সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
107 - ` ما نقض قوم العهد قط إلا كان القتل بينهم، وما ظهرت فاحشة في قوم قط إلا
سلط الله عز وجل عليهم الموت، ولا منع قوم الزكاة إلا حبس الله عنهم القطر `.
رواه الحاكم (2 / 126) والبيهقي (3 / 346) من طريق بشير بن مهاجر عن
عبد الله بن بريدة عن أبيه.
وقال الحاكم: ` صحيح على شرط مسلم `، ووافقه الذهبي.
قلت: وهو كما قالا، غير أن بشيرا هذا قد تكلم فيه من قبل حفظه، وفي
` التقريب ` أنه صدوق لين الحديث. وقد خولف في إسناده، فقال البيهقي عقبه:
` كذا رواه بشير بن المهاجر `.
ثم ساق بإسناده من طريق الحسين بن واقد عن عبد الله بن بريده عن ابن عباس قال:
` ما نقض قوم العهد إلا سلط الله عليهم عدوهم، ولا فشت الفاحشة في قوم إلا
أخذهم الله بالموت، وما طفف قوم الميزان إلا أخذهم الله بالسنين، وما منع
قوم الزكاة إلا منعهم الله القطر من السماء، وما جار قوم في حكم إلا كان
البأس بينهم - أظنه قال - والقتل `.
قلت: وإسناده صحيح وهو موقوف في حكم المرفوع، لأنه لا يقال من قبل الرأي
وقد أخرجه الطبراني في ` المعجم الكبير ` مرفوعا من طريق أخرى: عن إسحاق
ابن عبد الله بن كيسان المروزي: حدثنا أبي عن الضحاك بن مزاحم عن
مجاهد
وطاووس عن ابن عباس.
قلت: وهذا إسناد ضعيف يستشهد به وقال المنذري في ` الترغيب ` (1 / 271) :
` وسنده قريب من الحسن، وله شواهد `.
قلت: ويبدو لي أن للحديث أصلا عن بريدة فقد وجدت لبعضه طريقا أخرى رواه
الطبراني في ` الأوسط ` (1 / 85 / 1 من الجمع بينه وبين الصغير) وتمام في
` الفوائد ` (ق
বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
যখনই কোনো জাতি অঙ্গীকার ভঙ্গ করেছে, তখনই তাদের মাঝে খুন-খারাবি ছড়িয়ে পড়েছে। আর যখনই কোনো জাতির মাঝে অশ্লীলতা প্রকাশ পেয়েছে, তখনই আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা তাদের ওপর মৃত্যু চাপিয়ে দিয়েছেন (বা মহামারি দিয়েছেন)। আর যখনই কোনো জাতি যাকাত দেওয়া বন্ধ করেছে, তখনই আল্লাহ তাদের থেকে বৃষ্টি বন্ধ করে দিয়েছেন।
108 - ` إن الله زادكم صلاة وهي الوتر، فصلوها بين صلاة العشاء إلى صلاة الفجر `.
رواه الإمام أحمد (6 / 7) والطبراني في ` المعجم الكبير (1 / 100 / 1)
من طريقين عن ابن المبارك: أنبأنا سعيد بن يزيد حدثني ابن هبيرة عن أبي تميم
الجيشاني أن عمرو بن العاص خطب الناس يوم الجمعة، فقال: إن أبا بصرة
حدثني أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.
قال أبو تميم: فأخذ بيدي أبو ذر فسار في المسجد إلى أبي بصرة فقال له:
أنت سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ما قال عمرو؟ قال أبو بصرة:
أنا سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم.
قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله كلهم ثقات رجال مسلم.
وسعيد بن يزيد هو أبو شجاع الإسكندراني.
وقد تابعه عبد الله بن لهيعة: أنبأنا عبد الله بن هبيرة به.
أخرجه أحمد (6 / 379) والطحاوي في ` شرح المعاني ` (1 / 250) والطبراني
في ` الكبير ` (1 / 104 / 2) والدولابي في ` الكنى ` (1 / 13) من طرق ثلاث
عن ابن لهيعة به.
وإسناده عند الطحاوي صحيح كما بينته في ` إرواء الغليل ` رقم (416) .
وله طرق أخرى عن النبي صلى الله عليه وسلم خرجت بعضها هناك، وهذه الطريق هي
العمدة ولذلك اقتصرت عليها هنا.
وذكر الشيخ الكتاني وصاحبه الأستاذ الزحيلي في تخريج ` تحفة الفقهاء `
(1 / 1 / 355) جملة كبيرة منها عن عشرة من الصحابة منها طريق واحدة عن عمرو
ابن العاص، ولكنها واهية، وفاتهما هذه الطريق الصحيحة!
فقه الحديث
يدل ظاهر الأمر في قوله صلى الله عليه وسلم: ` فصلوها ` على وجوب صلاة الوتر،
وبذلك قال الحنفية، خلافا للجماهير، ولولا أنه ثبت بالأدلة القاطعة حصر
الصلوات المفروضات في كل يوم وليلة بخمس صلوات لكان قول الحنفية أقرب إلى
الصواب، ولذلك فلابد من القول بأن الأمر هنا ليس للوجوب، بل لتأكيد
الاستحباب.
وكم من أوامر كريمة صرفت من الوجوب بأدنى من تلك الأدلة القاطعة، وقد انفك
الأحناف عنها بقولهم إنهم لا يقولون بأن الوتر واجب كوجوب الصلوات الخمس، بل
هو واسطة بينها وبين السنن، أضعف من هذه ثبوتا، وأقوى من تلك تأكيدا!
فليعلم أن قول الحنفية هذا قائم على اصطلاح لهم خاص حادث، لا تعرفه الصحابة
ولا السلف الصالح، وهو تفريقهم بين الفرض والواجب ثبوتا وجزاء كما هو مفصل
في كتبهم.
وإن قولهم بهذا معناه التسليم بأن تارك الوتر معذب يوم القيامة عذابا دون عذاب
تارك الفرض كما هو مذهبهم في اجتهادهم، وحينئذ يقال لهم: وكيف يصح ذلك مع
قوله صلى الله عليه وسلم لمن عزم على أن لا يصلي غير الصلوات الخمس: ` أفلح
الرجل `؟ ! وكيف يلتقي الفلاح مع العذاب؟ ! فلا شك أن قوله صلى الله عليه
وسلم هذا وحده كاف لبيان أن صلاة الوتر ليست بواجبة ولهذا اتفق جماهير العلماء
عى سنيته وعدم وجوبه، وهو الحق، نقول هذا مع التذكير والنصح بالاهتمام
بالوتر، وعدم التهاون عنه لهذا الحديث وغيره. والله أعلم.
আবু বসরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
"নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা তোমাদের জন্য একটি সালাত (নামাজ) বৃদ্ধি করেছেন, আর তা হলো বিতর। সুতরাং তোমরা তা ইশার সালাত ও ফজরের সালাতের মধ্যবর্তী সময়ে আদায় করো।"
109 - ` ما السموات السبع في الكرسي إلا كحلقة ملقاة بأرض فلاة وفضل العرش على
الكرسي كفضل تلك الفلاة على تلك الحلقة `.
رواه محمد بن أبي شيبة في ` كتاب العرش ` (114 / 1) :
حدثنا الحسن بن أبي ليلى أنبأنا أحمد بن علي الأسدي عن المختار بن غسان العبدي
عن إسماعيل بن سلم عن أبي إدريس الخولاني عن أبي ذر الغفاري قال:
` دخلت المسجد الحرام فرأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم وحده فجلست إليه،
فقلت: يا رسول الله أيما آية نزلت عليك أفضل؟ قال: آية الكرسي: ما السموات
السبع `. الحديث.
قلت: وهذا سند ضعيف، إسماعيل بن سلم لم أعرفه، وغالب الظن أنه إسماعيل
بن مسلم فقد ذكروه في شيوخ المختار بن عبيد، وهو المكي البصري وهو ضعيف.
والمختار روى عنه ثلاثة ولم يوثقه أحد وفي ` التقريب `: أنه مقبول.
قلت: ولم ينفرد به إسماعيل بن مسلم، بل تابعه يحيى بن يحيى الغساني رواه
حفيده إبراهيم بن هشام بن يحيى بن يحيى الغساني قال: حدثنا أبي عن جدي عن
أبي إدريس الخولاني به.
أخرجه البيهقي في ` الأسماء والصفات ` (ص 290) .
قلت: وهذا سند واه جدا إبراهيم هذا متروك كما قال الذهبي، وقد كذبه
أبو حاتم.
وتابعه القاسم بن محمد الثقفي ولكنه مجهول كما في ` التقريب `.
أخرجه ابن مردويه كما في تفسير ابن كثير (2 /
আবূ যর গিফারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
সাত আসমান (সপ্ত আকাশ) কুরসীর তুলনায়, জনমানবহীন বিশাল প্রান্তরে নিক্ষেপ করা একটি আংটির মতো ছাড়া আর কিছুই নয়। আর কুরসীর উপর আরশের শ্রেষ্ঠত্ব ঠিক ততটাই, যতটা শ্রেষ্ঠত্ব সেই আংটির উপর সেই বিশাল প্রান্তরের।
110 - ` سيحان وجيحان والفرات والنيل كل من أنهار الجنة `.
رواه مسلم (8 / 149) وأحمد (2 / 289 و 440) وأبو بكر الأبهري في
` الفوائد المنتقاة ` (143 / 1) والخطيب (1 /
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: "সিহান, জিহান, ফোরাত এবং নীল—এই সবগুলোই জান্নাতের নহরসমূহের অন্তর্ভুক্ত।"
111 - ` فجرت أربعة أنهار من الجنة: الفرات والنيل والسيحان وجيحان `.
رواه أحمد (2 / 261) وأبو يعلى في مسنده (4 / 1416 مصورة المكتب الإسلامي)
والخطيب في ` تاريخه ` (1 / 44، 8 / 185) عن محمد بن عمرو عن أبي سلمة
عنه مرفوعا. وهذا إسناد حسن.
وله طريق ثالث، أخرجه الخطيب (1 / 54) من طريق إدريس الأودي عن أبيه مرفوعا
مختصرا بلفظ:
(نهران من الجنة النيل والفرات) .
وإدريس هذا مجهول كما في ` التقريب `.
وله شاهد من حديث أنس بن مالك مرفوعا بلفظ:
` رفعت لي سدرة المنتهى في السماء السابعة، نبقها مثل قلال هجر، وورقها مثل
آذان الفيلة، يخرج من ساقها نهران ظاهران، ونهران باطنان، فقلت: يا جبريل
ما هذان؟ قال: أما الباطنان ففي الجنة، وأما الظاهران فالنيل والفرات `.
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার জন্য সপ্তম আকাশে সিদরাতুল মুনতাহা (সীমান্তবর্তী কুল গাছ) উপরে উঠানো হলো। এর কুল (ফল) ছিল হাজারের মটকার মতো এবং এর পাতা ছিল হাতির কানের মতো। এর মূল কাণ্ড থেকে দু’টি প্রকাশ্য নদী এবং দু’টি অপ্রকাশ্য নদী বের হচ্ছিল। আমি জিজ্ঞাসা করলাম, হে জিবরীল! এই নদীগুলো কী? তিনি বললেন: অপ্রকাশ্য দু’টি হলো জান্নাতে (জান্নাতের অভ্যন্তরে), আর প্রকাশ্য দু’টি হলো নীল ও ফোরাত (নদী)।"
অন্য একটি সহায়ক বর্ণনায় এসেছে যে: জান্নাত থেকে চারটি নদী প্রবাহিত হয়েছে: ফোরাত, নীল, সিহান ও জিহান।
112 - ` رفعت لي سدرة المنتهى في السماء السابعة نبقها مثل قلال هجر وورقها مثل آذان
الفيلة يخرج من ساقها نهران ظاهران ونهران باطنان، فقلت: يا جبريل ما هذان؟
قال: أما الباطنان ففي الجنة وأما الظاهران فالنيل والفرات `.
رواه أحمد (3 / 164) : حدثنا عبد الرزاق حدثنا معمر عن قتادة عن أنس بن
مالك مرفوعا.
قلت: وهذا سند صحيح على شرط الشيخين، وقد أخرجه البخاري (334) معلقا،
فقال: وقال: إبراهيم بن طهمان عن شعبة عن قتادة به.
وقد وصله هو (3 /
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: সপ্তম আকাশে আমার জন্য সিদরাতুল মুনতাহা (Sidrat al-Muntaha) উন্মোচিত করা হলো। এর কুল ফলগুলো ছিল হাজর (Hajar) নামক জায়গার বড় কলসির মতো, আর এর পাতাগুলো হাতির কানের মতো। এর কাণ্ড/মূল থেকে চারটি নদী প্রবাহিত হয়—দুটি প্রকাশ্য (বাহ্যিক) এবং দুটি অপ্রকাশ্য (অভ্যন্তরীণ)। আমি বললাম, হে জিবরীল, এই নদীগুলো কী? তিনি বললেন: অপ্রকাশ্য দুটি নদী জান্নাতে রয়েছে, আর প্রকাশ্য দুটি হলো নীল নদ ও ফোরাত নদ।
113 - ` من قال: لا إله إلا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد وهو على كل
شيء قدير بعدما يصلي الغداة عشر مرات كتب الله عز وجل له عشر حسنات ومحى عنه
عشر سيئات ورفع له عشر درجات وكن له بعدل عتق رقبتين من ولد إسماعيل، فإن
قالها حين يمسي كان له مثل ذلك وكن له حجابا من الشيطان حتى يصبح `.
رواه الحسن بن عرفة في جزئه (5 / 1) : حدثنا قران بن تمام الأسدي عن سهيل
بن أبي صالح عن أبيه عن أبي هريرة مرفوعا.
ومن طريق ابن عرفة رواه الخطيب في ` تاريخه ` (12 / 389، 472) .
قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله ثقات رجال مسلم غير قران هذا وهو ثقة.
وله شاهد من حديث أبي أيوب الأنصاري بلفظ:
` من قال: إذا صلى الصبح ... ` فذكره بتمامه
إلا أنه قال:
` أربع رقاب ` وقال: ` وإذا قالها بعد المغرب مثل ذلك `.
رواه أحمد (5 / 415) من طريق محمد بن إسحاق عن يزيد بن يزيد ابن جابر عن
القاسم بن مخيمرة عن عبد الله بن يعيش عنه.
قلت: ورجاله ثقات غير ابن يعيش هذا فلم يوثقه غير ابن حبان ولم يرو عنه غير
القاسم هذا، ولذلك قال الحسيني: ` مجهول `.
لكن الحديث عزاه المنذري في ` الترغيب ` (1 / 167) لأحمد والنسائي وابن
حبان في ` صحيحه `، فهذا يقتضي أنه عند النسائي من غير طريق ابن يعيش، لأنه
ليس من رجال النسائي.
وقد تابعه أبو رهم السمعي عن أبي أيوب بلفظ:
` من قال حين يصبح لا إله إلا الله وحده لا شريك له، له الملك وله الحمد،
يحيى ويميت، وهو على كل شيء قدير عشر مرات، كتب الله له بكل واحدة قالها
عشر حسنات، وحط الله عنه عشر سيئات، ورفعه الله بها عشر درجات، وكن له
كعشر رقاب، وكن له مسلحة من أول النهار إلى آخره، ولم يعمل يومئذ عملا
يقهرهن، فإن قال حين يمسي فمثل ذلك `.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি ফজরের সালাত আদায় করার পর দশবার বলবে: ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারীকা লাহু লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু ওয়া হুয়া আলা কুল্লি শাইয়িন ক্বাদীর’ (আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই; তিনি এক, তাঁর কোনো শরীক নেই; রাজত্ব তাঁরই, প্রশংসা তাঁরই এবং তিনি সবকিছুর ওপর ক্ষমতাবান), আল্লাহ তাআলা তার জন্য দশটি নেকী লিখে দেন, তার থেকে দশটি পাপ মুছে দেন, তার দশটি মর্যাদা উন্নীত করেন এবং তা তার জন্য ইসমাঈল (আঃ)-এর বংশধরদের থেকে দুটি গোলাম মুক্ত করার সমতুল্য হয়। আর যদি সে সন্ধ্যায় তা বলে, তবে তার জন্য অনুরূপ প্রতিদান রয়েছে এবং তা সকাল পর্যন্ত শয়তান থেকে তার জন্য সুরক্ষা স্বরূপ হয়।”
114 - ` من قال حين يصبح: لا إله إلا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد يحيي
ويميت وهو على كل شيء قدير عشر مرات كتب الله له بكل واحدة قالها عشر حسنات
وحط الله عنه عشر سيئات ورفعه الله بها عشر درجات وكن له كعشر رقاب وكن له
مسلحة من أول النهار إلى آخره ولم يعمل يومئذ عملا يقهرهن، فإن قال حين يمسي
فمثل ذلك `.
أخرجه أحمد (5 / 420) حدثنا أبو اليمان حدثنا إسماعيل بن عياش عن صفوان
بن عمرو عن خالد بن معدان عن أبي رهم به.
قلت: وهذا سند صحيح، رجاله كلهم ثقات، وابن عياش إنما ضعف في روايته عن
غير الشاميين، وأما في روايته عنهم فهو صحيح الحديث كما قال البخاري وغيره
وهذه منها، فإن صفوانا من ثقاتهم.
وفي هذه الرواية فائدة عزيزة وهي زيادة ` يحيي ويميت ` فإنها قلما تثبت في
حديث آخر، وقد رويت من حديث أبي ذر وعمارة بن شبيب وحسنهما الترمذي،
وإسنادهما ضعيف كما بينته في ` التعليق الرغيب على الترغيب والترهيب ` وفي
حديث الأول منهما: ` من قال في دبر صلاة الفجر وهو ثان رجليه قبل أن يتكلم لا
إله إلا الله.. ` فهذا القيد: ` وهو ثان..... ` لا يصح في الحديث لأنه تفرد
به شهر بن حوشب، وقد اضطرب في إسناد الحديث وفي متنه اضطرابا كثيرا كما
أوضحته في المصدر المذكور.
আবু রহম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি সকালে দশবার এই কালেমা পাঠ করে: "লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারিকা লাহু, লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু, ইয়ুহয়ী ওয়া ইয়ুমীতু, ওয়া হুয়া আলা কুল্লি শাইয়িন ক্বাদীর" (অর্থ: আল্লাহ ব্যতীত কোনো উপাস্য নেই, তিনি একক, তাঁর কোনো শরীক নেই। রাজত্ব তাঁরই এবং সমস্ত প্রশংসা তাঁরই। তিনি জীবন দান করেন ও মৃত্যু ঘটান, আর তিনি সবকিছুর ওপর ক্ষমতাবান।)
আল্লাহ তাআলা তার জন্য তার বলা প্রতিটি কালেমার বিনিময়ে দশটি নেকি লিখে দেন, তার থেকে দশটি গুনাহ মুছে দেন এবং এর মাধ্যমে তার মর্যাদা দশ ধাপ উন্নীত করেন। এই আমল তার জন্য দশজন গোলাম (দাস) মুক্ত করার সমতুল্য হয় এবং এটি দিনের শুরু থেকে শেষ পর্যন্ত তার জন্য সুরক্ষা স্বরূপ থাকে। সেদিন সে এমন কোনো আমল করে না যা এই আমলগুলোকে অতিক্রম করতে পারে। আর যদি সে সন্ধ্যায় অনুরূপ পাঠ করে, তবে তার জন্যও একই প্রকার (প্রতিফল) রয়েছে।
115 - ` سددوا وقاربوا واعملوا وخيروا واعلموا أن خير أعمالكم الصلاة ولا يحافظ
على الوضوء إلا مؤمن `.
رواه الإمام أحمد (5 / 282) : ` حدثنا الوليد بن مسلم حدثنا ابن ثوبان حدثني
حسان بن عطية أن أبا كبشة السلولي حدثه أنه سمع ثوبان يقول:
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم.
وكذا رواه الدارمي (1 / 168) وابن حبان (164) والطبراني في ` المعجم
الكبير ` (1 / 72 / 2) عن الوليد به.
قلت: وهذا إسناد حسن، رجاله كلهم ثقات رجال البخاري غير ابن ثوبان
واسمه
عبد الرحمن بن ثابت وهو مختلف فيه، والمتقرر أنه حسن الحديث إذا لم يخالف.
وللحديث طرق أخرى وشواهد خرجتها في ` إرواء الغليل ` (405) .
ছাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
“তোমরা (আমলের ক্ষেত্রে) সঠিক পথে অবিচল থাকো এবং (যদি পূর্ণতা অর্জন করতে না পারো, তবে তার) কাছাকাছি থাকো, আর নেক আমল করো এবং উত্তম কাজ বেছে নাও। আর জেনে রাখো, তোমাদের উত্তম আমল হলো সালাত (নামাজ)। আর মুমিন (ঈমানদার) ব্যতীত অন্য কেউ ওযুর (পবিত্রতার) হেফাযত করে না।”
116 - ` إن أحدكم يأتيه الشيطان فيقول: من خلقك؟ فيقول: الله، فيقول: فمن خلق
الله؟! فإذا وجد ذلك أحدكم فليقرأ: آمنت بالله ورسله، فإن ذلك يذهب عنه `.
رواه أحمد (6 / 258) : حدثنا محمد بن إسماعيل قال: حدثنا الضحاك عن هشام
بن عروة عن أبيه عن عائشة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.
قلت: وهذا سند حسن، وهو على شرط مسلم، رجاله كلهم من رجاله الذين احتج بهم
في ` صحيحه `، لكن الضحاك وهو ابن عثمان الأسدي الحزامي قد تكلم فيه بعض
الأئمة من قبل حفظه، لكن ذلك لا ينزل حديثه من رتبة الحسن إن شاء الله تعالى.
وقد تابعه سفيان الثوري وليث بن سالم عند ابن السني (201) فالحديث صحيح.
وقال المنذري في ` الترغيب ` (2 / 266) :
` رواه أحمد بإسناد جيد، وأبو يعلى والبزار، ورواه الطبراني في الكبير
والأوسط من حديث عبد الله بن عمرو، ورواه أحمد أيضا من حديث خزيمة بن
ثابت
رضي الله عنه `.
وهذه شواهد يرقى بها الحديث إلى درجة الصحيح جدا.
وحديث ابن خزيمة عند أحمد (5 / 214) ورجاله ثقات إلا أن فيهم ابن لهيعة
وهو سيء الحفظ.
وحديث ابن عمرو قال الهيثمي (341) :
` ورجاله رجال الصحيح خلا أحمد بن نافع الطحان شيخ الطبراني `.
كذا قال، ولم يذكر من حاله شيئا، كأنه لم يقف له على ترجمة، وكذلك أنا فلم
أعرفه وهو مصري كما في ` معجم الطبراني الصغير ` (ص 10) .
ثم إن الحديث رواه هشام بن عروة عن أبيه عن أبي هريرة أيضا مرفوعا مثله.
أخرجه مسلم (1 / 84) وأحمد (2 / 331) من طرق عن هشام به، دون قوله:
` فإن ذلك يذهب عنه `.
وأخرجه أبو داود (4121) إلى قوله: ` آمنت بالله `، وهو رواية لمسلم.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
নিশ্চয় তোমাদের কারো কারো কাছে শয়তান আসে এবং জিজ্ঞাসা করে, ‘তোমাকে কে সৃষ্টি করেছে?’ সে (ব্যক্তি) বলে, ‘আল্লাহ।’ তখন (শয়তান) বলে, ‘তাহলে আল্লাহকে কে সৃষ্টি করেছে?!’
যখন তোমাদের কেউ এমন (ওয়াসওয়াসা) অনুভব করে, তখন সে যেন বলে: ‘আমি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলগণের প্রতি ঈমান আনলাম’ (আ-মানতু বিল্লাহি ওয়া রুসুলিহি)। কারণ, এই কথাটি তার থেকে (শয়তানের কুমন্ত্রণা) দূর করে দেবে।
117 - ` يأتي شيطان أحدكم فيقول: من خلق كذا؟ من خلق كذا؟ من خلق كذا؟ حتى يقول:
من خلق ربك؟! فإذا بلغه فليستعذ بالله ولينته `.
أخرجه البخاري (2 / 321) ومسلم وابن السني.
وللحديث طريق أخرى عن أبي هريرة بلفظ:
` يوشك الناس يتساءلون بينهم حتى يقول قائلهم: هذا الله خلق الخلق فمن
خلق الله عز وجل؟ فإذا قالوا ذلك، فقولوا: (الله أحد، الله الصمد،
لم يلد، ولم يولد، ولم يكن له كفوا أحد) ثم ليتفل أحدكم عن يساره ثلاثا،
وليستعذ من الشيطان `.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কারো কাছে শয়তান আসে এবং বলে, ‘কে এটা সৃষ্টি করেছে? কে ওটা সৃষ্টি করেছে?’ এভাবে সে বলতে থাকে, ‘তোমার রবকে কে সৃষ্টি করেছে?!’ যখন সে (এই প্রশ্ন করার) পর্যায় পৌঁছায়, তখন সে যেন আল্লাহর কাছে আশ্রয় চায় এবং (এই চিন্তা থেকে) বিরত থাকে।
এই হাদীসের অন্য একটি বর্ণনায় এসেছে:
শীঘ্রই মানুষ নিজেদের মধ্যে পরস্পর জিজ্ঞাসা করতে থাকবে, এমনকি তাদের মধ্যে কেউ কেউ বলবে, এই আল্লাহই সৃষ্টি করেছেন সমস্ত সৃষ্টিজগতকে। তবে পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত আল্লাহকে কে সৃষ্টি করেছেন?
যখন তারা এমন কথা বলবে, তখন তোমরা বলো: “আল্লাহ এক, আল্লাহ অমুখাপেক্ষী। তিনি কাউকে জন্ম দেননি এবং তাঁকেও জন্ম দেওয়া হয়নি। আর তাঁর সমতুল্য কেউ নেই।” এরপর তোমাদের কেউ যেন তার বাম দিকে তিনবার থুথু ফেলে (বা হালকা ফুঁ দেয়) এবং শয়তান থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করে।
118 - ` يوشك الناس يتساءلون بينهم حتى يقول قائلهم: هذا الله خلق الخلق فمن خلق
الله عز وجل؟ فإذا قالوا ذلك، فقولوا: * (الله أحد، الله الصمد، لم يلد،
ولم يولد، ولم يكن له كفوا أحد) * ثم ليتفل أحدكم عن يساره ثلاثا، وليستعذ
من الشيطان `.
(عن أبي هريرة) :
أخرجه أبو داود (4732) وابن السني (621) عن محمد بن إسحاق قال: حدثني
عتبة بن مسلم مولى بني تميم عن أبي سلمة بن عبد الرحمن عنه قال: سمعت
رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره.
قلت: وهذا سند حسن رجاله ثقات، وابن إسحاق قد صرح بالتحديث فأمنا بذلك
تدليسه.
ورواه عمر بن أبي سلمة عن أبيه به إلى قوله: ` فمن خلق الله عز وجل؟ `
قال: فقال أبو هريرة: فو الله إني لجالس يوما إذ قال لي رجل من أهل العراق:
هذا الله خالقنا فمن خلق الله عز وجل؟ قال أبو هريرة: فجعلت أصبعي في أذني
ثم صحت فقلت: صدق الله ورسوله (الله الواحد الصمد لم يلد ولم يولد ولم يكن
له كفوا أحد) .
أخرجه أحمد (2 / 387) ورجاله ثقات غير عمر هذا فإنه ضعيف.
وله عنده (2 / 539) طريق أخرى عن جعفر حدثنا يزيد بن الأصم عن أبي هريرة به
مرفوعا مثل الذي قبله، قال يزيد: فحدثني نجمة بن صبيغ السلمي أنه رأى ركبا
أتوا أبا هريرة، فسألوه عن ذلك، فقال: الله أكبر، ما حدثني خليلي بشيء إلا
وقد رأيته وأنا أنتظره. قال جعفر بلغني أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
إذا سألكم الناس عن هذا فقولوا: الله قبل كل شيء، والله خلق كل شيء،
والله
كائن بعد كل شيء.
وإسناد المرفوع صحيح، وأما بلاغ جعفر وهو ابن برقان فمعضل.
وما بينهما موقوف، لكن نجمة هذا لم أعرفه، وهكذا وقع في المسند ` نجمة `
بالميم، وفي ` الجرح والتعديل ` (4 / 1 / 509) : ` نجبة ` بالباء الموحدة
وقال:
` روى عن أبي هريرة، روى عنه يزيد بن الأصم، سمعت أبي يقول ذلك ` ولم يزد!
ولم يورده الحافظ في ` التعجيل ` وهو على شرطه!
فقه الحديث:
دلت هذه الأحاديث الصحيحة على أنه يجب على من وسوس إليه الشيطان بقوله: من
خلق الله؟ أن ينصرف عن مجادلته إلى إجابته بما جاء في الأحاديث المذكورة،
وخلاصتها أن يقول:
` آمنت بالله ورسله، الله أحد، الله الصمد، لم يلد ولم يولد، ولم يكن له
كفوا أحد. ثم يتفل عن يساره ثلاثا، ويستعيذ بالله من الشيطان، ثم ينتهي عن
الانسياق مع الوسوسة.
وأعتقد أن من فعل ذلك طاعة لله ورسوله، مخلصا في ذلك أنه لابد أن تذهب
الوسوسة عنه، ويندحر شيطانه لقوله صلى الله عليه وسلم: ` فإن ذلك يذهب عنه `.
وهذا التعليم النبوي الكريم أنفع وأقطع للوسوسة من المجادلة العقلية في هذه
القضية، فإن المجادلة قلما تنفع في مثلها. ومن المؤسف أن أكثر الناس في غفلة
عن هذا التعليم النبوي الكريم، فتنبهوا أيها المسلمون، وتعرفوا إلى سنة
نبيكم، واعملوا بها، فإن فيها شفاءكم وعزكم.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
এমন এক সময় আসতে চলেছে যখন মানুষ একে অপরের মধ্যে জিজ্ঞাসা করতে থাকবে, এমনকি তাদের প্রশ্নকারী বলবে: এই আল্লাহই সৃষ্টি করেছেন সবকিছু (সৃষ্টিকে); তাহলে আল্লাহ তাআলাকে কে সৃষ্টি করেছে? যখন তারা এমন কথা বলবে, তখন তোমরা বলো:
* (বলো) আল্লাহ এক, আল্লাহ অমুখাপেক্ষী (চিরন্তন), তিনি কাউকে জন্ম দেননি এবং তাঁকেও জন্ম দেওয়া হয়নি, আর তাঁর সমকক্ষ কেউ নেই।
এরপর তোমাদের কেউ যেন বাম দিকে তিনবার থুতু ফেলে এবং শয়তান থেকে আল্লাহর আশ্রয় প্রার্থনা করে।
119 - ` لا تقصوا الرؤيا إلا على عالم أو ناصح `.
أخرجه الترمذي (2 / 45) والدارمي (2 / 126) عن يزيد بن زريع حدثنا سعيد
عن قتادة عن ابن سيرين عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه كان
يقول: فذكره.
وقال الترمذي: ` حديث حسن صحيح `.
قلت: وإسناده صحيح على شرط الشيخين.
وتابعه هشام بن حسان عن ابن سيرين به.
أخرجه الطبراني في ` الصغير ` (ص 187) وأبو الشيخ في ` الطبقات ` (281)
عن إسماعيل بن عمرو البجلي حدثنا مبارك بن فضالة عن هشام بن حسان.
قلت: وهذا سند لا بأس به في المتابعات، فإن هشاما ثقة محتج به في الصحيحين
ومن دونه فيهما ضعف.
وقد جاء الحديث من طريق أخرى عن النبي صلى الله عليه وسلم وفيه زيادة توضح
سبب هذا النهي وهو:
` إن الرؤيا تقع على ما تعبر، ومثل ذلك مثل رجل رفع رجله فهو ينتظر متى يضعها
فإذا رأى أحدكم رؤيا فلا يحدث بها إلا ناصحا أو عالما `.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
"তোমরা কোনো স্বপ্ন বর্ণনা করবে না, কোনো বিদ্বান (আলেম) অথবা কোনো কল্যাণকামী (নাসিহ) ব্যতীত অন্য কারও কাছে।"
অন্য এক বর্ণনায় এসেছে:
"নিশ্চয়ই স্বপ্ন সেভাবেই বাস্তবায়িত হয়, যেভাবে তার ব্যাখ্যা করা হয়। এর উদাহরণ হলো সেই ব্যক্তির মতো, যে তার পা তুলেছে এবং অপেক্ষা করছে কখন সে (তা) রাখবে। অতএব, তোমাদের কেউ যখন কোনো স্বপ্ন দেখে, সে যেন তা কোনো কল্যাণকামী বা বিদ্বান ব্যক্তি ছাড়া অন্য কারও কাছে বর্ণনা না করে।"
120 - ` إن الرؤيا تقع على ما تعبر ومثل ذلك مثل رجل رفع رجله فهو ينتظر متى يضعها
فإذا رأى أحدكم رؤيا فلا يحدث بها إلا ناصحا أو عالما `.
أخرجه الحاكم (4 / 391) من طريق عبد الرزاق أنبأنا معمر عن أيوب عن أبي قلابة
عن أنس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
وقال: ` صحيح الإسناد `.
ووافقه الذهبي وحقهما أن يضيفا إلى ذلك ` على شرط البخاري `، فإن رجاله كلهم
من رجال الشيخين سوى الراوي له عن عبد الرزاق وهو يحيى بن جعفر البخاري فمن
شيوخ البخاري وحده. على أن في النفس وقفة في تصحيحه، لأن أبا قلابة قد وصف
بالتدليس وقد عنعنه، فإن كان سمعه من أنس فهو صحيح الإسناد، وإلا فلا.
نعم الحديث صحيح، فقد تقدم له آنفا شاهد لشطره الأخير، وأما شطره الأول،
فله شاهد بلفظ:
` والرؤيا على رجل طائر، ما لم تعبر، فإذا عبرت وقعت، (قال الراوي:
وأحسبه قال) ولا يقصها إلا على واد أو ذي رأي `.
أخرجه البخاري في ` التاريخ ` (4 / 2 / 178) وأبو داود (5020) والترمذي
(2 / 45) والدارمي (2 / 126) وابن ماجه (3914) والحاكم (4 / 390)
والطيالسي (1088) وأحمد (4 /
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
নিশ্চয়ই স্বপ্ন সেভাবেই পতিত হয়, যেভাবে তার ব্যাখ্যা করা হয়। এর উদাহরণ এমন ব্যক্তির মতো, যে তার পা উপরে তুলেছে এবং অপেক্ষা করছে কখন সে তা (ভূমিতে) স্থাপন করবে। সুতরাং তোমাদের কেউ যদি কোনো স্বপ্ন দেখে, তবে সে যেন তা কোনো শুভাকাঙ্ক্ষী (সৎ উপদেশদাতা) অথবা কোনো জ্ঞানী ব্যক্তি ছাড়া অন্য কারো কাছে বর্ণনা না করে।
121 - ` أصبت بعضا وأخطأت بعضا `.
وهو من حديث ابن عباس ولفظه:
` أن رجلا أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: إني رأيت الليلة في المنام
ظلة تنطف بالسمن والعسل، فأرى الناس يتكففون منها، فالمستكثر والمستقل،
وإذا سبب واصل من الأرض إلى السماء، فأراك أخذت به فعلوت، ثم أخذ به رجل آخر
فعلا به، ثم أخذه رجل آخر فعلا به، ثم أخذه رجل فانقطع، ثم وصل، فقال
أبو بكر: يا رسول الله بأبي أنت والله لتدعني فأعبرها، فقال النبي صلى الله
عليه وسلم له: أعبرها، قال: أما الظلة فالإسلام، وأما الذي ينطف من العسل
والسمن فالقرآن حلاوته تنطف، فالمستكثر من القرآن والمستقل، وأما السبب
الواصل من السماء إلى الأرض فالحق الذي أنت عليه تأخذ به، فيعليك الله، ثم
يأخذ به رجل، فيعلو به، ثم يأخذ به رجل آخر فيعلو به، ثم يأخذ به رجل فينقطع
به، ثم يوصل له فيعلو به، فأخبرني يا رسول الله - بأبي أنت - أصبت أم أخطأت،
قال النبي صلى الله عليه وسلم: أصبت بعضا، وأخطأت بعضا، قال فوالله لتحدثني
بالذي أخطأت، قال: لا تقسم `.
وأخرجه مسلم أيضا (7 /
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট এসে বললেন: আমি আজ রাতে স্বপ্নে দেখলাম যে, একটি সামিয়ানা (ছায়া) থেকে ঘি ও মধু ঝরছে। আমি দেখলাম, লোকেরা অঞ্জলি ভরে তা গ্রহণ করছে; কেউ বেশি নিচ্ছে, কেউ কম। আর (দেখলাম) একটি রশি (বা মাধ্যম) জমিন থেকে আকাশ পর্যন্ত বিস্তৃত। আমি দেখলাম, আপনি তা ধরে উপরে উঠে গেলেন। এরপর আরেকজন লোক তা ধরলেন এবং তার মাধ্যমে উপরে উঠলেন। তারপর আরেকজন লোক তা ধরলেন এবং তার মাধ্যমে উপরে উঠলেন। এরপর আরেকজন লোক তা ধরলেন, কিন্তু তা ছিঁড়ে গেল, অতঃপর তা আবার জুড়ে দেওয়া হলো।
তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার পিতা আপনার জন্য কুরবান হোন। আল্লাহর শপথ, আমাকে এর ব্যাখ্যা দেওয়ার সুযোগ দিন। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে বললেন: তুমি ব্যাখ্যা করো।
তিনি (আবু বকর) বললেন: সামিয়ানাটি হলো ইসলাম। আর মধু ও ঘি যা ঝরছে, তা হলো কুরআন; যার মিষ্টতা ঝরে পড়ছে। অতএব, লোকেরা কুরআনের জ্ঞান বেশি অর্জনকারী বা কম অর্জনকারী হচ্ছে। আর জমিন থেকে আকাশ পর্যন্ত বিস্তৃত রশিটি হলো সেই সত্য, যার ওপর আপনি প্রতিষ্ঠিত। আপনি তা ধারণ করেছেন এবং আল্লাহ আপনাকে সমুন্নত করেছেন। এরপর একজন লোক তা ধারণ করবেন এবং তার মাধ্যমে উপরে উঠবেন। তারপর আরেকজন লোক তা ধারণ করবেন এবং তার মাধ্যমে উপরে উঠবেন। তারপর আরেকজন লোক তা ধারণ করবেন, কিন্তু তা ছিঁড়ে যাবে। অতঃপর তা আবার জুড়ে দেওয়া হবে এবং তিনি তার মাধ্যমে উপরে উঠবেন।
অতএব, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার পিতা আপনার জন্য কুরবান হোন, আমাকে বলে দিন – আমি কি সঠিক ব্যাখ্যা দিয়েছি, নাকি ভুল করেছি?
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: তুমি কিছু অংশ সঠিক বলেছ, আর কিছু অংশ ভুল করেছ।
তিনি বললেন: আল্লাহর শপথ! যেটুকু ভুল করেছি, আপনি অবশ্যই আমাকে তা বলে দিন।
তিনি (নবী ﷺ) বললেন: তুমি শপথ করো না।
122 - ` والذي نفسي بيده لا تقوم الساعة حتى يكلم السباع الإنس ويكلم الرجل عذبة
سوطه وشراك نعله ويخبره فخذه بما حدث أهله بعده `.
رواه الإمام أحمد (3 /
আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! কিয়ামত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না হিংস্র পশুরা মানুষের সাথে কথা বলবে, আর যতক্ষণ না কোনো ব্যক্তির বেতের অগ্রভাগ এবং তার জুতার ফিতা তার সাথে কথা বলবে, এবং যতক্ষণ না তার ঊরু তাকে সংবাদ দেবে যে, তার অনুপস্থিতিতে তার পরিবার তার সাথে কী করেছে।"
123 - ` ما أنتم بجزء من مائة ألف جزء ممن يرد علي الحوض من أمتي `.
أخرجه أبو داود (5746) والحاكم (1 / 76) وصححه وأحمد (4 / 367،
369، 371، 372) من طريق شعبة عن عمرو بن مرة قال: سمعت أبا حمزة أنه سمع
زيد بن أرقم قال:
` كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر، فنزلنا منزلا فسمعته يقول:
(فذكره) ، قال: كم كنتم يومئذ؟ قال: سبعمائة أو ثمانمائة `.
قلت: وهذا سند صحيح رجاله رجال الشيخين غير أبي حمزة واسمه طلحة بن يزيد
الأنصاري فمن رجال البخاري، ووثقه ابن حبان والنسائي.
যায়দ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা একবার রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে এক সফরে ছিলাম। আমরা এক স্থানে অবতরণ করলাম। তখন আমি তাঁকে (রাসূলুল্লাহকে) বলতে শুনলাম:
"আমার উম্মতের মধ্য থেকে যারা হাউযে (কাউসারে) আমার নিকট আগমন করবে, তোমরা তাদের এক লক্ষ ভাগের এক ভাগও নও।"
(বর্ণনাকারী জিজ্ঞেস করলেন:) আপনারা সেদিন কতজন ছিলেন? তিনি বললেন: সাত শত অথবা আট শত।
124 - ` الشمس والقمر ثوران مكوران في النار يوم القيامة `.
أخرجه الإمام الطحاوي في ` مشكل الآثار ` (1 /
কিয়ামতের দিন সূর্য ও চন্দ্রকে জাহান্নামের আগুনে কুণ্ডলী পাকানো দুটি ষাঁড়ের রূপে নিক্ষেপ করা হবে।
125 - ` من سره أن ينظر إلى رجل يمشي على الأرض وقد قضى نحبه فلينظر إلى طلحة `.
أخرجه ابن سعد في ` الطبقات ` (3 / 1 / 155) أخبرنا سعيد بن منصور قال:
أنبأنا صالح بن موسى عن معاوية بن إسحاق عن عائشة بنت طلحة عن عائشة قالت:
` إني لفي بيتي، ورسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه بالفناء، وبيني
وبينهم الستر، أقبل طلحة بن عبيد الله فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم `
فذكره.
وكذا رواه أبو يعلى في ` مسنده ` (ق 232 / 1) وأبو نعيم في ` الحلية `
(1 / 88) من طريق أخرى عن صالح بن موسى به. ورواه أيضا الطبراني في
` الأوسط ` كما في ` المجمع ` (9 / 148) وقال:
` وفيه صالح بن موسى وهو متروك `.
قلت: ولم ينفرد به، فقد رواه إسحاق بن يحيى بن طلحة عن عمه موسى بن طلحة
قال: ` بينما عائشة بنت طلحة تقول لأمها أم كلثوم بنت أبي بكر: أبي خير من
أبيك، فقالت عائشة أم المؤمنين: ألا أقضي بينكما؟ إن أبا بكر دخل على النبي
صلى الله عليه وسلم فقال: يا أبا بكر أنت عتيق الله من النار، قالت: فمن
يومئذ سمي عتيقا، ودخل طلحة على النبي صلى الله عليه وسلم فقال:
` أنت يا طلحة ممن قضى نحبه `.
أخرجه الحاكم (2 / 415 / 416) وقال: ` صحيح الإسناد `.
وتعقبه الذهبي بقوله: ` قلت: بل إسحاق متروك، قاله أحمد `.
قلت: ومع ضعفه الشديد، فقد اضطرب في إسناده، فرواه مرة هكذا، ومرة قال:
عن موسى بن طلحة قال: ` دخلت على معاوية، فقال: ألا أبشرك؟ قلت: بلى قال:
سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: ` طلحة ممن قضى نحبه `.
أخرجه ابن سعد (3 / 1 /
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন: আমি আমার ঘরে ছিলাম, আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এবং তাঁর সাহাবীগণ আঙ্গিনায় (উঠানে) ছিলেন। আমার এবং তাঁদের মাঝে পর্দা ছিল। তখন তালহা ইবনু উবাইদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আগমন করলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন:
"যে ব্যক্তি এমন একজন ব্যক্তিকে দেখে আনন্দিত হতে চায়, যে পৃথিবীতে বিচরণ করছে অথচ সে তার কর্তব্য/মানত (আল্লাহর সাথে করা অঙ্গীকার) পূর্ণ করে ফেলেছে, সে যেন তালহার দিকে তাকায়।"
অন্য এক বর্ণনায় এসেছে যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলেছিলেন:
"হে তালহা, তুমি তাদের অন্তর্ভুক্ত, যারা তাদের কর্তব্য (মানত) পূর্ণ করেছে।"
126 - ` من سره أن ينظر إلى شهيد يمشي على وجه الأرض فلينظر إلى طلحة بن عبيد الله `.
أخرجه الترمذي (2 /
মুয়াবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: যে ব্যক্তি জমিনের উপর হেঁটে চলা কোনো শহীদকে দেখতে পছন্দ করে, সে যেন তালহা ইবনে উবাইদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দিকে তাকায়।