هريرة؟ فقال: سمعت رسول الله صلى الله عليه
وسلم يقول: فذكره. ومن طريق الترقفي رواه ابن حبان (1583) والحافظ ابن
عساكر في ` أربعين الجهاد ` (الحديث 18) .
قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله كلهم ثقات معروفون، نعم قد قيل:
إن مجاهد لم
يسمع من أبي هريرة، هكذا حكاه في ` التهذيب ` بصيغة التمريض: ` قيل ` وهذا
هو الصواب، فقد وجدت تصريح مجاهد بسماعه من أبي هريرة في ` سنن البيهقي ` (7
/ 270) بسند صحيح عنه. وأخرجه البخاري في ` التاريخ الكبير ` (4 / 2 / 408
/ 3507) في ترجمة يونس بن غياث عن أبي هريرة هكذا ذكره بدون إسناد، ثم قال:
ورواه أصبغ عن ابن وهب قال: أخبرني سعيد بن أبي أيوب عن محمد بن عبد الرحمن
عن يونس بن يحيى `.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আবু হুরায়রা) সীমান্ত পাহারায় (রিবাত) নিযুক্ত ছিলেন। একবার তারা (শত্রুর আগমনের ভয়ে) আতঙ্কিত হয়ে উপকূলের দিকে বেরিয়ে গেলেন। এরপর যখন বলা হলো যে, কোনো বিপদ নেই, তখন লোকেরা ফিরে গেল। কিন্তু আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখনও দাঁড়িয়ে রইলেন। এক ব্যক্তি তাঁর পাশ দিয়ে যাওয়ার সময় জিজ্ঞেস করলেন, হে আবু হুরায়রা! আপনি কেন দাঁড়িয়ে আছেন? তিনি বললেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি:
"আল্লাহর পথে (জিহাদের প্রস্তুতিতে) এক মুহূর্তের জন্য অবস্থান করা, হাজরে আসওয়াদের (কালো পাথরের) নিকট কদরের রাতে নামাজে দাঁড়িয়ে থাকার চেয়েও উত্তম।"
1069 - ` إن هذه الحبة السوداء شفاء من كل داء إلا السام `.
أخرجه الطيالسي (رقم 2460) وأحمد (2 / 468 و 538) من طريق شعبة عن قتادة
قال: سمعت هلالا المزني أو المازني يحدث عن أبي هريرة مرفوعا. وهذا
إسناد صحيح رجاله ثقات رجال الستة غير هلال هذا وهو ابن يزيد أبو مصعب البصري
روى عنه أيضا سعيد الجريري ويحيى بن يعمر. وذكره ابن حبان في الثقات وقال:
` روى عنه أهل البصرة ` كما في التعجيل. وللحديث طرق أخرى تقدم ذكر بعضها
برقم (859) . وله شاهد من حديث عائشة بهذا اللفظ. أخرجه البخاري (10 / 117
) وابن ماجه (2 /
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই এই কালো জিরা (Habba Sauda) মৃত্যু ব্যতীত সকল রোগের আরোগ্য।
1070 - ` إن هذه الحشوش محتضرة، فإذا أتى أحدكم الخلاء فليقل: أعوذ بالله من الخبث
والخبائث `.
أخرجه أبو داود (1 / 3) وابن ماجة (1 / 127) وابن حبان
(126) والبيهقي
(1 / 96) والطيالسي (رقم 679) وأحمد (4 /
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় এই শৌচাগারগুলো (শয়তান ও দুষ্ট আত্মার) উপস্থিতির স্থান। অতএব, তোমাদের কেউ যখন শৌচাগারে প্রবেশ করতে যায়, তখন সে যেন বলে: ’আমি আল্লাহর কাছে পুরুষ ও নারী শয়তানদের অনিষ্ট থেকে আশ্রয় চাই।’ (অর্থাৎ, أعوذ بالله من الخبث والخبائث)"
1071 - ` كان إذا أراد حاجة لا يرفع ثوبه حتى يدنو من الأرض `.
أخرجه أبو داود (1 /
জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (ﷺ) যখন প্রাকৃতিক প্রয়োজন পূরণের ইচ্ছা করতেন, তখন মাটির কাছাকাছি না যাওয়া পর্যন্ত তিনি তাঁর কাপড় উঠাতেন না।
1072 - ` كان يذهب لحاجته إلى المغمس. قال نافع: ` المغمس ` ميلين أو ثلاثة من مكة `.
صحيح. رواه السراج في ` الثاني ` من ` الأول ` من ` مسنده ` (20 / 2) :
حدثنا محمد بن سهل بن عسكر حدثنا ابن أبي مريم حدثنا نافع بن عمر عن عمرو بن
دينار عن ابن عمر مرفوعا.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط مسلم، وأورده عبد الحق الإشبيلي في ` كتاب
التهجد ` (3 / 1) وقال: ` وهو حديث صحيح ذكره أبو جعفر الطبري `: وسكت
عليه في ` الأحكام الكبرى ` (رقم 159) ورواه ابن السكن أيضا في ` سننه `
كما
في ` معجم البلدان `، وذكر أن (المغمس) على ثلثي فرسخ من مكة وأنه مكان
مستور إما بهضاب وإما بعضاه.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রাকৃতিক প্রয়োজনে (শৌচকার্যের জন্য) মাগাম্মাস নামক স্থানে যেতেন। নাফে’ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: মাগাম্মাস হলো মক্কা থেকে দুই বা তিন মাইল দূরত্বে অবস্থিত।
1073 - ` تفتح أبواب السماء نصف الليل، فينادي مناد: هل من داع فيستجاب له، هل من
سائل فيعطى، هل من مكروب فيفرج عنه، فلا يبقى مسلم يدعو بدعوة إلا استجاب
الله عز وجل له إلا زانية تسعى بفرجها أو عشارا `.
أخرجه الطبراني في ` الأوسط ` (1 / 88 /
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "আকাশের দরজাগুলো মধ্যরাতে খুলে দেওয়া হয়। তখন একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা দিয়ে বলেন: ‘এমন কোনো আহ্বানকারী কি আছে, যার ডাকে সাড়া দেওয়া হবে? এমন কোনো প্রার্থনাকারী কি আছে, যাকে দান করা হবে? এমন কোনো বিপদগ্রস্ত কি আছে, যার কষ্ট দূর করে দেওয়া হবে?’ এরপর এমন কোনো মুসলিম থাকে না যে কোনো দোয়া করে, তবে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল তার সেই দোয়ায় সাড়া দেন (কবুল করেন); তবে যে নারী ব্যভিচারে লিপ্ত হয় (এবং লজ্জাস্থান দ্বারা উপার্জন করে) এবং অবৈধ কর আদায়কারী (বা চাঁদাবাজ) ব্যতীত।"
1074 - ` يضحك الله إلى رجلين يقتل أحدهما الآخر كلاهما في الجنة، يقاتل هذا في سبيل
الله عز وجل فيستشهد، ثم يتوب الله على القاتل فيسلم، فيقاتل في سبيل الله
عز وجل فيستشهد `.
أخرجه مالك (2 / 17) وعنه البخاري (3 / 210) والنسائي (2 / 63)
والبيهقي في ` الأسماء والصفات ` (ص 467) ثلاثتهم عن مالك ومسلم
(6 / 40) واللفظ له وابن خزيمة في ` التوحيد ` (ص 152) من حديث الأعمش عن
أبي هريرة مرفوعا. وله عند مسلم والبيهقي طريق أخرى عنه، وستأتي بإذن
الله بلفظ ` إن الله يضحك ` رقم (2525) .
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা এমন দুজন লোকের প্রতি হাসি দেন, যাদের একজন অপরজনকে হত্যা করে, অথচ তারা উভয়ই জান্নাতে প্রবেশ করবে। তাদের মধ্যে একজন আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার পথে যুদ্ধ করে শহীদ হয়ে যায়। অতঃপর আল্লাহ তাআলা (বিপক্ষের) হত্যাকারীর তওবা কবুল করেন, ফলে সে ইসলাম গ্রহণ করে এবং সেও আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার পথে যুদ্ধ করে শহীদ হয়ে যায়।
1075 - ` يكون من بعدي اثنا عشر أميرا كلهم من قريش `.
أخرجه الترمذي (2 / 35) وأحمد (5 / 90 و 92 و 95 و 99 و 108) من طريق سماك
ابن حرب قال: سمعت جابر بن سمرة قال: فذكره مرفوعا. وقال: ` حديث حسن
صحيح `. وقد تابعه عبد الملك بن عمير سمعت جابر بن سمرة به. أخرجه البخاري
(13 / 179) وأحمد (5 / 93) من طريق شعبة عنه. وله طريق أخرى بلفظ: `
يكون بعدي اثنا عشر خليفة كلهم من قريش، ثم رجع إلى منزله فأتته قريش فقالوا:
ثم يكون ماذا؟ قال: ثم يكون الهرج `. أخرجه أبو داود (2 / 207) وأحمد (5
/ 92) عن زهير حدثنا زياد بن خيثمة حدثنا الأسود بن سعيد الهمداني عن جابر بن
سمرة. وهذا إسناد حسن رجاله ثقات رجال مسلم غير الأسود هذا وهو صدوق كما في
` التقريب ` و ` الخلاصة `.
জাবির ইবনে সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন: আমার পরে বারোজন নেতা (আমীর/খলীফা) হবেন, তাঁরা সকলেই কুরাইশ বংশের।
[অন্য একটি বর্ণনায় রয়েছে:] আমার পরে বারোজন খলীফা হবেন, তাঁরা সকলেই কুরাইশ বংশের। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) তাঁর বাড়িতে ফিরে গেলে কুরাইশরা তাঁর নিকট এসে জিজ্ঞেস করলো: এরপর কী হবে? তিনি বললেন: এরপর হানাহানি ও মহাবিপর্যয় (আল-হারজ) শুরু হবে।
1076 - ` إن الله خلق خلقه في ظلمة وألقى عليهم من
نوره، فمن أصابه من ذلك النور
اهتدى به ومن أخطأه ضل `.
أخرجه الآجري في ` الشريعة ` (ص 175) قال: أخبرنا الفريابي قال: حدثنا عبد
الرحمن بن إبراهيم الدمشقي قال: حدثنا الوليد بن مسلم قال: حدثنا الأوزاعي
قال: حدثنا ربيعة بن يزيد عن عبد الله بن الديلمي عن عبد الله ابن عمرو بن
العاص قال: فذكره مرفوعا وزاد في آخره: ` قال عبد الله بن عمرو: فلذلك
أقول: جف القلم بما هو كائن `. وتابعه ابن المبارك عن الأوزاعي به.
أخرجه ابن حبان (1812) . وتابعه عنده معاوية بن صالح عن ربيعة بن يزيد به.
وتابعه أيضا أبو إسحاق الفزاري. أخرجه الحاكم (1 / 30) وقال: ` صحيح `
ووافقه الذهبي.
قلت: وإسناده صحيح رجاله كلهم ثقات. وله عند الآجري والترمذي (2 / 107)
وأحمد (2 / 176 و 197) طرق أخرى عن ابن الديلمي.
আবদুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা তাঁর সৃষ্টিকে অন্ধকারে সৃষ্টি করেছেন, অতঃপর তাদের উপর তাঁর নূরের (আলোর) ঝলক নিক্ষেপ করলেন। অতঃপর ঐ নূরের ঝলক যার উপর পড়ল, সে এর দ্বারা হিদায়াত লাভ করল, আর যার উপর তা পড়ল না, সে পথভ্রষ্ট হলো।"
1077 - ` إن الله خلق آدم على صورته وطوله ستون ذراعا `.
أخرجه أحمد (2 / 323) : حدثنا أبو عامر حدثنا المغيرة بن عبد الرحمن عن أبي
الزناد عن موسى بن أبي عثمان عن أبيه عن أبي هريرة مرفوعا. وهذا سند ضعيف
من أجل موسى بن أبي عثمان وأبيه، فإنهما في عداد المجهولين وفي ` التقريب `
أنهما مقبولان يعني إذا توبعا وهذا الحديث مما لم ينفردا به، فقد رواه همام
ابن منبه عن أبي هريرة بلفظ أتم منه مضى برقم (450) . ورواه أسامة بن زيد عن
سعيد المقبري عن أبي هريرة مرفوعا بالشطر الأول فقط.
أخرجه عبد الله بن الإمام
أحمد في ` كتاب السنة ` (ص 186) وسنده حسن والحديث بطرقه صحيح.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তা‘আলা আদম (আঃ)-কে তাঁর (নিজস্ব) আকৃতিতে সৃষ্টি করেছেন এবং তাঁর দৈর্ঘ্য ছিল ষাট হাত।"
1078 - ` إن طرف صاحب الصور منذ وكل به مستعد ينظر نحو العرش مخافة أن يؤمر قبل أن
يرتد إليه طرفه كأن عينيه كوكبان دريان `.
أخرجه الحاكم (4 /
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: নিশ্চয়ই শিঙাধারী ফেরেশতা (ইসরাফিল আঃ), যখন থেকে তাঁকে এই দায়িত্বে নিযুক্ত করা হয়েছে, তখন থেকেই তিনি প্রস্তুত অবস্থায় আরশের দিকে তাকিয়ে আছেন। তিনি এই ভয়ে আছেন যে, হয়তো তাঁর দৃষ্টি ফিরে আসার আগেই তাঁকে (শিঙা ফুঁকার) আদেশ দেওয়া হতে পারে। তাঁর চোখ দুটি যেন দুটি উজ্জ্বল মুক্তোর ন্যায় নক্ষত্র।
1079 - ` كيف أنعم وقد التقم صاحب القرن القرن وحنى جبهته وأصغى سمعه ينتظر أن يؤمر
أن ينفخ، فينفخ، قال المسلمون: فكيف نقول يا رسول الله؟ قال: قولوا:
حسبنا الله ونعم الوكيل توكلنا على الله ربنا، - وربما قال سفيان: على الله
توكلنا - `.
روي من حديث أبي سعيد الخدري وابن عباس وزيد بن أرقم وأنس بن مالك وجابر
ابن عبد الله والبراء بن عازب.
আবু সাঈদ খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
(রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন): আমি কীভাবে স্বাচ্ছন্দ্য উপভোগ করব, অথচ শিঙ্গাধারী (ইসরাফিল) ফেরেশতা শিঙ্গা মুখে তুলে নিয়েছেন, কপাল ঝুঁকিয়ে রেখেছেন এবং কান পেতে আছেন—অপেক্ষায় আছেন কখন তাঁকে ফুঁক দেওয়ার আদেশ দেওয়া হবে, আর তিনি ফুঁক দেবেন।
মুসলিমগণ জিজ্ঞেস করলেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! তাহলে আমরা কী বলব?
তিনি বললেন, তোমরা বলো: ’হাসবুনাল্লাহু ওয়া নি’মাল ওয়াকীল, তাওয়াক্কালনা আলাল্লাহি রাব্বানা’ (অর্থাৎ: আল্লাহই আমাদের জন্য যথেষ্ট, আর তিনি উত্তম কর্মবিধায়ক; আমরা আমাদের প্রতিপালক আল্লাহর উপর ভরসা করলাম)।
1080 - ` الصور قرن ينفخ فيه `.
أخرجه ابن المبارك في ` الزهد ` (ق 118 /
সুর হল একটি শিঙ্গা, যা ফুঁক দেওয়া হবে।