হাদীস বিএন


সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ





সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1227)


1227 - ` حسين مني وأنا من حسين، أحب الله من أحب حسينا، حسين سبط من الأسباط `.
أخرجه البخاري في ` التاريخ ` (4 / 2 / 415) والترمذي (3777) وابن ماجة
(144) وابن حبان (2240) والحاكم (3 / 177) وأحمد (4 / 172) من طرق
عن عبد الله بن عثمان بن خثيم عن سعيد بن راشد عن يعلى بن مرة قال: قال
رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره. وقال الترمذي: ` هذا حديث حسن وإنما
نعرفه من حديث عبد الله بن عثمان بن خثيم `. وقال الحاكم: ` صحيح الإسناد `
ووافقه الذهبي. وفيه نظر لأن سعيد بن راشد، ويقال ابن أبي راشد لم يرو عنه
غير ابن خثيم هذا ولم يوثقه غير ابن حبان، فأنى لحديثه الصحة؟ ! ولهذا قال
الحافظ في ` التقريب `: ` مقبول `. يعني عند المتابعة كما نص عليه في المقدمة
. وابن خثيم صدوق من رجال مسلم كما في ` التقريب ` وفيه شيء من قبل حفظه
ولذلك ضعفه بعض الأئمة كما بينه الذهبي في ` الميزان `، وقد خولف في اسم
شيخه فقال البخاري في ` الأدب المفرد ` (364) : حدثنا عبد الله ابن صالح
حدثنا معاوية بن صالح عن راشد بن سعد عن يعلى بن مرة به. وهكذا رواه في
` التاريخ ` أيضا وساق عقبه رواية ابن خثيم المتقدمة وقال: ` والأول أصح `
. قلت: وعليه فالإسناد جيد لأن راشد بن سعد ثقة اتفاقا، ومن دونه من رجال
` الصحيح `، وفي عبد الله بن صالح كلام لا يضر هنا إن شاء الله تعالى.
وللحديث شاهد يرويه جعفر بن لاهز بن قريط بن معدي بن رفاعة
- ومعدي هو أبو
زمعة صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم - قال: سمعت أبي لاهز بن قريط بن معدي
ابن رفاعة عن أبيه عن أبي رمثة مرفوعا به. أخرجه ابن عساكر (18 / 6 / 2) .
وهذا إسناد مظلم لم أجد لهم ترجمة، سوى أبي رمثة.




ইয়ালা ইবনু মুররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: হুসাইন আমার থেকে এবং আমি হুসাইন থেকে। যে ব্যক্তি হুসাইনকে ভালোবাসে, আল্লাহ তাকে ভালোবাসেন। আর হুসাইন হলেন (আমার) বংশধরদের মধ্যে একজন (বা বংশের ধারক)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1228)


1228 - ` اعبد الله ولا تشرك به شيئا. قال: يا نبي الله زدني. قال: إذا أسأت
فأحسن. قال: يا نبي الله زدني. قال: استقم ولتحسن خلقك `.
أخرجه ابن حبان (1922) والحاكم (4 / 244) عن حرملة بن عمران التجيبي أن
أبا السميط سعيد بن أبي سعيد المهري حدثه عن أبيه عن عبد الله بن عمرو: ` أن
معاذ بن جبل أراد السفر فقال: يا رسول الله أوصني، قال ` فذكره. وقال
الحاكم: ` صحيح الإسناد `. ووافقه الذهبي.
قلت: ورجاله ثقات رجال مسلم غير سعيد بن أبي السميط، ذكره ابن حبان في
` الثقات ` وروى عنه أسامة بن زيد أيضا، فالحديث حسن إن شاء الله تعالى.
وقال الهيثمي (8 / 23) : ` رواه الطبراني في ` الأوسط ` وفيه عبد الله بن
صالح وقد وثق وضعفه جماعة وأبو السميط سعيد بن أبي مولى المهري لم أعرفه `!
ولبعضه شاهد من حديث معاذ خرجته في الكتاب الآخر (2730) .




মুয়ায ইবনে জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তিনি যখন সফরের ইচ্ছা করলেন, তখন বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাকে উপদেশ দিন।" রাসূলুল্লাহ ﷺ বললেন:

"তুমি আল্লাহর ইবাদত করো এবং তাঁর সাথে কাউকে শরিক করো না।"

তিনি বললেন, "ইয়া নাবীয়াল্লাহ! আমাকে আরো উপদেশ দিন।"

তিনি বললেন: "যখন তুমি কোনো মন্দ কাজ করে ফেলো, তখন ভালো কাজ করো।"

তিনি বললেন, "ইয়া নাবীয়াল্লাহ! আমাকে আরো উপদেশ দিন।"

তিনি বললেন: "তুমি (সত্যের ওপর) অবিচল থাকো এবং তোমার চরিত্রকে সুন্দর করো।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1229)


1229 - ` إذا استلج أحدكم باليمين في أهله فإنه آثم له عند الله من الكفارة التي أمره
بها `.
رواه أبو إسحاق الحربي في ` غريب الحديث ` (5 / 28 / 2) حدثنا محمد بن سهل
حدثنا عبد الرزاق أخبرنا معمر عن همام سمعت أبا هريرة يقول: فذكره مرفوعا
.
قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله كلهم ثقات رجال مسلم وأخرجه أحمد (2 / 278
و317) حدثنا عبد الرزاق به نحوه. (انظر الاستدراك رقم 231 / 2) . وأخرجه
ابن ماجة (2114) حدثنا سفيان بن وكيع حدثنا محمد بن حميد المعمري عن معمر به
. ومن طريق عكرمة عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه. والمعمري
ثقة من رجال مسلم لكن الراوي عنه ضعيف إلا أنه لم ينفرد به، فقد أخرجه الحاكم
(4 / 301) والحربي أيضا من طريق يحيى بن صالح الوحاظي حدثنا معاوية بن سلام
عن يحيى بن أبي كثير عن عكرمة بلفظ: ` من استلج في أهله بيمين فهو أعظم إثما
ليس تغني الكفارة `. وقال الحاكم: ` صحيح على شرط البخاري `. وأقره الذهبي
. وقال الحربي: ` قوله: ` استلج ... ` من اللجاج وهو تكرير اليمين
وتوكيدها والإقامة عليها. يقول: إذا كانت يمينه على لجاج وتأكيد وغير
استثناء فعليه إثم عظيم وليس تغني الكفارة عنه من الإثم الذي أصابه وإنما
الكفارة على الذي على غير تأكيد ولا لجاج، ويندم فيفعل ويكفر `. (انظر
الاستدراك رقم 231 / 16) .




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের কেউ তার পরিবারের ব্যাপারে কসমের উপর জিদ ধরে বা অটল থাকে, তখন আল্লাহর নিকট সেই কাফ্ফারা অপেক্ষা তার জন্য অধিক পাপ হয় যা তাকে (কাফ্ফারা হিসেবে) আদায় করার আদেশ করা হয়েছে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1230)


1230 - ` إذا أسلم الرجل فهو أحق بأرضه وماله `.
أخرجه أحمد (4 / 310) عن أبان بن عبد الله البجلي حدثتني عمومتي عن جدهم
صخر ابن عيلة: ` إن قوما من بني سليم فروا عن أرضهم حين جاء الإسلام،
فأخذتها فأسلموا، فخاصموني فيها إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فردها عليهم،
وقال: ` فذكره.
قلت: وهذا إسناد حسن إن شاء الله تعالى، أبان هذا مختلف فيه والأكثر على
توثيقه، وقال الذهبي: ` حسن الحديث `. وقال الحافظ: صدوق في حفظه لين `.
وعمومته جمع ينجبر جهالتهم بمجموع عددهم، وقد روى عن عمه عثمان ابن أبي حازم
البجلي وهو من المقبولين عند الحافظ في ` التقريب `، وكأنه لذلك سكت عليه
الحافظ في ` الفتح ` (6 / 131) وجعله موافقا لقول البخاري في ` صحيحه `:
` باب إذا أسلم قوم في دار الحرب ولهم مال وأرضون فهي لهم `.




সাখর ইবনে আইলাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: বনু সুলাইম গোত্রের কিছু লোক যখন ইসলাম আগমন করে, তখন তারা তাদের জমি ছেড়ে পালিয়ে যায়। আমি (সাখর) সেই জমি দখল করে নিই। এরপর তারা ইসলাম গ্রহণ করে এবং সেই জমি নিয়ে আমার সাথে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে মামলা দায়ের করে। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন জমিটি তাদের কাছে ফিরিয়ে দেন এবং বলেন:

“যখন কোনো ব্যক্তি ইসলাম গ্রহণ করে, তখন সে তার জমি ও সম্পদের ব্যাপারে অধিক হকদার।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1231)


1231 - ` إذا أشار الرجل على أخيه بالسلاح فهما على جرف جهنم، فإذا قتله، وقعا فيه
جميعا `.
أخرجه الطيالسي في ` مسنده ` (1 / 289 /




যখন কোনো ব্যক্তি তার ভাইয়ের প্রতি অস্ত্র দ্বারা ইঙ্গিত করে, তখন তারা উভয়ে জাহান্নামের কিনারায় (প্রান্তদেশে) অবস্থান করে। অতঃপর যদি সে তাকে হত্যা করে ফেলে, তবে তারা উভয়েই তাতে একসাথে পতিত হয়।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1232)


1232 - ` إذا اشتكى العبد المسلم قال الله تعالى للذين يكتبون: اكتبوا له أفضل ما كان
يعمل إذا كان طلقا حتى أطلقه `.
أخرجه أحمد (2 / 205) وأبو نعيم في ` الحلية ` (8 / 309) من طرق عن أبي
بكر بن عياش قال:
` دخلنا على أبي حصين نعوده ومعنا عاصم، قال: قال أبو
حصين لعاصم: تذكر حديثا حدثناه القاسم بن مخيمرة؟ قال: قال: نعم، إنه
حدثنا يوما عن عبد الله بن عمرو قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
فذكره، وقال أبو نعيم: ` لم يروه عن أبي حصين إلا أبو بكر `.
قلت: وهو ثقة من رجال البخاري، وفيه كلام لا يضر، وقد أحسن الدفاع عنه
والثناء عليه ابن حبان في ` الثقات ` ومن فوقه ثقات من رجال مسلم فالإسناد
صحيح. وقد رواه عاصم بن أبي النجود عن خيثمة بن عبد الرحمن عن عبد الله ابن
عمرو بن العاص قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ` إن العبد إذا كان
على طريقة حسنة من العبادة ثم مرض، قيل للملك الموكل به: اكتب له مثل عمله
إذا كان طليقا حتى أطلقه، أو أكفته إلي `. أخرجه أحمد (2 / 203) وإسناده
حسن. ثم أخرجه هو (2 / 159 و 194 و 198) والدارمي (2 / 316) والحاكم (1
/ 348) وأبو نعيم في ` الحلية ` (7 / 249) من طريق القاسم بن مخيمرة عن عبد
الله بن عمرو مرفوعا بلفظ: ` ما من مسلم يصاب ببلاء في جسده إلا أمر الله
الحفظة الذين يحفظونه أن اكتبوا لعبدي في كل يوم وليلة من الخير على ما كان
يعمل، ما دام محبوسا في وثاقي `. والسياق للحاكم وقال: ` صحيح على شرط
الشيخين ` ووافقه الذهبي، وهو كما قالا.




আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

যখন কোনো মুসলিম বান্দা অসুস্থ হয়ে পড়ে, তখন আল্লাহ তাআলা (তার আমল লেখক) ফেরেশতাদেরকে বলেন: সে সুস্থ ও মুক্ত অবস্থায় যে সর্বোত্তম নেক আমল করত, তোমরা তার জন্য সেই নেক আমলগুলোই লিখতে থাকো, যতক্ষণ না আমি তাকে (অসুস্থতা থেকে) মুক্তি দেই।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1233)


1233 - ` اقتدوا باللذين من بعدي من أصحابي أبي بكر وعمر، واهتدوا بهدي عمار،
وتمسكوا بعهد ابن مسعود `.
روي من حديث عبد الله بن مسعود وحذيفة بن اليمان وأنس بن مالك وعبد الله بن
عمر.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন): তোমরা আমার পরে আমার সাহাবীদের মধ্যে যারা আসবেন, সেই আবু বকর ও উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে অনুসরণ করো। আর আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পথনির্দেশনা দ্বারা হেদায়েত লাভ করো। এবং ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উপদেশসমূহকে (বাণী) দৃঢ়ভাবে আঁকড়ে ধরো।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1234)


1234 - ` لا يبغض الأنصار رجل يؤمن بالله واليوم الآخر `.
أخرجه مسلم (1 / 60) والطيالسي (ص 290 رقم 2182) وأحمد (3 / 34 و 45
و93) من حديث أبي سعيد الخدري رضي الله عنه. ومسلم وأحمد (2 / 419) عن
أبي هريرة، والترمذي (2 / 320) وأحمد (1 / 309) عن سفيان عن حبيب بن
أبي ثابت عن سعيد بن جبير عن ابن عباس، وقال الترمذي: ` حسن صحيح `.
قلت: ورجاله رجال الصحيحين لكن حبيب بن أبي ثابت كثير التدليس كما في
` التقريب ` وقد عنعنه لكنه يتقوى بالأسانيد التي قبله. وقد روي نحوه في
العرب عامة ولا يصح، ولفظه: ` لا يبغض العرب إلا منافق `. أخرجه عبد الله
ابن الإمام في ` زوائد المسند ` (ج 2 رقم 614) من طريق إسماعيل بن عياش عن
زيد بن جبيرة عن داود بن الحصين عن عبيد الله بن أبي رافع عن علي رضي الله عنه
مرفوعا. وهذا سند ضعيف جدا، زيد بن جبيرة متروك كما في ` المجمع ` (10 / 53
) ` والتقريب ` وهو مدني، وإسماعيل بن عياش ضعيف الحجازيين. وروي من حديث
ابن عمر ولفظه:
لا يبغض العرب مؤمن ولا يحب ثقيفا إلا مؤمن `. قال الهيثمي
(10 / 53) : ` رواه الطبراني عن ابن عمر وفيه سهل ابن عامر وهو ضعيف `،
وسيأتي إن شاء الله تعالى (2029) بلفظ: ` يا سلمان لا تبغضني فتفارق دينك `.




আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

যে ব্যক্তি আল্লাহ ও আখিরাতের প্রতি ঈমান রাখে, সে আনসারদের প্রতি বিদ্বেষ পোষণ করে না।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1235)


1235 - ` إذا أفضى أحدكم بيده إلى فرجه فليتوضأ `.
أخرجه النسائي (1 / 76) من طريق شعبة عن معمر عن الزهري عن عروة بن الزبير عن
بسرة بنت صفوان أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين ومن أعله بالانقطاع بين عروة وبسرة،
فهو محجوج بما أخرجه أحمد (6 / 407) وغيره حدثنا يحيى ابن سعيد عن هشام قال
: حدثني أبي أن بسرة بنت صفوان أخبرته أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
` من مس ذكره فلا يصل حتى يتوضأ `.
قلت: وهذا إسناد رجاله كلهم ثقات رجال الشيخين أيضا مسلسل بالتحديث، فهو من
أصح الأسانيد، وفيه رد على النسائي في قوله عقبة: ` هشام بن عروة لم يسمع من
أبيه هذا الحديث `. ولا أدري كيف يقول النسائي هذا وهو يصرح بالتحديث عن
أبيه ويروي ذلك عنه يحيى بن سعيد القطان الحافظ الثقة المتقن؟ ! وأخرجه
الحاكم (1 / 136) من طريق حماد بن زيد عن هشام بن عروة عن عروة وفيه قول
عروة: حدثتني بسرة بنت صفوان به. فصرح بسماعه منها ولا يعكر عليه أن في بعض
الروايات أنه رواه عن مروان عنها، فقد كان ذلك في أول الأمر، ثم لقي عروة
بسرة فسألها فصدقت مروان في روايته عنها كما جاء ذلك صريحا عند الحاكم وغيره.
والمشهور في لفظ الحديث: ` من مس ذكره فليتوضأ `، وقد خرجته في ` صحيح أبي
داود ` (174) و ` إرواء الغليل ` (196) وغيرهما. وللفظ الترجمة شاهد من
حديث أبي هريرة مرفوعا:
` إذا أفضى أحدكم بيده إلى فرجه وليس بينهما سترة
ولا حجاب فليتوضأ `. أخرجه ابن حبان (210) والسياق له والدارقطني (53)
والبيهقي (1 / 133) وإسناد ابن حبان جيد. وله عند البيهقي شاهد آخر عن
محمد بن عبد الرحمن بن ثوبان مرسلا.




বুসরা বিনতে সাফওয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের কেউ তার হাত দ্বারা তার লজ্জাস্থান স্পর্শ করে, তখন সে যেন ওযু করে নেয়।

অন্য একটি সহীহ বর্ণনায় এসেছে, তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি তার পুরুষাঙ্গ স্পর্শ করবে, সে যেন ওযু না করা পর্যন্ত সালাত আদায় না করে।

আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও অনুরূপ হাদীস বর্ণিত হয়েছে, তিনি বলেন: যখন তোমাদের কেউ তার হাত দ্বারা তার লজ্জাস্থান স্পর্শ করে এবং তাদের মাঝে কোনো আবরণ বা আড়াল না থাকে, তখন সে যেন ওযু করে নেয়।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1236)


1236 - ` ليأكل أحدكم بيمينه وليشرب بيمينه وليأخذ بيمينه وليعط بيمينه، فإن
الشيطان يأكل بشماله ويشرب بشماله ويعطي بشماله ويأخذ بشماله `.
أخرجه ابن ماجه (2 / 303) حدثنا هشام بن عمار حدثنا الهقل بن زياد حدثنا هشام
ابن حسان عن يحيى بن أبي كثير عن أبي سلمة عن أبي هريرة أن النبي صلى الله
عليه وسلم قال: فذكره. وقال البوصيري في ` زوائده ` (197 / 1) : ` هذا
إسناد صحيح، رجاله ثقات `!
قلت: كلهم ثقات من رجال الشيخين غير هقل بن زياد، فهو من رجال مسلم فقط،
وهشام فمن رجال البخاري وحده، لكن فيه ضعف، قال الحافظ في ` التقريب `:
` صدوق مقرىء كبر فصار يتلقن `. لكن الحديث صحيح إن شاء الله، فقد جاء مفرقا
من طرق أخرى، فرواه النعمان بن راشد الجزري عن ابن شهاب عن ابن المسيب عن أبي
هريرة مرفوعا مختصرا بلفظ: ` إذا أكل أحدكم فليأكل بيمينه ويشرب بيمينه، فإن
الشيطان يأكل بشماله ويشرب بشماله `. أخرجه أحمد (2 / 325 / 349) من طريقين
عنه.
قلت: وهو على شرط مسلم لكن النعمان هذا سيء الحفظ كما قال الحافظ.
ثم أخرج
أحمد (5 / 311 و 4 / 383) من طريق عبد الله بن أبي طلحة أن النبي صلى الله
عليه وسلم قال: ` إذا أكل أحدكم فلا يأكل بشماله وإذا شرب فلا يشرب بشماله
وإذا أخذ فلا يأخذ بشماله وإذا أعطى فلا يعطي بشماله `.
قلت: وهذا إسناد جيد رجاله ثقات رجال مسلم إلا أن فيه إرسالا، فإن عبد الله
ابن أبي طلحة ولد في عهد النبي صلى الله عليه وسلم، وثقه ابن سعد، كما في
` التقريب ` ولذلك قال الحافظ ` نتائج الأفكار ` (1 / 30 / 1) : ` أخرجه
أحمد بسند جيد عن عبد الله بن أبي طلحة `. ويشهد له حديث ابن عمر مرفوعا به
دون قوله: ` وإذا أخذ ... ` وزاد: ` فإن الشيطان يأكل بشماله ويشرب بشماله
`. أخرجه مسلم (6 / 109) وأبو داود (2 /




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তোমাদের মধ্যে কেউ যেন তার ডান হাত দিয়ে খায়, ডান হাত দিয়ে পান করে, ডান হাত দিয়ে গ্রহণ করে এবং ডান হাত দিয়ে প্রদান করে। কেননা শয়তান বাম হাত দিয়ে খায়, বাম হাত দিয়ে পান করে, বাম হাত দিয়ে প্রদান করে এবং বাম হাত দিয়ে গ্রহণ করে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1237)


1237 - ` نعم عبد الله خالد، سيف من سيوف الله `.
رواه ابن عساكر (5 / 272 / 2) عن محمد بن عيسى بن يزيد الطرسوسي
أنبأنا إسحاق
ابن محمد عن أسامة بن زيد عن زيد بن أسلم عن أبي صالح وعطاء بن يسار عن أبي
هريرة قال: ` كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فجعل يمرون، فيقول رسول
الله: يا أبا هريرة من هذا؟ فأقول: فلان، فيقول: نعم عبد الله فلان ويمر
فيقول: من هذا يا أبا هريرة فأقول: فلان، فيقول بئس عبد الله، حتى مر خالد
، فقلت: هذا خالد بن الوليد يا رسول الله. قال: ` فذكره.
قلت: وهذا إسناد ضعيف، رجاله ثقات غير إسحاق بن محمد وهو الفروي، فهو مع
أنه من رجال البخاري فقد ضعف، قال الحافظ: ` صدوق كف فساء حفظه `.
والطرسوسي محدث رحال لكنه اتهم بسرقة الحديث، وذكره ابن حبان في ` الثقات `
وقال: ` يخطىء كثيرا `. وروى عنه أبو عوانة في ` صحيحه `. ثم رواه من طريق
أحمد وهذا في ` المسند ` (2 / 360) عن هاشم بن هاشم عن إسحاق بن الحارث بن
عبد الله بن كنانة عن أبي هريرة به نحوه مختصرا وليس فيه ` سيف من سيوف الله `
. وكذلك رواه ابن عساكر من طريق نعيم بن حماد أخبرنا عبد العزيز بن محمد عن
عبد الواحد بن أبي عون عن سعيد بن أبي سعيد المقبري عن أبي هريرة. ومن طريق
الزبير بن بكار حدثني يعقوب بن محمد بن عيسى الزهري عن عبد العزيز بن محمد به،
ومن طريق الفاكهي أخبرنا أبو يحيى بن أبي مرة أخبرنا يعقوب بن محمد به.
قلت: فهذان طريقان آخران عن أبي هريرة يتقوى الحديث بهما، فإن الأول رجاله
كلهم ثقات، فهو صحيح الإسناد لولا أن أبا حاتم قال: إن ابن كنانة عن أبي
هريرة مرسل. والآخر رجاله موثقون، فهو متصل جيد لولا أن عبد الواحد بن أبي
عون قال الحافظ فيه: ` صدوق يخطىء `.
والطريق الأولى قد توبع عليها أسامة بن
زيد، فأخرجه الترمذي (2 / 316) من طريق هشام بن سعد عن زيد بن أسلم عن أبي
هريرة به. وقال: ` حديث حسن غريب ولا نعرف لزيد بن أسلم سماعا من أبي هريرة
وهو عندي حديث مرسل `.
قلت: لكن مجيئه من الطريق الأول موصولا ومن الطرق الأخرى عن أبي هريرة مما
يدل على أن للحديث أصلا، لاسيما وقوله: ` سيف من سيوف الله ` ثابت في
` الصحيحين ` وغيرهما عن أنس. وللحديث شاهد آخر بلفظ: ` نعم عبد الله
وأخو العشيرة خالد بن الوليد، سيف من سيوف الله، سله الله على الكفار
والمنافقين `. رواه أحمد (1 / 8) والحاكم (3 / 298) وابن عساكر (5 /
271 / 1 و 2 / 17 / 372 / 1) عن علي بن عياش أخبرنا الوليد بن مسلمة حدثني
وحشي بن حرب عن أبيه عن جده وحشي بن حرب أن أبا بكر عقد لخالد بن الوليد على
قتال أهل الردة، فقال: فذكره مرفوعا، وقال الحاكم: ` صحيح الإسناد `.
وسكت عليه الذهبي.
وأقول: وحشي بن حرب روى عنه جماعة غير الوليد بن مسلم ووثقه ابن حبان.
وقال الحافظ: ` مستور `. لكن أبوه حرب بن وحشي بن حرب لا يعرف إلا برواية
ابنه وحشي ولذلك قال البزار ` مجهول `. وله شاهد آخر من حديث عمر رضي الله
عنه بلفظ: ` خالد بن الوليد سيف من سيوف الله، سله على المشركين `. رواه ابن
عساكر (5 / 271 / 2) عن الوليد بن شجاع أخبرنا ضمرة قال: الشيباني أخبرني عن
أبي العجماء قال: قيل لعمر بن الخطاب: لو عهدت يا أمير المؤمنين، قال: لو
أدركت أبا عبيدة بن الجراح ثم وليته ثم قدمت على ربي فقال لي لم استخلفته على
أمة محمد؟ قلت: سمعت عبدك وخليلك يقول: لكل أمة أمين وإن أمين هذه الأمة
أبو عبيدة بن الجراح ولو أدركت خالد بن الوليد ثم وليته ثم قدمت على ربي فقال
لي: من استخلفت على أمة محمد؟ لقلت: سمعت عبدك وخليلك يقول: فذكره. وقال
:
` كذا قال، وإنما هو أبو العجفاء السلمي واسمه هرم ابن نسيب، شامي `.
قلت: وهو مختلف. فيه فوثقه ابن معين وابن حبان، وقال البخاري: ` في
حديثه نظر `. والشيباني اسمه السري بن يحيى وهو ثقة. وضمرة هو ابن ربيعة
وهو حسن الحديث، ومثله الوليد بن شجاع وهو من رجال مسلم. ورواه ابن سعد
(7 / 395) بسند صحيح عن قيس بن أبي حازم مرسلا. ومن طريق خالد بن سمير عن
عبد الله بن رباح الأنصاري قال: حدثنا أبو قتادة الأنصاري مرفوعا في قصة
مختصرا بلفظ: ` اللهم هو سيف من سيوفك فانتصر به `. قال: فيومئذ سمي خالد
سيف الله.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে ছিলাম। যখন লোকজন পাশ দিয়ে যাওয়া শুরু করত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন জিজ্ঞাসা করতেন, "হে আবু হুরায়রা! ইনি কে?" আমি বলতাম, "অমুক।" তিনি বলতেন, "অমুক আল্লাহর কতই না উত্তম বান্দা।" আবার আরেকজন পাশ দিয়ে গেলে তিনি বলতেন, "হে আবু হুরায়রা! ইনি কে?" আমি বলতাম, "অমুক।" তিনি বলতেন, "কতই না মন্দ আল্লাহর বান্দা।" এভাবে একসময় খালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পাশ দিয়ে গেলেন। আমি বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! ইনি হলেন খালিদ ইবনে ওয়ালীদ।" তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন:

"খালিদ আল্লাহর কতই না উত্তম বান্দা, তিনি আল্লাহর তরবারিগুলোর মধ্যে একটি তরবারি।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1238)


1238 - ` كان يرخي الإزار من بين يده ويرفعه من ورائه `.
رواه ابن سعد (1 / 459) بسند صحيح عن يزيد بن أبي حبيب مرفوعا. ولكنه
مرسل. وقد وصله هو والبيهقي في ` الشعب ` (2 / 225 / 1) من طريق محمد بن
أبي يحيى مولى الأسلميين عن عكرمة مولى ابن عباس قال: رأيت ابن عباس إذا اتزر
أرخى مقدم إزاره حتى تقع حاشيتاه على ظهر قدميه ويرفع الإزار مما وراءه، قال
: فقلت له: لم تأتزر هكذا؟ قال: ` رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يأتزر
هذه الإزرة `.
قلت: وهذا إسناد صحيح. ثم روى ابن سعد بسند صحيح عن محمد بن أبي يحيى عن رجل
عن ابن عباس قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يأتزر تحت سرته وتبدو
سرته ورأيت عمر يأتزر فوق سرته.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

[ইকরিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন] আমি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলাম, যখন তিনি ইযার (নিচের পরিধেয় বস্ত্র) পরিধান করতেন, তখন তিনি তাঁর ইযারের সামনের অংশ ঝুলিয়ে দিতেন, এমনকি এর কিনারাগুলো তাঁর পায়ের পাতার উপরে গিয়ে পড়ত এবং পিছনের দিক তিনি উঁচু করে রাখতেন।

ইকরিমা বলেন: আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম: আপনি কেন এইভাবে ইযার পরিধান করেন?

তিনি (ইবনু আব্বাস) বললেন: "আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে এই ধরনের ইযার পরতে দেখেছি।"

অন্য একটি বর্ণনায় ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে তাঁর নাভির নিচে ইযার পরিধান করতে দেখেছি এবং তাঁর নাভি উন্মুক্ত (দৃশ্যমান) থাকত। আর আমি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে তাঁর নাভির উপরে ইযার পরিধান করতে দেখেছি।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1239)


1239 - ` كان يكره أن يطأ أحد عقبه ولكن يمين وشمال `.
أخرجه الحاكم (4 / 279) عن شيبان حدثنا سليمان بن المغيرة حدثنا ثابت البناني
عن شعيب بن محمد بن عبد الله بن عمرو عن عبد الله بن عمرو رضي الله
عنهما
قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ... ، ثم ساقه من طريق أمية بن خالد:
حدثنا سليمان بن المغيرة عن ثابت عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن عبد الله بن عمرو
به نحوه. وقال: ` صحيح على شرط مسلم `. ووافقه الذهبي.
قلت: شعيب ليس من رجال مسلم، فالحديث صحيح فقط، وكذلك عمرو ابن شعيب لكن
أظن أن ذكره في هذا الإسناد وهم، فقد رواه حماد بن سلمة عن ثابت مثل رواية
شيبان عن سليمان لم يذكر عمرا إلا أن حماد قال: عن ثابت عن شعيب بن عبد الله
ابن عمرو عن أبيه قال: ` ما رئي رسول الله صلى الله عليه وسلم يأكل متكئا قط
ولا يطأ عقبه رجلان `. أخرجه أبو داود (3770) وابن ماجه (244) وأحمد
(2 / 165 و 167) . فظاهر هذا السياق أن الحديث مرسل لأن أبا شعيب هو محمد بن
عبد الله بن عمرو كما صرح به شيبان في روايته - ولا صحبة له ولذلك قال
المنذري في ` مختصر السنن ` (5 / 302) : ` وشعيب هذا هو والد عمرو بن شعيب،
ووقع هنا وفي كتاب ابن ماجه: شعيب بن عبد الله بن عمرو عن أبيه. وهو شعيب
ابن محمد بن عبد الله بن عمرو، فإن كان ثابت البناني نسبه إلى جده حين حدث عنه
، فذلك سائغ وإن كان أراد بأبيه محمدا فيكون الحديث مرسلا، فإن محمد لا صحبة
له وإن كان أراد بأبيه جده عبد الله فيكون مسندا، وشعيب قد سمع من عبد الله
ابن عمرو `.
قلت: والراجح عندي الثاني وهو أنه أراد بأبيه جده عبد الله بن عمرو لرواية
سليمان بن المغيرة المصرحة بأن الحديث من مسنده. ويؤيده أن في رواية لأحمد
بلفظ: ` ما رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يأكل ... `. فهذا نص على ما
ذكرنا، والله الموفق.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম অপছন্দ করতেন যে, কেউ যেন তাঁর পদচিহ্নের উপর দিয়ে চলে (অর্থাৎ ঠিক তাঁর পেছনে লাগোয়াভাবে অনুসরণ করে); বরং (তাঁরা যেন হাঁটার সময়) ডানে কিংবা বামে থাকে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1240)


1240 - ` اعدلوا بين أولادكم، اعدلوا بين أولادكم، اعدلوا بين أولادكم `.
رواه البخاري في ` التاريخ الكبير ` (2 / 1 / 73) وأبو داود (2 / 110)
والنسائي (2 / 132 و 133) وأحمد (4 / 275 و 288 و 375) من طريق حماد بن
زيد عن حاجب بن المفضل بن المهلب عن أبيه قال: سمعت النعمان بن بشير يقول
: فذكره مرفوعا. وهذا سند حسن رجاله ثقات غير المفضل بن المهلب وهو صدوق كما
في ` التقريب `. وورد بلفظ آخر يأتي في ` إن عليك `. والحديث عزاه ابن
القيم في ` تحفة الودود ` (ص




নুমান ইবন বাশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "তোমরা তোমাদের সন্তানদের মাঝে ন্যায়বিচার প্রতিষ্ঠা করো, তোমরা তোমাদের সন্তানদের মাঝে ন্যায়বিচার প্রতিষ্ঠা করো, তোমরা তোমাদের সন্তানদের মাঝে ন্যায়বিচার প্রতিষ্ঠা করো।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1241)


1241 - ` طوبى لمن رآني وآمن بي وطوبى ـ سبع مرات ـ لمن لم يرني وآمن بي `.
رواه أحمد (5 / 248 و 257 و 264) عن همام بن يحيى وحماد بن الجعد عن قتادة
عن أيمن عن أبي أمامة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم.
قلت: وهذا إسناد ضعيف، رجاله ثقات غير أيمن هذا، أورده ابن أبي حاتم (1 /
1 / 319) ولم يزد على ما جاء في هذا الإسناد أنه روى عن أبي أمامة وعنه
قتادة! ومعنى ذلك أنه مجهول، وصرح بذلك الذهبي في ` الميزان ` وساق له هذا
الحديث، وقال: ` وقد ذكره ابن حبان في ` الثقات ` فقال: ` هو أيمن بن مالك
الأشعري `. قال الحافظ في ` اللسان `: ` قلت: واختلف على همام في الحديث،
فقال عبيد الله بن موسى وأبو
داود الطيالسي وغير واحد: عن قتادة عنه عن أبي
أمامة. وقال أبو عامر العقدي: عن همام عن قتادة عن أيمن عن أبي هريرة رضي
الله عنه، والله أعلم. وصحح ابن حبان الطريقين في (صحيحه) `.
قلت: طريق أبي هريرة في ` الموارد ` (2303) . والطريق الأولى أرجح عندي
لاتفاق ثلاثة عليها وتفرد العقدي بالأخرى. وعلى كل حال فالإسناد ضعيف لجهالة
أيمن، وتوثيق ابن حبان إياه مما لا يوثق به كما هو معروف وإن اعتمده الهيثمي
، فقال في تخريج الحديث (10 / 67) : ` رواه أحمد والطبراني بأسانيد ورجالها
رجال الصحيح غير أيمن بن مالك الأشعري وهو ثقة `. لكن للحديث شاهد من حديث
ثابت عن أنس مرفوعا: ` طوبى لمن آمن بي ورآني مرة وطوبى لمن آمن بي ولم
يرني سبع مرار `. أخرجه أحمد (3 / 155) حدثنا هاشم بن القاسم قال: حدثنا
جسر عن ثابت.
قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات رجال الشيخين غير جسر وهو ابن فرقد وهو ضعيف من
قبل حفظه لكن لم ينفرد به فقال أبو يعلى في ` مسنده ` (857) : حدثنا الفضل
ابن الصباح أخبرنا أبو عبيدة عن محتسب عن ثابت به.
قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات غير محتسب هذا وهو ابن عبد الرحمن الأعمى ترجمة
ابن أبي حاتم (4 / 1 / 439) ولم يذكر فيه جرحا ولا تعديلا، وقال ابن عدي
في ` الكامل ` (ق 402 /




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

“সেই ব্যক্তির জন্য সুসংবাদ (বা কল্যাণ) যে আমাকে দেখেছে এবং আমার প্রতি ঈমান এনেছে। আর সেই ব্যক্তির জন্য—সাতবার—সুসংবাদ (বা কল্যাণ) যে আমাকে দেখেনি অথচ আমার প্রতি ঈমান এনেছে।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1242)


1242 - ` نهى عن خاتم الذهب وعن خاتم الحديد `.
أخرجه البيهقي ` شعب الإيمان ` (2 / 251 / 1) عن محمد بن عجلان عن عمرو بن
شعيب عن أبيه عن جده عن النبي صلى الله عليه وسلم. وأخرجه البخاري في
` الأدب المفرد ` وأحمد بنحوه.
قلت: وهذا إسناد حسن، والحديث صحيح، فإن له طريقا أخرى عن ابن عمرو
وشواهد خرجتها في ` آداب الزفاف ` (ص 127 و




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দাদা থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী কারীম ﷺ) সোনার আংটি এবং লোহার আংটি ব্যবহার করতে নিষেধ করেছেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1243)


1243 - ` الشيب نور المؤمن، لا يشيب رجل شيبة في الإسلام إلا كانت له بكل شيبة حسنة
ورفع بها درجة `.
أخرجه البيهقي في ` الشعب ` (2 / 257 / 1) عن الوليد بن كثير حدثني عبد
الرحمن بن الحارث عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن عبد الله بن عمرو قال: قال
رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد حسن، عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده عبد الله بن عمرو قد تقرر
أنه حسن الحديث. وعبد الرحمن بن الحارث وهو أبو الحارث المدني، قال الحافظ
: ` صدوق له أوهام `. والوليد بن كثير هو أبو محمد المدني صدوق احتج به
الشيخان. وللحديث شاهد من حديث أبي هريرة مرفوعا بلفظ: ` لا تنتفوا الشيب
فإنه نور يوم القيامة، من شاب شيبة ... `. الحديث نحوه. أخرجه ابن حبان (
1479) بسند حسن.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: বার্ধক্যের শুভ্রতা (পক্ককেশ) হলো মুমিনের জন্য আলো (নূর)। ইসলামের ওপর থাকা অবস্থায় কোনো ব্যক্তি যদি একটি চুলও শুভ্র হতে দেখেন, তবে সেই একটি শুভ্র চুলের বিনিময়ে তার জন্য একটি নেকি (সওয়াব) লেখা হয় এবং এর দ্বারা (জান্নাতে) তার মর্যাদা বৃদ্ধি করা হয়।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1244)


1244 - ` الشيب نور في وجه المسلم، فمن شاء فلينتف نوره `.
رواه ابن عدي (212 / 1) والبيهقي في ` الشعب ` (2 / 250 / 2)
عن ابن لهيعة
عن يزيد بن أبي حبيب عن عبد العزيز بن أبي الصعبة عن فضالة بن عبيد مرفوعا
. وقال ابن عدي: ` لا يرويه غير ابن لهيعة `.
قلت: وهو ضعيف لكن تابعه يحيى بن أيوب عن يزيد بن أبي حبيب به. أخرجه
البيهقي ولفظه: ` من شاب شيبة في الإسلام كانت له نورا يوم القيامة `. فقال
رجل: إن رجالا ينتفون الشيب، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ` من شاء
نتف شيبه! أو قال: نوره `.
قلت: فالحديث حسن بهذا الإسناد. وهو صحيح بدون قوله: ` فقال رجل.... ` الخ
لمجيئه كذلك عن جمع من الصحابة. منهم عمرو بن عبسة عند ابن سعد (1 / 433)
وابن عساكر في ` التاريخ ` (13 / 282 / 1) وغيرهما وهو مخرج في ` التعليق
على المشكاة ` (4459) . ومنهم عمر بن الخطاب عند ابن حبان (1477)
والطبراني في ` الكبير ` (1 / 4 / 1) والعقيلي، والضياء في ` المختارة `
(رقم 112 و




ফাদ্বালা ইবনু উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: যে ব্যক্তি ইসলামের মধ্যে একটি পক্ক কেশ (শাইবা) লাভ করে, কিয়ামতের দিন তা তার জন্য আলো (নূর) হবে।

তখন একজন লোক বলল: নিশ্চয়ই কিছু লোক তাদের পক্ক কেশ তুলে ফেলে। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: “যে ব্যক্তি তার পক্ক কেশ তুলতে চায়, সে তা করুক!” অথবা তিনি বললেন: “যে ব্যক্তি তার নূর (আলো) তুলতে চায়, সে তা করুক!”

(অন্য এক বর্ণনায় এসেছে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: মুসলিমের চেহারায় পক্ক কেশ হলো আলো (নূর), সুতরাং যে ইচ্ছা করে সে যেন তার আলো তুলে ফেলে)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1245)


1245 - ` وفروا عثانينكم وقصروا سبالكم (وخالفوا أهل الكتاب) `.
أخرجه أحمد (5 / 264) والبيهقي في ` الشعب ` (2 / 259 / 2) من طريق عبد
الله بن العلاء بن زبر قال: سمعت القاسم مولى يزيد يحدث عن أبي أمامة قال
: ` خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم على قوم من الأنصار بيض لحاهم، فقال:
يا معشر الأنصار حمروا وصفروا وخالفوا أهل الكتاب، فقالوا: يا رسول الله إن
أهل الكتاب يقصون عثانينهم ويوفرون سبالهم، فقال رسول الله صلى الله عليه
وسلم (فذكره) فقالوا: يا رسول الله إن أهل الكتاب يتخففون ولا ينتعلون،
فقال: ` انتعلوا وتخففوا وخالفوا أهل الكتاب ` والزيادة لأحمد.
قلت: وهذا إسناد حسن. وقال الهيثمي (5 / 131) : ` رواه أحمد والطبراني،
ورجال أحمد رجال الصحيح خلا القاسم وهو ثقة وفيه كلام لا يضر `.
(عثانينكم) جمع (عثنون) وهي اللحية. و (سبالكم) جمع (السبلة)
بالتحريك: الشارب.




আবু উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আনসারদের এক গোত্রের কাছে আসলেন যাদের দাড়িগুলো সাদা ছিল। তিনি বললেন: হে আনসার সম্প্রদায়! তোমরা (চুল বা দাড়িতে) লাল রং করো অথবা হলুদ রং করো এবং আহলে কিতাবদের বিরোধিতা করো।

তারা বলল: হে আল্লাহর রাসূল! নিশ্চয়ই আহলে কিতাবরা তাদের দাড়ি ছেঁটে ফেলে এবং তাদের মোচ বড় রাখে।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: **“তোমরা তোমাদের দাড়িগুলো পূর্ণ রাখো এবং তোমাদের মোচগুলো ছেঁটে ফেলো, আর আহলে কিতাবদের বিরোধিতা করো।”**

তারা আরও বলল: হে আল্লাহর রাসূল! নিশ্চয়ই আহলে কিতাবরা হালকা থাকে এবং জুতা পরিধান করে না।
তিনি বললেন: **“তোমরা জুতা পরিধান করো এবং হালকা হও (বা হালকা জুতা পরিধান করো) এবং আহলে কিতাবদের বিরোধিতা করো।”**









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1246)


1246 - ` لا يحل لمسلم أن يهجر مسلما فوق ثلاث، فإنهما ناكبان عن الحق ما دام على
حرامهما، فأولهما فيئا، سبقه بالفيء كفارة، فإن سلم ولم يرد عليه سلامه ردت
عليه الملائكة ورد على الآخر الشيطان، فإن ماتا على صرامهما لم يجتمعا في
الجنة أبدا `.
أخرجه البخاري في ` الأدب المفرد ` (رقم 402) وأحمد (4 / 20) والبيهقي في
` الشعب ` (2 / 287 / 2) عن يزيد الرشك قال: سمعت معاذة العدوية قالت: سمعت
هشام ابن عامر قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح.




হিশাম ইবনে আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

কোনো মুসলিমের জন্য বৈধ নয় যে সে তার কোনো মুসলিম ভাইকে তিন দিনের বেশি সময় ধরে বর্জন (সম্পর্ক ছিন্ন) করে রাখবে। কারণ, যতদিন তারা এই বর্জন অবস্থায় থাকবে, ততদিন তারা উভয়েই সত্য থেকে বিচ্যুত হতে থাকবে। তাদের মধ্যে যে আগে ফিরে আসে (সম্পর্ক স্থাপন করে), তার এই প্রত্যাবর্তন গুনাহের কাফফারা হয়ে যায়। যদি (প্রথম জন) সালাম দেয় আর (দ্বিতীয় জন) তার সালামের উত্তর না দেয়, তবে ফিরিশতাগণ তার সালামের উত্তর দেন এবং অপর জনের উত্তর দেয় শয়তান। আর যদি তারা উভয়েই এই বর্জন অবস্থায় মারা যায়, তবে তারা কখনো জান্নাতে একত্রিত হতে পারবে না।