সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
127 - ` قال الله تعالى: يا ابن آدم إنك ما دعوتني ورجوتني غفرت لك على ما كان فيك
ولا أبالي، يا ابن آدم لو بلغت ذنوبك
عنان السماء، ثم استغفرتني غفرت لك
ولا أبالي، يا ابن آدم إنك لو أتيتني بقراب الأرض خطايا ثم لقيتني لا تشرك
بي شيئا، لأتيتك بقرابها مغفرة `.
رواه الترمذي (2 / 270) من طريق كثير بن فائد: حدثنا سعيد ابن عبيد قال:
سمعت بكر بن عبد الله المزني يقول: حدثنا أنس ابن مالك قال:
سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره وقال:
` حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه `.
قلت: ورجاله موثقون غير كثير بن فائد، فلم يوثقه غير ابن حبان، وفي
` التقريب ` أنه مقبول.
قلت: لكن الحديث حسن كما قال الترمذي، فإن له شاهدا من حديث أبي ذر، يرويه
شهر بن حوشب عن عمر بن معد يكرب عنه مرفوعا به مع تقديم وتأخير.
أخرجه الدارمي (2 / 322) وأحمد (5 / 172) من طريق غيلان ابن جرير عن شهر
به.
وخالفه عبد الحميد - وهو ابن بهرام - فقال: حدثنا شهر حدثني ابن غنم أن أبا
ذر حدثه به.
أخرجه أحمد (5 / 154) وشهر فيه ضعف من قبل حفظه، وإن لم يكن هذا الاختلاف
عليه من تردده وسوء حفظه، فالوجه الأول أصح لأن غيلان أوثق من ابن بهرام.
وله شاهد آخر عند الطبراني في ` معاجمه ` عن ابن عباس، وهو مخرج في
` الروض النضير ` (432) .
وله عن أبي ذر طريق أخرى مختصرا بلفظ:
` قال الله تبارك وتعالى: الحسنة بعشر أمثالها أو أزيد، والسيئة واحدة
أو أغفرها ولو لقيتني بقراب الأرض خطايا ما لم تشرك بي لقيتك بقرابها مغفرة `
.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাআলা ইরশাদ করেন:
হে আদম সন্তান! যতক্ষণ তুমি আমাকে ডাকতে থাকবে এবং আমার কাছে প্রত্যাশা রাখবে, আমি তোমার মধ্যে যা কিছুই থাকুক না কেন, তা ক্ষমা করে দেব এবং আমি কোনো পরোয়া করব না। হে আদম সন্তান! যদি তোমার গুনাহসমূহ আকাশের মেঘমালা পর্যন্তও পৌঁছে যায়, এরপরও তুমি যদি আমার কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করো, আমি তোমাকে ক্ষমা করে দেব এবং আমি কোনো পরোয়া করি না। হে আদম সন্তান! যদি তুমি পৃথিবী পূর্ণ পাপ নিয়ে আমার কাছে আসো, অতঃপর আমার সাথে এমন অবস্থায় সাক্ষাৎ করো যে, তুমি আমার সাথে কোনো কিছুকে শরিক করোনি, তবে আমিও তোমার কাছে পৃথিবী পূর্ণ ক্ষমা নিয়ে উপস্থিত হব।
128 - ` قال الله تبارك وتعالى: الحسنة بعشر أمثالها أو أزيد والسيئة واحدة
أو أغفرها ولو لقيتني بقراب الأرض خطايا ما لم تشرك بي لقيتك بقرابها مغفرة `.
رواه الحاكم (4 / 241) وأحمد (5 / 108) عن عاصم عن المعرور بن سويد أن
أبا ذر رضي الله عنه قال:
` حدثنا الصادق المصدوق صلى الله عليه وسلم فيما يرويه عن ربه تبارك وتعالى
أنه قال: الحسنة ... `.
وقال: ` صحيح الإسناد ` ووافقه الذهبي.
قلت: عاصم هو ابن بهدلة وهو حسن الحديث، وبقية الرجال ثقات رجال الشيخين،
فالإسناد حسن.
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, সত্যবাদী, বিশ্বস্ত নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর রব আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআ’লার পক্ষ থেকে আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন যে, আল্লাহ তাআ’লা বলেন:
নেকী বা ভালো কাজের প্রতিদান দেওয়া হয় তার দশগুণ অথবা তার চেয়েও বেশি। আর গুনাহ বা মন্দ কাজ মাত্র একটি (হিসেবে লেখা হয়), অথবা আমি তা ক্ষমা করে দিই। যদি তুমি পৃথিবীর উপরিভাগ ভরা পাপ নিয়েও আমার সাথে সাক্ষাৎ করো, (তবে শর্ত হলো) যতক্ষণ না তুমি আমার সাথে শির্ক করেছ, আমি পৃথিবীর উপরিভাগ ভরা ক্ষমা নিয়ে তোমার সাথে সাক্ষাৎ করব।
129 - ` قد أفلح من أسلم ورزق كفافا وقنعه الله بما آتاه `.
رواه مسلم (3 / 102) والترمذي (2 / 56) وأحمد (2 / 168) والبيهقي
(4 / 196) من طريق عبد الله بن يزيد المقرىء حدثنا سعيد بن أبي أيوب حدثني
شرحبيل بن شريك عن أبي عبد الرحمن الحبلي عن عبد الله ابن عمرو بن العاصي
مرفوعا.
وقال الترمذي: ` حديث حسن صحيح `.
ورواه ابن ماجه (4138) عن ابن لهيعة عن عبيد الله بن أبي جعفر، وحميد
ابن هانىء الخولاني أنهما سمعا أبا عبد الرحمن الحبلي يخبر عن عبد الله
ابن عمرو به نحوه.
وابن لهيعة سيء الحفظ، لكن لا بأس به في المتابعات.
(تنبيه) :
عزاه السيوطي في ` الصغير ` و ` الكبير ` (2 / 95 / 1) لمسلم ومن ذكرنا معه
غير البيهقي فتعقبه المناوي بقوله: ` تبع في العزو لما ذكر عبد الحق.
قال في ` المنار `: وهذا لم يذكره مسلم وإنما هو عند الترمذي.. `.
قلت: وهذا وهم من صاحب ` المنار ` ثم المناوي، فالحديث في المكان الذي أشرنا
إليه من مسلم: في ` كتاب الزكاة `.
وفي الحديث فضل الكفاف والقناعة به، ومثله الحديث الآتي:
` اللهم اجعل رزق آل محمد قوتا `.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিঃসন্দেহে সে সফলকাম যে ইসলাম গ্রহণ করেছে, প্রয়োজনমাফিক জীবিকা (কাফাফ) লাভ করেছে এবং আল্লাহ তাকে যা দিয়েছেন, তাতে তিনি তাকে সন্তুষ্ট (কানাআত) করে দিয়েছেন।
130 - ` اللهم اجعل رزق آل محمد قوتا `.
أخرجه البخاري (4 / 222) ومسلم (3 / 103، 8 / 217) وأحمد (2 / 232)
من طرق عن محمد بن فضيل عن أبيه عن عمارة بن القعقاع عن أبي زرعة عن
أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
واللفظ لمسلم، وكذا أحمد إلا أنه قال: ` بيتي ` بدل ` محمد `.
ولفظ البخاري: ` اللهم ارزق آل محمد قوتا `.
ويؤيد اللفظ الأول أن الأعمش رواه عن عمارة بن القعقاع به.
أخرجه مسلم والترمذي (2 /
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: হে আল্লাহ! আপনি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরিবারের রিযিককে যেন কেবল জীবনধারণের উপযোগী (পরিমিত) করে দিন।
131 - ` هذه بتلك السبقة `.
أخرجه الحميدي في مسنده (ق 42 / 2) وأبو داود (2578) والنسائي في
` عشرة النساء ` (ق 74 / 1) والسياق له وابن ماجه (1979) مختصرا
وأحمد (6 / 39 / 264) مختصرا ومطولا من طريق جماعة عن هشام بن عروة
عن أبيه عن عائشة رضي الله عنها:
` أنها كانت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، في سفر، وهي جارية (قالت:
لم أحمل اللحم ولم أبدن) ، فقال لأصاحبه: تقدموا، (فتقدموا) ثم قال:
تعالي أسابقك، فسابقته،
فسبقته على رجلي، فلما كان بعد (وفي رواية: فسكت
عني حتى إذا حملت اللحم وبدنت ونسيت) خرجت معه في سفر، فقال لأصحابه:
تقدموا، (فتقدموا) ، ثم قال: تعالي أسابقك.
ونسيت الذي كان، وقد حملت اللحم، فقلت كيف أسابقك يا رسول الله وأنا
على هذا الحال؟ فقال لتفعلن، فسابقته فسبقني، فـ (جعل يضحك، و) قال:
` فذكره.
قلت: وهذا سند صحيح على شرط الشيخين وقد صححه العراقي في ` تخريج الأحياء `
(2 / 40) .
وخالف الجماعة حماد بن سلمة فقال:
` عن هشام بن عروة عن أبي سلمة عنها مختصرا بلفظ:
` قالت: سابقت النبي صلى الله عليه وسلم فسبقته `.
أخرجه أحمد (6 / 261) وحماد ثقة حافظ فيحتمل أن يكون قد حفظ ما لم يحفظ
الجماعة وأن هشاما يرويه عن أبيه وعن أبي سلمة. ويؤيده أن حمادا رواه أيضا
عن علي بن زيد عن أبي سلمة به.
أخرجه أحمد (6 / 129، 182، 280) .
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি (আয়েশা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে এক সফরে ছিলেন। তখন তিনি কিশোরী ছিলেন (তিনি বললেন: আমার শরীরে তখন মাংস লাগেনি এবং আমি মোটা হইনি)। তিনি (নবী সাঃ) তাঁর সঙ্গীদের বললেন: তোমরা এগিয়ে যাও। (তখন তারা এগিয়ে গেলেন)। এরপর তিনি বললেন: এসো, আমি তোমার সাথে দৌড় প্রতিযোগিতা করি। তখন আমি তাঁর সাথে দৌড় প্রতিযোগিতা করলাম এবং আমি তাঁকে পেছনে ফেলে এগিয়ে গেলাম।
এরপর যখন কিছু সময় অতিবাহিত হলো (এবং আমি মাংসল ও স্থূল হলাম, আর আগের ঘটনা ভুলে গেলাম), আমি তাঁর সাথে আরেক সফরে বের হলাম। তিনি তাঁর সঙ্গীদের বললেন: তোমরা এগিয়ে যাও। (তারা এগিয়ে গেলেন)। এরপর তিনি বললেন: এসো, আমি তোমার সাথে দৌড় প্রতিযোগিতা করি।
আমি আগের ঘটনা ভুলে গিয়েছিলাম, কারণ আমি তখন মাংসল হয়ে গিয়েছিলাম। আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার এই অবস্থায় আমি আপনার সাথে কিভাবে দৌড় প্রতিযোগিতা করব? তিনি বললেন: তোমাকে অবশ্যই করতে হবে। তখন আমি তাঁর সাথে দৌড় প্রতিযোগিতা করলাম এবং তিনি আমাকে পেছনে ফেলে এগিয়ে গেলেন।
তখন তিনি (নবী সাঃ) হাসতে লাগলেন এবং বললেন: এটি ওই অগ্রবর্তী হওয়ার (আগের জয়ের) বদলা।
132 - ` اكتني بابنك عبد الله ـ يعني ابن الزبير ـ أنت أم عبد الله `.
أخرجه الإمام أحمد (6 / 151) : حدثنا عبد الرزاق حدثنا معمر عن هشام عن أبيه
أن عائشة قالت للنبي صلى الله عليه وسلم: يا رسول الله كل نسائك لها كنية
غيري، فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم: (فذكره بدون الزيادة) .
قال: فكان يقال لها أم عبد الله حتى ماتت ولم تلد قط.
قلت: وهذا سند صحيح، وإن كان ظاهره الإرسال، فإن عروة هو ابن الزبير وهو
ابن أخت عائشة أسماء، فعائشة خالته، فهو محمول على الاتصال، وقد جاء كذلك
فقال أحمد (6 / 186) وعنه الدولابي في ` الكنى والأسماء ` (1 / 152) :
` حدثنا عمر بن حفص أبو حفص المعيطي قال: حدثنا هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة
به نحوه وفيه الزيادة.
وهذا إسناد صحيح أيضا، فإن عمر هذا قال فيه أبو حاتم: لا بأس به، وذكره
ابن حبان في ` الثقات `.
وقد تابعه حماد بن زيد قال: حدثنا هشام بن عروة به.
أخرجه أبو داود (490) وأحمد (6 / 107، 260) وأبو يعلى (ق 214 / 2) .
ورواه وكيع فقال: عن هشام عن رجل من ولد الزبير عنها.
أخرجه أحمد (6 / 186، 213) .
وهذا الرجل هو عروة بن الزبير كما في رواية حماد بن زيد وعمر بن حفص ومعمر
كما تقدم. وكذلك رواه قران بن تمام كما قال أبو داود.
ورواه أبو أسامة وحماد بن سلمة ومسلمة بن قعنب عن هشام فسموا الرجل:
` عباد بن حمزة ` وهو ابن عبد الله بن الزبير. وهو ثقة، فهو من ولد الزبير
فيحتمل أن يكون هو الذي عناه هشام في رواية وكيع، وسواء كان هذا أو ذاك
فالحديث صحيح لأنه إما عن عروة أو عن عباد وكلاهما ثقة، والأقرب أنه عنهما
معا، كما يقتضيه صحة الروايتين عن كل منهما.
وفي الحديث مشروعية التكني ولو لم يكن له ولد. وهذا أدب إسلامي ليس له نظير
عند الأمم الأخرى فيما أعلم فعلى المسلمين أن يتمسكوا به رجالا ونساء ويدعوا
ما تسرب إليهم من عادات الأعاجم كـ (البيك) و (الأفندي) و (الباشا) ونحو
ذلك كـ (المسيو) أو (السيد) و (السيدة) و (الآنسة) إذ كل ذلك دخيل في
الإسلام، وقد نص فقهاء الحنفية على كراهة (الأفندي) لما فيه من التزكية كما
في حاشية ابن عابدين. والسيد إنما يطلق على من كان له نوع ولاية ورياسة وفي
ذلك جاء حديث ` قوموا إلى سيدكم ` وقد تقدم برقم (66) ، ولا يطلق على كل
أحد، لأنه من باب التزكية أيضا.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনার সব স্ত্রীরই কুনিয়াত (উপনাম) আছে, কেবল আমি ছাড়া। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: "তুমি তোমার পুত্র আব্দুল্লাহর—অর্থাৎ ইবনুয যুবাইরের—নামে কুনিয়াত গ্রহণ করো। তুমি ’উম্মে আব্দুল্লাহ’।"
133 - ` إن أول شيء خلقه الله تعالى القلم وأمره أن يكتب كل شيء يكون `.
رواه أبو يعلى (126 / 1) والبيهقي في ` الأسماء والصفات ` (ص 271)
من طريق أحمد: حدثنا عبد الله بن المبارك قال: حدثنا رباح ابن زيد عن عمر
بن حبيب عن القاسم بن أبي بزة عن سعيد بن جبير عن ابن عباس مرفوعا.
من فوائد الحديث
وفي الحديث إشارة إلى ما يتناقله الناس حتى صار ذلك عقيدة راسخة في قلوب كثيرة
منهم وهو أن النور المحمدي هو أول ما خلق الله تبارك وتعالى. وليس
لذلك
أساس من الصحة، وحديث عبد الرزاق غير معروف إسناده. ولعلنا نفرده بالكلام
في ` الأحاديث الضعيفة ` إن شاء الله تعالى.
وفيه رد على من يقول بأن العرش هو أول مخلوق، ولا نص في ذلك عن رسول الله
صلى الله عليه وسلم، وإنما يقول به من قاله كابن تيمية وغيره - استنباطا
واجتهادا فالأخذ بهذا الحديث - وفي معناه أحاديث أخرى - أولى لأنه نص في
المسألة، ولا اجتهاد في مورد النص كما هو معلوم.
وتأويله بأن القلم مخلوق بعد العرش باطل، لأنه يصح مثل هذا التأويل لو كان
هناك نص قاطع على أن العرش أول المخلوقات كلها ومنها القلم، أما ومثل هذا
النص مفقود، فلا يجوز هذا التأويل.
وفيه رد أيضا على من يقول بحوادث لا أول لها، وأنه ما من مخلوق، إلا
ومسبوق بمخلوق قبله، وهكذا إلى مالا بداية له، بحيث لا يمكن أن يقال:
هذا أول مخلوق.
فالحديث يبطل هذا القول ويعين أن القلم هو أول مخلوق، فليس قبله قطعا أي
مخلوق. ولقد أطال ابن تيمية رحمه الله الكلام في رده على الفلاسفة محاولا
إثبات حوادث لا أول لها، وجاء في أثناء ذلك بما تحار فيه العقول،
ولا تقبله أكثر القلوب، حتى اتهمه خصومه بأنه يقول بأن المخلوقات قديمة لا
أول لها، مع أنه يقول ويصرح بأن ما من مخلوق إلا وهو مسبوق بالعدم، ولكنه
مع ذلك يقول بتسلسل الحوادث إلى ما لا بداية له. كما يقول هو وغيره بتسلسل
الحوادث إلى ما لا نهاية، فذلك القول منه غير مقبول، بل هو مرفوض بهذا الحديث
وكم كنا نود أن لا يلج ابن تيمية رحمه الله هذا المولج، لأن الكلام فيه شبيه
بالفلسفة وعلم الكلام الذي تعلمنا منه التحذير والتنفير منه، ولكن صدق
الإمام مالك رحمه الله حين قال: ` ما منا من أحد إلا رد ورد عليه إلا صاحب
هذا القبر صلى الله عليه وسلم `.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"নিশ্চয় আল্লাহ তা‘আলা সর্বপ্রথম যা সৃষ্টি করেছেন, তা হলো কলম (القلم)। অতঃপর তিনি তাকে নির্দেশ দিলেন যেন সে সব কিছু লিখে রাখে যা ভবিষ্যতে ঘটবে।"
134 - ` إن نبي الله نوحا صلى الله عليه وسلم لما حضرته الوفاة قال لابنه: إني قاص
عليك الوصية آمرك باثنتين وأنهاك عن اثنتين آمرك بـ (لا إله إلا الله) فإن
السموات السبع والأرضين السبع لو وضعت في كفة ووضعت لا إله إلا الله في كفة
رجحت بهن لا إله إلا الله ولو أن السموات السبع والأرضين السبع كن حلقة مبهمة
قصمتهن لا إله إلا الله. وسبحان الله وبحمده فإنها صلاة كل شيء وبها يرزق
الخلق. وأنهاك عن الشرك والكبر. قال: قلت: أو قيل: يا رسول الله هذا
الشرك قد عرفناه فما الكبر؟ - قال - : أن يكون لأحدنا نعلان حسنتان لهما
شراكان حسنان؟ قال: لا. قال: هو أن يكون لأحدنا أصحاب يجلسون إليه؟ قال:
لا. قيل: يا رسول الله فما الكبر؟ قال: سفه الحق وغمص الناس `.
رواه البخاري في ` الأدب المفرد ` (548) وأحمد (2 /
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
নিশ্চয়ই আল্লাহর নবী নূহ (আঃ)-এর যখন মৃত্যুর সময় উপস্থিত হলো, তখন তিনি তাঁর পুত্রকে বললেন: আমি তোমার নিকট একটি উপদেশ পেশ করছি। আমি তোমাকে দু’টি জিনিসের আদেশ করছি এবং দু’টি জিনিস থেকে নিষেধ করছি।
আমি তোমাকে ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ (আল্লাহ্ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই)-এর আদেশ করছি। কারণ সাত আসমান ও সাত যমিন যদি এক পাল্লায় রাখা হয় এবং ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ অপর পাল্লায় রাখা হয়, তবে ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’-এর পাল্লাই ভারী হবে। আর যদি সাত আসমান ও সাত যমিন একটি আবদ্ধ রিং বা বেষ্টনী হয়, তবে ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ তা চূর্ণ-বিচূর্ণ করে দেবে।
(দ্বিতীয়ত আমি তোমাকে) ‘সুবহানাল্লাহি ওয়া বিহামদিহি’ (আল্লাহ্ পবিত্র এবং সকল প্রশংসা তাঁর জন্য)-এর আদেশ করছি। কেননা, এটিই সকল বস্তুর সালাত (তাসবীহ) এবং এর মাধ্যমেই সৃষ্টিজীবকে রিযিক দেওয়া হয়।
আর আমি তোমাকে শির্ক (আল্লাহর সাথে অংশীদার স্থাপন) ও অহংকার (কিব্র) থেকে নিষেধ করছি।
(বর্ণনাকারী) বলেন: আমি বললাম – কিংবা বলা হলো – হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! শির্ক সম্পর্কে তো আমরা জানতে পেরেছি, কিন্তু কিব্র বা অহংকার কী?
তিনি বললেন: (অহংকার কি) আমাদের কারও জন্য সুন্দর দু’টি জুতা থাকা, যার ফিতা দু’টিও সুন্দর? তিনি বললেন: না। তিনি বললেন: (অহংকার কি) আমাদের কারও জন্য এমন কিছু সঙ্গী-সাথী থাকা, যারা তার কাছে বসে? তিনি বললেন: না।
বলা হলো: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! তাহলে অহংকার কী?
তিনি বললেন: সত্যকে প্রত্যাখ্যান করা (অবজ্ঞা করা) এবং মানুষকে তুচ্ছ জ্ঞান করা।
135 - ` إن الله سيخلص رجلا من أمتي على رءوس الخلائق يوم القيامة فينشر عليه تسعة
وتسعين سجلا، كل سجل مثل مد
البصر ثم يقول: أتنكر من هذا شيئا؟ أظلمك كتبتي
الحافظون؟ فيقول: لا يا رب، فيقول أفلك عذر؟ فيقول: لا يا رب. فيقول:
بلى إن لك عندنا حسنة فإنه لا ظلم عليك اليوم. فتخرج بطاقة فيها: أشهد أن لا
إله إلا الله وأشهد أن محمدا عبده ورسوله. فيقول: هاحضر وزنك، فيقول: ما
هذه البطاقة مع هذه السجلات؟! فقال: إنك لا تظلم، قال: فتوضع السجلات في
كفة والبطاقة في كفة، فطاشت السجلات وثقلت البطاقة، فلا يثقل مع اسم الله
شيء `.
أخرجه الترمذي (2 /
আব্দুল্লাহ ইবন আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
“নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা কিয়ামতের দিন সকল সৃষ্টির সামনে আমার উম্মতের মধ্য থেকে একজন ব্যক্তিকে আলাদা করে আনবেন। অতঃপর তার সামনে নিরানব্বইটি দপ্তর (আমলনামা বা রেজিস্টার) খোলা হবে। প্রতিটি দপ্তর হবে দৃষ্টির শেষ সীমা পর্যন্ত বিস্তৃত। এরপর তিনি (আল্লাহ) বলবেন: তুমি কি এর কোনো কিছু অস্বীকার করছো? আমার আমল লিপিবদ্ধকারী ফেরেশতারা কি তোমার প্রতি কোনো জুলুম করেছে?
সে বলবে: না, হে আমার রব! তিনি (আল্লাহ) বলবেন: তোমার কি কোনো ওজর (অজুহাত) আছে? সে বলবে: না, হে আমার রব!
তিনি বলবেন: অবশ্যই, আমাদের নিকট তোমার একটি নেকি (সৎকর্ম) রয়েছে। সুতরাং আজ তোমার প্রতি কোনো জুলুম করা হবে না। অতঃপর একটি ছোট কার্ড (বা কাগজ—‘বিতা-কাহ’) বের করা হবে, যাতে লেখা থাকবে: ‘আশহাদু আল লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়া আশহাদু আন্না মুহাম্মাদান আবদুহু ওয়া রাসূলুহু।’
আল্লাহ বলবেন: যাও, তোমার ওজন (মাপকাঠি) প্রস্তুত করো। লোকটি বলবে: এই দপ্তরগুলোর (বিশালতার) বিপরীতে এই ছোট কার্ডটি কী কাজে আসবে?! তিনি (আল্লাহ) বলবেন: নিশ্চয়ই তোমার প্রতি কোনো জুলুম করা হবে না।
(রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন: অতঃপর দপ্তরগুলো একটি পাল্লায় রাখা হবে এবং কার্ডটি অন্য পাল্লায় রাখা হবে। ফলে দপ্তরগুলো উপরে উঠে যাবে (হালকা হয়ে যাবে) আর কার্ডটি ভারী হয়ে যাবে। আল্লাহর নামের সাথে তুলনীয় হয়ে কোনো কিছুই ভারী হতে পারে না।”
136 - ` قولوا: ما شاء الله ثم شئت، وقولوا: ورب الكعبة `.
أخرجه الطحاوي في ` المشكل ` (1 / 357) والحاكم (4 / 297) والبيهقي
(3 / 216) وأحمد (6 /
তোমরা বলো: ‘যা আল্লাহ চেয়েছেন, অতঃপর তুমি চেয়েছো।’ এবং তোমরা বলো: ‘কাবাঘরের রবের কসম (শপথ)।’
137 - ` لا تقولوا: ما شاء الله وشاء فلان، ولكن قولوا: ما شاء الله ثم شاء فلان
`.
رواه أبو داود (4980) والطحاوي في ` مشكل الآثار ` (1 / 90) والبيهقي
(3 / 216) وأحمد (5 / 384 و 394 و 398) من طرق عن شعبة عن منصور بن
المعتمر سمعت عبد الله بن يسار عن حذيفة به.
قلت: وهذا سند صحيح، رجاله كلهم ثقات رجال الشيخين غير عبد الله بن يسار
وهو الجهني الكوفي وهو ثقة، وثقه النسائي وابن حبان وقال الذهبي في
` مختصر البيهقي ` (1 / 140 / 2) : ` وإسناده صالح `.
وقد تابعه ربعي بن حراش عن حذيفة بن اليمان قال:
` أتي رجل النبي صلى الله عليه وسلم فقال: إني رأيت في المنام أني لقيت بعض
أهل الكتاب، فقال: نعم القوم أنتم لولا أنكم تقولون ما شاء الله وشاء محمد،
فقال النبي صلى الله عليه وسلم: قد كنت أكرهها منكم، فقولوا: ما شاء الله ثم
شاء محمد `.
رواه ابن ماجه (2118) وأحمد (5 / 393) والسياق له من طريق سفيان بن عيينة
عن عبد الملك بن عمير عنه.
وهذا سند صحيح في الظاهر، فإن رجاله كلهم ثقات، غير أنه قد اختلف فيه على
ابن عمير، فرواه سفيان عنه هكذا.
وقال معمر عنه عن جابر بن سمرة قال:
` رأى رجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم في النوم ... ` الحديث نحوه.
أخرجه الطحاوي.
وقال شعبة عنه عن ربعي عن الطفيل أخي عائشة قال:
` قال رجل من المشركين لرجل من المسلمين: نعم القوم.... ` الحديث.
أخرجه الدارمي (2 / 295) . وتابعه أبو عوانة عن عبد الملك به.
أخرجه ابن ماجه (2118 / 2) .
وتابعه حماد بن سلمة عنه به عن الطفيل ابن سخبرة أخي عائشة لأمها:
` أنه رأى فيما يرى النائم كأنه مر برهط من اليهود، فقال: من أنتم؟ قالوا:
نحن اليهود؟ قال: إنكم أنتم القوم لولا أنكم تزعمون أن عزيرا ابن الله،
فقالت اليهود: وأنتم القوم لولا أنكم تقولون ما شاء الله وشاء محمد! ثم مر
برهط من النصارى فقال: من أنتم؟ قالوا نحن النصارى، فقال: إنكم أنتم القوم
لولا أنكم تقولون المسيح ابن الله، قالوا: وإنكم أنتم القوم لولا أنكم
تقولون ما شاء الله وما شاء محمد! فلما أصبح أخبر بها من أخبر، ثم أتى النبي
صلى الله عليه وسلم فأخبره فقال: هل أخبرت بها أحدا؟ قال: نعم، فلما صلوا
خطبهم فحمد الله وأثنى عليه ثم قال `، فذكر الحديث بلفظ:
` إن طفيلا رأى رؤيا فأخبر بها من أخبر منكم، وإنكم كنتم تقولون كلمة كان
يمنعني الحياء منكم أن أنهاكم عنها، قال: لا تقولوا ما شاء الله، وما شاء
محمد `.
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “তোমরা এমন বলো না, ‘যা আল্লাহ চেয়েছেন এবং অমুক চেয়েছে’। বরং তোমরা বলো, ‘যা আল্লাহ চেয়েছেন, অতঃপর অমুক চেয়েছে’।”
138 - ` إن طفيلا رأى رؤيا فأخبر بها من أخبر منكم وإنكم كنتم تقولون كلمة كان
يمنعني الحياء منكم أن أنهاكم عنها، قال: لا تقولوا: ما شاء الله وما شاء
محمد `.
أخرجه أحمد (5 / 72) . وهذا هو الصواب عن ربعي عن الطفيل ليس عن حذيفة،
لاتفاق هؤلاء الثلاثة حماد بن سلمة وأبو عوانة وشعبة عليه.
فهو شاهد صحيح لحديث حذيفة.
وروى البخاري في ` الأدب المفرد ` (782) عن ابن عمر:
` أنه سمع مولى له يقول: الله وفلان، فقال: لا تقل كذلك، لا تجعل مع الله
أحدا، ولكن قل: فلان بعد الله `.
ورجاله ثقات غير مغيث مولى ابن عمرو وهو مجهول.
وقال الحافظ: ` لا استبعد أن يكون ابن سمي `.
قلت: فإن كان هو فهو ثقة.
وللحديث شاهد آخر من حديث ابن عباس قال:
` جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فراجعه في بعض الكلام، فقال:
ما شاء الله وشئت! فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
` أجعلتني مع الله عدلا (وفي لفظ: ندا؟ !) ، لا بل ما شاء الله وحده `.
তুফাইল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনি একটি স্বপ্ন দেখেছিলেন এবং তা তাদের কাছে বর্ণনা করেন যারা আপনাদেরকে এই বিষয়ে অবহিত করে। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা একটি বাক্য বলতে, যা তোমাদের প্রতি আমার লজ্জার কারণে আমি তোমাদেরকে তা থেকে নিষেধ করতে পারতাম না।" তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা বলো না: ’যা আল্লাহ চেয়েছেন এবং মুহাম্মাদ চেয়েছেন’।"
এই বিষয়ে আরও একটি সহায়ক বর্ণনা ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এসেছে। তিনি তাঁর এক মুক্তদাসকে বলতে শুনেছিলেন: "আল্লাহ এবং অমুক।" তখন তিনি বললেন: "এভাবে বলো না। আল্লাহর সাথে কাউকে শরিক (বা সমকক্ষ) করো না, বরং বলো: ’আল্লাহর পরে অমুক’।"
এই হাদীসের আরেকটি সহায়ক বর্ণনা ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: এক ব্যক্তি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট এসে কোনো কথা প্রসঙ্গে আলোচনা করছিল। তখন লোকটি বলল: "যা আল্লাহ চেয়েছেন এবং আপনি চেয়েছেন!" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "তুমি কি আমাকে আল্লাহর সাথে সমকক্ষ (বা অংশীদার) বানালে? না, বরং বলো: ’যা আল্লাহ্ এককভাবে চেয়েছেন’।"
139 - ` أجعلتني مع الله عدلا (وفي لفظ: ندا؟!) ، لا، بل ما شاء الله وحده `.
(عن ابن عباس) :
أخرجه البخاري في ` الأدب المفرد ` (787) وابن ماجه (2117) والطحاوي في
` المشكل ` (1 / 90) والبيهقي (3 / 217) وأحمد (1 / 214، 224، 283،
347) والطبراني في ` الكبير ` (3 / 186 / 1) وأبو نعيم في ` الحلية `
(4 / 99) والخطيب في ` التاريخ ` (8 / 105) وابن عساكر (12 / 7 / 2)
من طرق عن الأجلح عن يزيد ابن الأصم عن ابن عباس. إلا أن ابن عساكر قال:
` الأعمش ` بدل ` الأجلح `.
قلت: والأجلح هذا هو ابن عبد الله أبو حجية الكندي وهو صدوق شيعي كما في
` التقريب ` وبقية رجاله ثقات رجال الشيخين، فالإسناد حسن.
فقه الحديث:
قلت: وفي هذه الأحاديث أن قول الرجل لغيره: ` ما شاء الله وشئت ` يعتبر
شركا في نظر الشارع، وهو من شرك الألفاظ، لأنه يوهم أن مشيئة العبد في درجة
مشيئة الرب سبحانه وتعالى، وسببه القرن بين المشيئتين، ومثل ذلك قول بعض
العامة وأشباههم ممن يدعى العلم ما لي غير الله وأنت. وتوكلنا على الله
وعليك. ومثله قول بعض المحاضرين ` باسم الله والوطن `. أو ` باسم الله
والشعب ` ونحو ذلك من الألفاظ الشركية، التي يجب الانتهاء عنها والتوبة
منها. أدبا مع الله تبارك وتعالى.
ولقد غفل عن هذا الأدب الكريم كثير من العامة، وغير قليل من الخاصة الذين
يبررون النطق بمثل هذه الشركيات كمناداتهم غير الله في الشدائد، والاستنجاد
بالأموات من الصالحين، والحلف بهم من دون الله تعالى، والإقسام بهم
على الله عز وجل، فإذا ما أنكر ذلك عليهم عالم بالكتاب والسنة، فإنهم بدل
أن يكونوا معه عونا على إنكار المنكر عادوا بالإنكار عليه، وقالوا: إن نية
أولئك المنادين غير الله طيبة! وإنما الأعمال بالنيات كما جاء في الحديث!
فيجهلون أو يتجاهلون - إرضاء للعامة - أن النية الطيبة إن وجدت عند المذكورين،
فهي لا تجعل العمل السيئ صالحا، وأن معنى الحديث المذكور إنما الأعمال
الصالحة بالنيات الخالصة، لا أن الأعمال المخالفة للشريعة تنقلب إلى أعمال
صالحة مشروعة بسبب اقتران النية الصالحة بها، ذلك ما لا يقوله إلا جاهل أو
مغرض! ألا ترى أن رجلا لو صلى تجاه القبر لكان ذلك منكرا من العمل لمخالفته
للأحاديث والآثار الواردة في النهي عن استقبال القبر بالصلاة، فهل يقول عاقل
أن الذي يعود إلى الاستقبال بعد علمه بنهي الشرع عنه أن نيته طيبة وعمله
مشروع؟ كلا ثم كلا، فكذلك هؤلاء الذين يستغيثون بغير الله تعالى، وينسونه
تعالى في حالة هم أحوج ما يكونون فيها إلى عونه ومدده، لا يعقل أن تكون
نياتهم طيبة، فضلا عن أن يكون عملهم صالحا، وهم يصرون على هذا المنكر وهم
يعلمون.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
[রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন] “তুমি কি আমাকে আল্লাহর সাথে সমকক্ষ (অন্য বর্ণনায়: অংশীদার বা প্রতিদ্বন্দ্বী) স্থির করলে?! না, বরং [বলো]: এককভাবে আল্লাহ যা চেয়েছেন।”
140 - ` اللهم أكثر ماله وولده وبارك له فيما رزقته `.
أخرجه الطيالسي في ` مسنده ` (1987) : حدثنا شعبة عن قتادة قال، سمعت أنسا
يقول:
` قالت أم سليم: يا رسول الله! ادع الله له، تعني أنسا، فقال ... `
فذكره.
قلت: وهذا سند صحيح على شرط الشيخين، وقد أخرجه البخاري (4 /
195، 202)
والترمذي (2 / 314) من طرق عن شعبة به.
وقال الترمذي: ` حديث حسن صحيح `.
ولم يقع عنده وكذا البخاري تصريح قتادة بسماعه من أنس ولذلك خرجته.
طريق أخرى.
قال أحمد (3 / 248) : حدثنا عفان حدثنا حماد أنبأنا ثابت عن أنس بن مالك:
` أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أتى أم حرام، فأتيناه بتمر وسمن فقال:
` ردوا هذا في وعائه، وهذا في سقائه فإني صائم `.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উম্মে সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, “ইয়া রাসূলুল্লাহ! তার জন্য (অর্থাৎ আনাসের জন্য) আল্লাহর কাছে দু’আ করুন।”
তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দু’আ করলেন:
“হে আল্লাহ! তার ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততিকে বৃদ্ধি করে দিন এবং আপনি তাকে যা রিযিক দিয়েছেন, তাতে তার জন্য বরকত দান করুন।”
তিনি (আনাস ইবনু মালিক রাঃ) আরও বর্ণনা করেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম উম্মে হারাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এলেন। আমরা তাঁকে খেজুর ও ঘি পরিবেশন করলাম। তিনি বললেন, “এটাকে এর পাত্রে এবং ওটাকে এর মশকে (চামড়ার পাত্রে) ফিরিয়ে দাও, কারণ আমি রোযা রেখেছি।”
141 - عن أنس بن مالك:
أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أتى أم حرام، فأتيناه بتمر وسمن فقال:
` ردوا هذا في وعائه وهذا في سقائه فإني صائم `.
(عن أنس بن مالك) :
قال: ثم قام فصلى بنا ركعتين تطوعا، فأقام أم حرام وأم سليم خلفنا،
وأقامني عن يمينه، - فيما يحسب ثابت - قال: فصلى بنا تطوعا على بساط، فلما
قضى صلاته، قالت أم سليم: إن لي خويصة: خويدمك أنس، ادع الله له، فما ترك
يومئذ خيرا من خير الدنيا والآخرة إلا دعا لي به ثم قال: اللهم أكثر ماله
وولده وبارك له فيه، قال أنس: فأخبرتني ابنتي أني قد رزقت من صلبي بضعا
وتسعين، وما أصبح في الأنصار رجل أكثر مني مالا، ثم قال أنس: يا ثابت، ما
أملك صفراء ولا بيضاء إلا خاتمي! `.
قلت: وهذا سند صحيح على شرط مسلم، وقد أخرجه أبو داود (608) حدثنا موسى
ابن إسماعيل حدثنا حماد به، دون قوله ` فلما قضى صلاته.... ` ثم أخرجه أحمد
(3 /
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উম্মে হারামের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে গেলেন। আমরা তাঁকে খেজুর ও মাখন/ঘি দিলাম। তখন তিনি বললেন: "এটি এর পাত্রে রাখো এবং এটি এর মশকে (চামড়ার থলে) রাখো, কারণ আমি রোজা রেখেছি।"
(আনাস ইবনে মালিক বলেন): এরপর তিনি (নবীজী) দাঁড়ালেন এবং আমাদের নিয়ে নফল দু’রাকাত সালাত আদায় করলেন। তিনি উম্মে হারাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও উম্মে সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আমাদের পেছনে দাঁড় করালেন, আর আমাকে তাঁর ডান পাশে দাঁড় করালেন—যেমনটি সাবেত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ধারণা করেন— তিনি (আনাস) বলেন: নবীজী একটি চাটাইয়ের উপর দাঁড়িয়ে আমাদের নিয়ে নফল সালাত আদায় করলেন। যখন তিনি সালাত শেষ করলেন, উম্মে সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমার একটি বিশেষ আবেদন আছে: আপনার এই ছোট সেবক আনাস, আপনি তার জন্য আল্লাহর কাছে দু‘আ করুন। অতঃপর তিনি সেদিন আমার জন্য দুনিয়া ও আখিরাতের কোনো কল্যাণই বাদ রাখলেন না যার জন্য তিনি দু‘আ করেননি। এরপর তিনি (নবীজী) দু‘আ করলেন: "হে আল্লাহ! তুমি তার সম্পদ ও সন্তান-সন্ততিকে বৃদ্ধি করে দাও এবং তাতে তাকে বরকত দাও।"
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমার কন্যা আমাকে জানিয়েছেন যে, আমি আমার ঔরসে নব্বইয়ের উপরে সংখ্যায় সন্তান লাভ করেছি। আর আনসারদের মধ্যে এমন কোনো পুরুষ নেই যার আমার চেয়ে বেশি সম্পদ আছে। এরপর আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (তাঁর ছাত্র সাবেতকে) বললেন: হে সাবেত! আমার আংটি ছাড়া আমার কাছে সোনা বা রূপার (স্বর্ণমুদ্রা বা রৌপ্যমুদ্রা) কিছুই নেই!
142 - ` على المؤمنين في صدقة الثمار - أو مال العقار - عشر ما سقت العين وما سقت
السماء، وعلى ما يسقى بالغرب نصف العشر `.
أخرجه ابن أبي شيبة (4 / 22) والدارقطني (215) والبيهقي (4 / 130) من
طريق ابن جريج: أخبرني نافع عن ابن عمر قال:
` كتب النبي صلى الله عليه وسلم إلى أهل اليمن إلى الحارث بن عبد كلال ومن معه
من معافر وهمدان ... ` فذكره.
قلت: وهذا سند صحيح على شرط الشيخين، وقد أخرجه البخاري وأصحاب السنن
الأربعة وغيرهم من طريق سالم عن ابن عمر مرفوعا نحوه.
وورد من حديث جماعة آخرين من الصحابة كجابر وأبي هريرة ومعاذ بن جبل،
وعبد الله بن عمرو، وعمرو بن حزم، وقد أخرجت أحاديثهم في ` إرواء الغليل `
(790) .
(الغرب) بسكون الراء الدلو العظيمة التي تتخذ من جلد ثور.
فقه الحديث:
وإنما أوردت هذه الرواية بصورة خاصة لقوله في صدرها:
` على المؤمنين ` ففيه فائدة هامة لا توجد في سائر الروايت.
قال البيهقي:
` وفيه كالدلالة على أنها لا تؤخذ من أهل الذمة `.
قلت: وكيف تؤخذ منهم وهم على شركهم وضلالهم، فالزكاة لا تزكيهم وإنما
تزكي المؤمن المزكي من درن الشرك كما قال تعالى:
(خذ من أموالهم صدقة تطهرهم وتزكيهم بها، وصل عليهم إن صلاتك سكن لهم) .
فهذه الآية تدل دلالة ظاهرة على
أن الزكاة إنما تؤخذ من المؤمنين، لكن الحديث
أصرح منها دلالة على ذلك ...
وإن من يدرس السيرة النبوية، وتاريخ الخلفاء الراشدين وغيرهم من خلفاء
المسلمين وملوكهم يعلم يقينا أنهم لم يكونوا يأخذون الزكاة من غير المسلمين من
المواطنين، وإنما كانوا يأخذون منهم الجزية كما ينص عليها الكتاب والسنة.
فمن المؤسف أن ينحرف بعض المتفقهة عن سبيل المؤمنين باسم الإصلاح تارة.
والعدالة الاجتماعية تارة، فينكروا ما ثبت في الكتاب والسنة وجرى عليه عمل
المسلمين بطرق من التأويل أشبه ما تكون بتأويلات الباطنيين من جهة، ومن جهة
أخرى يثبتون، ما لم يكونوا يعرفون، بل ما جاء النص بنفيه. والأمثلة على ذلك
كثيرة، وحسبنا الآن هذه المسألة التي دل عليها هذا الحديث وكذا الآية
الكريمة، فقد قرأنا وسمعنا أن بعض الشيوخ اليوم يقولون: بجواز أن تأخذ
الدولة الزكاة من أغنياء جميع المواطنين على اختلاف أديانهم مؤمنهم وكافرهم،
ثم توزع على فقرائهم دون أي تفريق، ولقد سمعت منذ أسابيع معنى هذا من أحد
كبار مشايخ الأزهر في ندوة تلفزيونية كان يتكلم فيها عن الضمان الاجتماعي في
الإسلام، ومما ذكره أن الاتحاد القومي في القاهرة سيقوم بجمع الزكاة من جميع
أغنياء المواطنين. وتوزيعها على فقرائهم! فقام أحد الحاضرين أمامه في الندوة
وسأله عن المستند في جواز ذلك فقال: لما عقدنا جلسات الحلقات الاجتماعية
اتخذنا في بعض جلساتها قرارا بجواز ذلك اعتمادا على مذهب من المذاهب الإسلامية
وهو المذهب الشيعي. وأنا أظن أنه يعني المذهب الزيدي.
وهنا موضع العبرة، لقد أعرض هذا الشيخ ومن رافقه في تلك الجلسة عن دلالة
الكتاب والسنة واتفاق السلف على أن الزكاة خاصة بالمؤمنين، واعتمد في
خلافهم على المذهب الزيدي! وهل يدري القارىء الكريم ما هو السبب في ذلك؟
ليس هو إلا موافقة بعض الحكام على سياستهم الاجتماعية والاقتصادية، وليتها
كانت على
منهج إسلامي إذن لهان الأمر بعض الشيء في هذا الخطأ الجزئي ولكنه
منهج غير إسلامي، بل هو قائم على تقليد بعض الأوربيين الذين لا دين لهم!
والإعراض عن الاستفادة من شريعة الله تعالى التي أنزلها على قلب محمد صلى الله
عليه وسلم لتكون نورا وهداية للناس في كل زمان ومكان، فإلى الله المشتكى من
علماء السوء والرسوم الذين يؤيدون الحكام الجائرين بفتاويهم المنحرفة عن جادة
الإسلام، وسبيل المسلمين، والله عز وجل يقول: (ومن يشاقق الرسول من بعد
ما تبين له الهدى ويتبع غير سبيل المؤمنين نوله ما تولى ونصله جهنم وساءت
مصيرا) .
هذا، وفي الحديث قاعدة فقهية معروفة وهي أن زكاة الزرع تختلف باختلاف المؤنة
والكلفة عليه، فإن كان يسقى بماء السماء والعيون والأنهار فزكاته العشر،
وإن كان يسقى بالدلاء والنواضح (الاترتوازية) ونحوها فزكاته نصف العشر.
ولا تجب هذه الزكاة في كل ما تنتجه الأرض ولو كان قليلا، بل ذلك مقيد بنصاب
معروف في السنة، وفي ذلك أحاديث معروفة.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আহলে ইয়েমেনের কাছে, অর্থাৎ হারিছ ইবনে আব্দুল কালাল এবং তাঁর সাথে থাকা মা’আফির ও হামদান গোত্রের কাছে এই মর্মে চিঠি লিখেছিলেন (যে):
"মুমিনদের উপর ফল-ফসল অথবা স্থাবর সম্পত্তির (আয়-এর) সাদাকা (যাকাত) হলো— যা ঝর্ণা বা নদী দ্বারা অথবা আকাশ (বৃষ্টি) দ্বারা সিঞ্চিত হয়, তার দশ ভাগের এক ভাগ (এক-দশমাংশ)। আর যা বড় ডোল বা বালতি (’গরব’) দ্বারা সেচ করা হয়, তার উপর বিশ ভাগের এক ভাগ (অর্ধেক দশমাংশ)।"
143 - ` أشد الناس بلاء الأنبياء، ثم الأمثل فالأمثل، يبتلى الرجل على حسب (وفي
رواية: قدر) دينه، فإن كان دينه صلبا اشتد بلاؤه وإن كان في دينه رقة ابتلي
على حسب دينه، فما يبرح البلاء بالعبد حتى يتركه يمشي على الأرض ما عليه خطيئة
`.
رواه الترمذي (2 / 64) وابن ماجه (4023) والدارمي (2 /320) والطحاوي
(3 / 61) وابن حبان (699) والحاكم (1 / 40، 41) وأحمد (1 /
172،
174، 180، 185) والضياء في ` المختارة ` (1 / 349) من طريق عاصم بن بهدلة
حدثني مصعب بن سعد عن أبيه قال:
` قلت لرسول الله صلى الله عليه وسلم: أي الناس أشد بلاء؟ قال: فقال:
الأنبياء ثم ... ؟ ` الحديث.
وقال الترمذي: ` حديث حسن صحيح `.
قلت: وهذا سند جيد رجاله كلهم رجال الشيخين، غير أن عاصما إنما أخرجا
له مقرونا بغيره، ولم يتفرد به، فقد أخرجه ابن حبان (698) والمحاملي
(3 / 92 / 2) والحاكم أيضا من طريق العلاء بن المسيب عن أبيه عن سعد به،
بالرواية الثانية.
والعلاء بن المسيب وأبوه ثقتان من رجال البخاري. فالحديث صحيح. والحمد لله
وله شاهد بلفظ:
` أشد الناس بلاء الأنبياء، ثم الصالحون، إن كان أحدهم ليبتلى بالفقر، حتى
ما يجد أحدهم إلا العباءة التي يحويها، وإن كان أحدهم ليفرح بالبلاء كما يفرح
أحدكم بالرخاء `.
সা’দ ইবনে আবি ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"মানবজাতির মধ্যে সবচেয়ে কঠিন পরীক্ষা (বিপদাপদ) আসে নবী-রাসূলদের উপর, এরপর তাদের উপর যারা (ঈমান ও আমলে) তাদের কাছাকাছি, এরপর তাদের উপর যারা (ঈমান ও আমলে) তাদের কাছাকাছি। মানুষকে তার দ্বীনের (ঈমানের) শক্তি অনুযায়ী পরীক্ষা করা হয়। যদি তার দ্বীন মজবুত ও দৃঢ় হয়, তবে তার পরীক্ষাও কঠিন হয়। আর যদি তার দ্বীনে দুর্বলতা থাকে, তবে তাকে তার দ্বীন অনুযায়ী পরীক্ষা করা হয়। বান্দার উপর বিপদাপদ লেগেই থাকে, যতক্ষণ না তা তাকে এমন অবস্থায় ছেড়ে দেয় যে সে জমিনের উপর চলাফেরা করে কিন্তু তার উপর কোনো পাপ থাকে না।"
144 - ` أشد الناس بلاء الأنبياء، ثم الصالحون، إن كان أحدهم ليبتلى بالفقر، حتى
ما يجد أحدهم إلا العباءة التي يحويها، وإن كان أحدهم ليفرح بالبلاء كما يفرح
أحدكم بالرخاء `.
أخرجه ابن ماجه (4024) وابن سعد (2 / 208) والحاكم (4 / 307) من طريق
هشام بن سعد عن زيد بن أسلم عن عطاء بن يسار عن أبي سعيد الخدري قال:
` دخلت على النبي صلى الله عليه وسلم وهو يوعك، فوضعت يدي عليه، فوجدت حره
بين يدي فوق اللحاف، فقلت: يا رسول الله! ما أشدها عليك! قال: إنا كذلك،
يضعف لنا البلاء، ويضعف لنا الأجر. قلت: يا رسول الله! أي الناس أشد
بلاء؟ قال: الأنبياء،
قلت: يا رسول الله! ثم من قال: ثم الصالحون،
إن كان ... `. الحديث.
وقال الحاكم: ` صحيح على شرط مسلم `. ووافقه الذهبي، وهو كما قالا.
وله شاهد آخر مختصر وهو:
` إن من أشد الناس بلاء الأنبياء، ثم الذين يلونهم، ثم الذين يلونهم، ثم
الذين يلونهم `.
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট প্রবেশ করলাম, তখন তিনি জ্বরে ভুগছিলেন। আমি তাঁর গায়ে হাত রাখলাম এবং কাঁথার (বা চাদরের) উপর দিয়েই তাঁর দেহের উত্তাপ অনুভব করলাম। আমি বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনার উপর কত কঠিন (কষ্ট)!"
তিনি বললেন, "আমরা তেমনই। আমাদের জন্য বিপদকে দ্বিগুণ করা হয় এবং আমাদের জন্য পুরস্কারও দ্বিগুণ করা হয়।"
আমি বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! কাদের উপর সবচেয়ে কঠিন বিপদ আসে?"
তিনি বললেন, "নবীগণের উপর।"
আমি বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! তারপর কারা?"
তিনি বললেন, "তারপর নেককার ব্যক্তিগণ। নিশ্চয়ই তাদের মধ্যে কেউ কেউ দারিদ্র্য দ্বারা এত বেশি পরীক্ষিত হতেন যে, তাদের কাছে নিজেদের শরীর ঢাকার জন্য একটি মাত্র আবায়া (বা চাদর) ছাড়া আর কিছুই থাকতো না। আর তাদের মধ্যে কেউ কেউ বিপদে এত আনন্দিত হতেন, যেমন তোমাদের কেউ কেউ প্রাচুর্যে আনন্দিত হয়।"
145 - ` إن من أشد الناس بلاء الأنبياء، ثم الذين يلونهم، ثم الذين يلونهم، ثم
الذين يلونهم `.
رواه أحمد (6 / 369) والمحاملي في ` الأمالي ` (3 / 44 / 2) عن أبي عبيدة
بن حذيفة عن عمته فاطمة أنها قالت:
` أتينا رسول الله صلى الله عليه وسلم، نعوده في نسائه، فإذا سقاء معلق نحوه
يقطر ماؤه عليه من شدة ما يجد من حر الحمى، قلنا: يا رسول الله لو دعوت الله
فشفاك. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ... ` فذكره.
وإسناده حسن رجاله كلهم ثقات غير أبي عبيدة هذا فلم يوثقه غير ابن حبان
(1 / 275) ، لكن روى عنه جماعة من الثقات.
وفي هذه الأحاديث دلالة صريحة على أن المؤمن كلما كان أقوى إيمانا، ازداد
ابتلاء وامتحانا، والعكس بالعكس، ففيها رد على ضعفاء العقول والأحلام
الذين يظنون أن المؤمن إذا أصيب ببلاء كالحبس أو الطرد أو الإقالة من الوظيفة
ونحوها أن ذلك دليل على أن المؤمن غير مرضي عند الله تعالى! وهو ظن باطل،
فهذا رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو أفضل البشر، كان أشد الناس حتى
الأنبياء بلاء، فالبلاء غالبا دليل خير، وليس نذير شر، كما يدل على ذلك
أيضا الحديث الآتي:
` إن عظم الجزاء مع عظم البلاء، وإن الله إذا أحب قوما ابتلاهم، فمن رضي فله
الرضا، ومن سخط فله السخط `.
ফাতেমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের স্ত্রীদের সাথে তাঁকে দেখতে গিয়েছিলাম। তখন দেখলাম তাঁর পাশে একটি মশক ঝুলানো আছে, যার পানি তীব্র জ্বরের কারণে ফোঁটা ফোঁটা করে তাঁর উপর পড়ছে। আমরা বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আল্লাহর কাছে দোয়া করুন, যাতে তিনি আপনাকে আরোগ্য দান করেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন:
"নিশ্চয়ই মানুষের মধ্যে সবচেয়ে কঠিন বিপদের সম্মুখীন হন নবীগণ, অতঃপর যারা তাঁদের নিকটবর্তী, অতঃপর যারা তাঁদের নিকটবর্তী, অতঃপর যারা তাঁদের নিকটবর্তী (মর্যাদাশীল)।"
(রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আরও বলেছেন):
"নিশ্চয়ই মহাপুরস্কার মহা বিপদের সাথেই আসে। আর আল্লাহ যখন কোনো জাতিকে ভালোবাসেন, তখন তাদেরকে পরীক্ষা করেন (বিপদ দেন)। অতঃপর যে ব্যক্তি সন্তুষ্ট থাকে, তার জন্য রয়েছে আল্লাহর সন্তুষ্টি; আর যে অসন্তুষ্ট হয়, তার জন্য রয়েছে আল্লাহর অসন্তুষ্টি।"
146 - ` إن عظم الجزاء مع عظم البلاء، وإن الله إذا أحب قوما ابتلاهم، فمن رضي فله
الرضا، ومن سخط فله السخط `.
أخرجه الترمذي (2 / 64) وابن ماجه (4031) وأبو بكر البزاز بن نجيح في
` الثاني من حديثه ` (227 / 2) عن سعد بن سنان عن أنس عن النبي صلى الله
عليه وسلم.
وقال الترمذي: ` حديث حسن غريب `.
قلت: وسنده حسن، رجاله كلهم ثقات رجال الشيخين غير ابن سنان هذا وهو صدوق
له أفراد كما في ` التقريب `.
وهذا الحديث يدل على أمر زائد على ما سبق وهو أن البلاء إنما يكون خيرا،
وأن صاحبه يكون محبوبا عند الله تعالى، إذا صبر على بلاء الله تعالى، ورضي
بقضاء الله عز وجل. ويشهد لذلك الحديث الآتي:
` عجبت لأمر المؤمن، إن أمره كله خير، إن أصابه ما يحب حمد الله وكان له خير
وإن أصابه ما يكره فصبر كان له خير، وليس كل أحد أمره كله خير إلا المؤمن `.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
নিশ্চয় বড় প্রতিদান বড় বিপদের (কষ্টের) সাথেই সম্পর্কযুক্ত। আর আল্লাহ যখন কোনো সম্প্রদায়কে ভালোবাসেন, তখন তাদেরকে পরীক্ষা করেন (বিপদাপদ দেন)। সুতরাং যে ব্যক্তি (আল্লাহর ফায়সালাতে) সন্তুষ্ট থাকে, তার জন্য রয়েছে (আল্লাহর পক্ষ থেকে) সন্তুষ্টি। আর যে অসন্তুষ্ট হয়, তার জন্য রয়েছে অসন্তুষ্টি।
তিনি আরও বলেন: মুমিনের ব্যাপারটি দেখে আমি বিস্মিত হই। নিশ্চয় তার সমস্ত কাজই কল্যাণকর। যদি সে পছন্দের কিছু পায়, তবে সে আল্লাহর প্রশংসা করে, আর এটি তার জন্য কল্যাণকর হয়। আর যদি অপছন্দের কিছু পায়, আর সে তাতে ধৈর্য ধারণ করে, তবে সেটাও তার জন্য কল্যাণকর হয়। মুমিন ছাড়া অন্য কারও জন্য তার সমস্ত কাজ এমন কল্যাণকর হয় না।