সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
1241 - ` طوبى لمن رآني وآمن بي وطوبى ـ سبع مرات ـ لمن لم يرني وآمن بي `.
رواه أحمد (5 / 248 و 257 و 264) عن همام بن يحيى وحماد بن الجعد عن قتادة
عن أيمن عن أبي أمامة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم.
قلت: وهذا إسناد ضعيف، رجاله ثقات غير أيمن هذا، أورده ابن أبي حاتم (1 /
1 / 319) ولم يزد على ما جاء في هذا الإسناد أنه روى عن أبي أمامة وعنه
قتادة! ومعنى ذلك أنه مجهول، وصرح بذلك الذهبي في ` الميزان ` وساق له هذا
الحديث، وقال: ` وقد ذكره ابن حبان في ` الثقات ` فقال: ` هو أيمن بن مالك
الأشعري `. قال الحافظ في ` اللسان `: ` قلت: واختلف على همام في الحديث،
فقال عبيد الله بن موسى وأبو
داود الطيالسي وغير واحد: عن قتادة عنه عن أبي
أمامة. وقال أبو عامر العقدي: عن همام عن قتادة عن أيمن عن أبي هريرة رضي
الله عنه، والله أعلم. وصحح ابن حبان الطريقين في (صحيحه) `.
قلت: طريق أبي هريرة في ` الموارد ` (2303) . والطريق الأولى أرجح عندي
لاتفاق ثلاثة عليها وتفرد العقدي بالأخرى. وعلى كل حال فالإسناد ضعيف لجهالة
أيمن، وتوثيق ابن حبان إياه مما لا يوثق به كما هو معروف وإن اعتمده الهيثمي
، فقال في تخريج الحديث (10 / 67) : ` رواه أحمد والطبراني بأسانيد ورجالها
رجال الصحيح غير أيمن بن مالك الأشعري وهو ثقة `. لكن للحديث شاهد من حديث
ثابت عن أنس مرفوعا: ` طوبى لمن آمن بي ورآني مرة وطوبى لمن آمن بي ولم
يرني سبع مرار `. أخرجه أحمد (3 / 155) حدثنا هاشم بن القاسم قال: حدثنا
جسر عن ثابت.
قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات رجال الشيخين غير جسر وهو ابن فرقد وهو ضعيف من
قبل حفظه لكن لم ينفرد به فقال أبو يعلى في ` مسنده ` (857) : حدثنا الفضل
ابن الصباح أخبرنا أبو عبيدة عن محتسب عن ثابت به.
قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات غير محتسب هذا وهو ابن عبد الرحمن الأعمى ترجمة
ابن أبي حاتم (4 / 1 / 439) ولم يذكر فيه جرحا ولا تعديلا، وقال ابن عدي
في ` الكامل ` (ق 402 /
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
“সেই ব্যক্তির জন্য সুসংবাদ (বা কল্যাণ) যে আমাকে দেখেছে এবং আমার প্রতি ঈমান এনেছে। আর সেই ব্যক্তির জন্য—সাতবার—সুসংবাদ (বা কল্যাণ) যে আমাকে দেখেনি অথচ আমার প্রতি ঈমান এনেছে।”
1242 - ` نهى عن خاتم الذهب وعن خاتم الحديد `.
أخرجه البيهقي ` شعب الإيمان ` (2 / 251 / 1) عن محمد بن عجلان عن عمرو بن
شعيب عن أبيه عن جده عن النبي صلى الله عليه وسلم. وأخرجه البخاري في
` الأدب المفرد ` وأحمد بنحوه.
قلت: وهذا إسناد حسن، والحديث صحيح، فإن له طريقا أخرى عن ابن عمرو
وشواهد خرجتها في ` آداب الزفاف ` (ص 127 و
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দাদা থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী কারীম ﷺ) সোনার আংটি এবং লোহার আংটি ব্যবহার করতে নিষেধ করেছেন।
1243 - ` الشيب نور المؤمن، لا يشيب رجل شيبة في الإسلام إلا كانت له بكل شيبة حسنة
ورفع بها درجة `.
أخرجه البيهقي في ` الشعب ` (2 / 257 / 1) عن الوليد بن كثير حدثني عبد
الرحمن بن الحارث عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن عبد الله بن عمرو قال: قال
رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد حسن، عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده عبد الله بن عمرو قد تقرر
أنه حسن الحديث. وعبد الرحمن بن الحارث وهو أبو الحارث المدني، قال الحافظ
: ` صدوق له أوهام `. والوليد بن كثير هو أبو محمد المدني صدوق احتج به
الشيخان. وللحديث شاهد من حديث أبي هريرة مرفوعا بلفظ: ` لا تنتفوا الشيب
فإنه نور يوم القيامة، من شاب شيبة ... `. الحديث نحوه. أخرجه ابن حبان (
1479) بسند حسن.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: বার্ধক্যের শুভ্রতা (পক্ককেশ) হলো মুমিনের জন্য আলো (নূর)। ইসলামের ওপর থাকা অবস্থায় কোনো ব্যক্তি যদি একটি চুলও শুভ্র হতে দেখেন, তবে সেই একটি শুভ্র চুলের বিনিময়ে তার জন্য একটি নেকি (সওয়াব) লেখা হয় এবং এর দ্বারা (জান্নাতে) তার মর্যাদা বৃদ্ধি করা হয়।
1244 - ` الشيب نور في وجه المسلم، فمن شاء فلينتف نوره `.
رواه ابن عدي (212 / 1) والبيهقي في ` الشعب ` (2 / 250 / 2)
عن ابن لهيعة
عن يزيد بن أبي حبيب عن عبد العزيز بن أبي الصعبة عن فضالة بن عبيد مرفوعا
. وقال ابن عدي: ` لا يرويه غير ابن لهيعة `.
قلت: وهو ضعيف لكن تابعه يحيى بن أيوب عن يزيد بن أبي حبيب به. أخرجه
البيهقي ولفظه: ` من شاب شيبة في الإسلام كانت له نورا يوم القيامة `. فقال
رجل: إن رجالا ينتفون الشيب، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ` من شاء
نتف شيبه! أو قال: نوره `.
قلت: فالحديث حسن بهذا الإسناد. وهو صحيح بدون قوله: ` فقال رجل.... ` الخ
لمجيئه كذلك عن جمع من الصحابة. منهم عمرو بن عبسة عند ابن سعد (1 / 433)
وابن عساكر في ` التاريخ ` (13 / 282 / 1) وغيرهما وهو مخرج في ` التعليق
على المشكاة ` (4459) . ومنهم عمر بن الخطاب عند ابن حبان (1477)
والطبراني في ` الكبير ` (1 / 4 / 1) والعقيلي، والضياء في ` المختارة `
(رقم 112 و
ফাদ্বালা ইবনু উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: যে ব্যক্তি ইসলামের মধ্যে একটি পক্ক কেশ (শাইবা) লাভ করে, কিয়ামতের দিন তা তার জন্য আলো (নূর) হবে।
তখন একজন লোক বলল: নিশ্চয়ই কিছু লোক তাদের পক্ক কেশ তুলে ফেলে। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: “যে ব্যক্তি তার পক্ক কেশ তুলতে চায়, সে তা করুক!” অথবা তিনি বললেন: “যে ব্যক্তি তার নূর (আলো) তুলতে চায়, সে তা করুক!”
(অন্য এক বর্ণনায় এসেছে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: মুসলিমের চেহারায় পক্ক কেশ হলো আলো (নূর), সুতরাং যে ইচ্ছা করে সে যেন তার আলো তুলে ফেলে)।
1245 - ` وفروا عثانينكم وقصروا سبالكم (وخالفوا أهل الكتاب) `.
أخرجه أحمد (5 / 264) والبيهقي في ` الشعب ` (2 / 259 / 2) من طريق عبد
الله بن العلاء بن زبر قال: سمعت القاسم مولى يزيد يحدث عن أبي أمامة قال
: ` خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم على قوم من الأنصار بيض لحاهم، فقال:
يا معشر الأنصار حمروا وصفروا وخالفوا أهل الكتاب، فقالوا: يا رسول الله إن
أهل الكتاب يقصون عثانينهم ويوفرون سبالهم، فقال رسول الله صلى الله عليه
وسلم (فذكره) فقالوا: يا رسول الله إن أهل الكتاب يتخففون ولا ينتعلون،
فقال: ` انتعلوا وتخففوا وخالفوا أهل الكتاب ` والزيادة لأحمد.
قلت: وهذا إسناد حسن. وقال الهيثمي (5 / 131) : ` رواه أحمد والطبراني،
ورجال أحمد رجال الصحيح خلا القاسم وهو ثقة وفيه كلام لا يضر `.
(عثانينكم) جمع (عثنون) وهي اللحية. و (سبالكم) جمع (السبلة)
بالتحريك: الشارب.
আবু উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আনসারদের এক গোত্রের কাছে আসলেন যাদের দাড়িগুলো সাদা ছিল। তিনি বললেন: হে আনসার সম্প্রদায়! তোমরা (চুল বা দাড়িতে) লাল রং করো অথবা হলুদ রং করো এবং আহলে কিতাবদের বিরোধিতা করো।
তারা বলল: হে আল্লাহর রাসূল! নিশ্চয়ই আহলে কিতাবরা তাদের দাড়ি ছেঁটে ফেলে এবং তাদের মোচ বড় রাখে।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: **“তোমরা তোমাদের দাড়িগুলো পূর্ণ রাখো এবং তোমাদের মোচগুলো ছেঁটে ফেলো, আর আহলে কিতাবদের বিরোধিতা করো।”**
তারা আরও বলল: হে আল্লাহর রাসূল! নিশ্চয়ই আহলে কিতাবরা হালকা থাকে এবং জুতা পরিধান করে না।
তিনি বললেন: **“তোমরা জুতা পরিধান করো এবং হালকা হও (বা হালকা জুতা পরিধান করো) এবং আহলে কিতাবদের বিরোধিতা করো।”**
1246 - ` لا يحل لمسلم أن يهجر مسلما فوق ثلاث، فإنهما ناكبان عن الحق ما دام على
حرامهما، فأولهما فيئا، سبقه بالفيء كفارة، فإن سلم ولم يرد عليه سلامه ردت
عليه الملائكة ورد على الآخر الشيطان، فإن ماتا على صرامهما لم يجتمعا في
الجنة أبدا `.
أخرجه البخاري في ` الأدب المفرد ` (رقم 402) وأحمد (4 / 20) والبيهقي في
` الشعب ` (2 / 287 / 2) عن يزيد الرشك قال: سمعت معاذة العدوية قالت: سمعت
هشام ابن عامر قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح.
হিশাম ইবনে আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
কোনো মুসলিমের জন্য বৈধ নয় যে সে তার কোনো মুসলিম ভাইকে তিন দিনের বেশি সময় ধরে বর্জন (সম্পর্ক ছিন্ন) করে রাখবে। কারণ, যতদিন তারা এই বর্জন অবস্থায় থাকবে, ততদিন তারা উভয়েই সত্য থেকে বিচ্যুত হতে থাকবে। তাদের মধ্যে যে আগে ফিরে আসে (সম্পর্ক স্থাপন করে), তার এই প্রত্যাবর্তন গুনাহের কাফফারা হয়ে যায়। যদি (প্রথম জন) সালাম দেয় আর (দ্বিতীয় জন) তার সালামের উত্তর না দেয়, তবে ফিরিশতাগণ তার সালামের উত্তর দেন এবং অপর জনের উত্তর দেয় শয়তান। আর যদি তারা উভয়েই এই বর্জন অবস্থায় মারা যায়, তবে তারা কখনো জান্নাতে একত্রিত হতে পারবে না।
1247 - ` استرقوا لها فإن بها النظرة `.
أخرجه البخاري (10 / 165) واللفظ له ومسلم (7 / 18) من طريق محمد بن
الوليد الزبيدي أخبرنا الزهري عن عروة بن الزبير عن زينب ابنة أبي سلمة عن
أم سلمة رضي الله عنها أن النبي صلى الله عليه وسلم رأى في بيتها جارية في
وجهها سفعة فقال: فذكره. وأخرجه الحاكم (4 / 212) .
উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর ঘরে একটি বালিকা দেখলেন, যার মুখমণ্ডলে (পীড়ার কারণে) কিছুটা বিবর্ণতা বা হলদে ছাপ ছিল। তখন তিনি বললেন: "তোমরা তার জন্য (আল্লাহর আশ্রয় চেয়ে) রুকইয়ার ব্যবস্থা করো, কেননা তাকে কুদৃষ্টি (নজর) লেগেছে।"
1248 - ` العين حق `.
أخرجه البخاري (10 / 166) ومسلم (7 / 13) وأبو داود (2 / 153) وأحمد
(2 / 318) من حديث همام بن منبه عن أبي هريرة به مرفوعا. وله طريق أخرى
أخرجه ابن ماجه (2 / 356) عن مضارب بن حزن عنه. وإسناده حسن بما قبله.
وفيه عند البخاري وأحمد زيادة (ونهى عن الوشم) . وللحديث شواهد كثيرة
فأخرجه ابن ماجه من حديث عامر بن ربيعة وكذلك أخرجه الحاكم وغيره في حديث سبق
بلفظ: (إذا رأى أحدكم من نفسه) ومن شواهده ما يأتي بعده. وانظر
(استعيذوا بالله من العين) ، (أكثر من يموت) ، (إن العين) ، (كان يأمرها
) ، (كنت أرقي) ، (مروا أبا ثابت) ، (ما يصيبكم) ، (من رأى شيئا) ، (
لا شيء في الهام) ، (لا عدوى) .
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
বদ নজর সত্য (বা বাস্তব)।
1249 - ` العين تدخل الرجل القبر والجمل القدر `.
قال في ` الجامع `: ` رواه ابن عدي وأبو نعيم في ` الحلية ` عن جابر وابن
عدي عن أبي ذر `.
قلت: وقد أخرجه أبو نعيم ` الحلية ` (7 / 90) وأبو بكر الشيرازي في ` سبعة
مجالس من الأمالي ` (8 / 2) والخطيب في ` تاريخه ` (9 / 244)
من طريق محمد
ابن مخلد وابن عدي كلاهما عن شعيب بن أيوب حدثنا معاوية بن هشام حدثنا سفيان
عن محمد بن المنكدر عن جابر به. قال ابن عدي: وحدث سفيان هذا عن محمد بن
المنكدر ويقال إنه غلط وإنما هو عن معاوية عن علي بن علي عن ابن المنكدر عن
جابر `. ` والحديث أشار إليه الذهبي في ترجمة شعيب بن أيوب هذا وقال: إنه
منكر. وضعفه الحافظ السخاوي في ` المقاصد الحسنة `، وإسناده حسن عندي لأن
شعيب بن أيوب وثقه الدارقطني وابن حبان، وجرحه أبو داود جرحا مبهما فقال:
إني لأخاف الله تعالى في الرواية عنه `.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
বদ-নজর (মানুষকে) কবরে প্রবেশ করিয়ে দেয় এবং উটকে হাঁড়িতে (রান্নার পাত্রে) প্রবেশ করিয়ে দেয়।
1250 - ` العين حق، تستنزل الحالق `.
أخرجه الحاكم (4 / 215) وأحمد (1 / 274 و 294) والطبراني في ` الكبير `
(3 / 178 / 2) من طريق سفيان عن دويد حدثني إسماعيل بن ثوبان عن جابر بن زيد
عن ابن عباس به مرفوعا. وقال الحاكم: ` صحيح `. ووافقه الذهبي. مع
أنه أورد دويدا في ` الميزان ` وقال: ` قال أبو حاتم: لين ` ولم يزد، فمن
أين جاءت الصحة إلى إسناده؟ ! وفي ` المجمع ` (5 / 107) : ` رواه أحمد
والطبراني وفيه دويد البصري وقال أبو حاتم لين، وبقية رجاله ثقات `.
قلت: لكن الحديث له شاهد بلفظ: (إن العين لتوقع الرجل) وقد مضى برقم (889
) ، فهو به حسن إن شاء الله تعالى.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
বদ-নজর (খারাপ দৃষ্টির প্রভাব) সত্য। তা (মানুষকে বা বস্তুকে) উঁচু স্থান থেকে নামিয়ে আনে (বা ধ্বংস করে দেয়)।
1251 - ` العين حق ولو كان شيء سابق القدر سبقته العين، وإذا استغسلتم فاغسلوا `.
أخرجه مسلم (7 / 13 و 14) من حديث ابن طاووس عن أبيه عن ابن عباس.
ورواه الترمذي بدون الجملة الأولى ويأتي بعده بلفظ (لو كان ... ) . ورواه أبو
نعيم في ` أخبار أصبهان ` (1 / 191) عن ليث عن طاووس به دون الجملة الوسطى.
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
বদনজর অবশ্যই সত্য। যদি এমন কোনো কিছু থাকত যা তাকদীরকে ছাড়িয়ে যেতে পারত, তবে তা হতো বদনজর। আর যখন তোমাদের (বদ-নজর দূর করার জন্য) গোসলের ব্যবস্থা করতে বলা হয়, তখন তোমরা গোসল করো।
1252 - ` لو كان شيء سابق القدر لسبقته العين `.
أخرجه الترمذي (2 / 6 طبع بولاق) وابن ماجه (2 / 356) وأحمد (6 / 438)
وابن عدي (228 / 1) عن سفيان عن عمرو بن دينار عن عروة - وهو أبو حاتم بن
عامر - عن عبيد بن رفاعة الزرقي أن أسماء بنت عميس قالت: يا رسول الله!
إن ولد جعفر تسرع إليهم العين فأسترقي لهم؟ فقال: ` نعم، فإنه لو ... ` الخ
. وقال الترمذي ` حسن صحيح `.
قلت: ورجاله ثقات مشهورون من رجال الشيخين غير عبيد بن رفاعة وهو ثقة وغير
عروة بن عامر، قال في التقريب: ` مختلف في صحبته، له حديث في الطيرة (¬1)
وذكره ابن حبان في ثقات التابعين `. ثم أخرج الترمذي الحديث من طريق أيوب عن
عمرو بن دينار عن عروة بن عامر عن عبيد بن رفاعة عن أسماء بنت عميس عن النبي
صلى الله عليه وسلم.
قلت: فصرح أيوب أنه من مسند أسماء خلاف المتبادر من رواية سفيان الأولى.
وللحديث شاهد صحيح من رواية ابن عباس تقدم قبله. وقد رواه الترمذي بلفظ:
` لو كان شيء سابق القدر لسبقته العين وإذا استغسلتم فاغسلوا `. وقال:
` حديث حسن صحيح `.
আসমা বিনতে উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, “হে আল্লাহর রাসূল! জাফরের সন্তানদের দ্রুত চোখ লেগে যায় (কুদৃষ্টির শিকার হয়)। আমি কি তাদের জন্য ঝাড়-ফুঁকের ব্যবস্থা করতে পারি?” তিনি বললেন: "হ্যাঁ, (তা করো)। যদি কোনো কিছু তাকদীরকে অতিক্রম করে যেতে পারত, তবে কুদৃষ্টি তাকে অতিক্রম করে যেত।"
1253 - ` إياكم وأبواب السلطان، فإنه قد أصبح صعبا هبوطا `.
رواه الديلمي (1 / 2 / 345) من طريق الطبراني، وابن منده في ` المعرفة `
(2 / 62 / 2) وابن عساكر (13 / 232 / 1) عن عبيد بن يعيش حدثنا محمد بن
فضيل عن إسماعيل عن قيس عن أبي الأعور السلمي مرفوعا به.
¬_________
(¬1) أخرجه أبو داود وابن السني بلفظ: ` أحسنها الفأل `
وقد ذكر في محله. اهـ.
ثم رواه ابن منده
من طريق يحيى بن زكريا عن إسماعيل به.
قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله كلهم ثقات وأبو الأعور اسمه عمرو بن سفيان وهو
مختلف فيه كما قال ابن عساكر لكن أثبتت صحبته جمع منهم الإمام مسلم.
(هبوطا) أي ذلا. في ` النهاية `: ` فيه: ` اللهم غبطا لا هبطا `، أي
نسألك الغبطة ونعوذ بك من الذل والانحطاط والنزول. يقال: هبط هبوطا
وأهبط غيره `.
আবুল-আওয়ার আস-সুলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: তোমরা শাসকবর্গের (সুলতানদের) দ্বার থেকে নিজেদেরকে রক্ষা করো (তাদের সংস্পর্শ পরিহার করো)। কারণ তা কঠিন এবং লাঞ্ছনাকর হয়ে দাঁড়িয়েছে।
1254 - ` طوبى لمن رآني وطوبى لمن رأى من رآني ولمن رأى من رأى من رآني وآمن بي `.
أخرجه الحاكم (3 / 86) من طريق جميع بن ثواب حدثنا عبد الله بن بسر صاحب
النبي صلى الله عليه وسلم قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
وقال: ` هذا حديث قد روي بأسانيد قريبة عن أنس بن مالك، وأقرب هذه الروايات
إلى الصحة ما ذكرنا `. وتعقبه الذهبي بقوله: ` قلت: جميع واه `.
قلت: لكنه قد توبع، فقد أورده الهيثمي في ` المجمع ` (10 / 20) دون قوله:
` ولمن رأى ... ` وزاد: طوبى لهم وحسن مآب `. وقال: ` رواه الطبراني،
وفيه بقية وقد صرح بالسماع فزالت الدلسة، وبقية رجاله ثقات `. وقد وقفت
على إسناده، أخرجه الضياء في ` المختارة ` (ق 113 / 2) من طريق أبي يعلى
والطبراني بإسناديهما عن بقية عن، وقال الطبراني عنه: حدثنا محمد بن عبد
الرحمن بن عرق اليحصبي عن عبد الله بن بسر به.
قلت: وهذا إسناد حسن، رجاله معروفون غير اليحصبي هذا فقد ترجمه ابن أبي حاتم
(3 / 2 / 316) برواية جماعة عنه ولم يذكر فيه جرحا ولا تعديلا والظاهر أنه
وثقه ابن حبان، يدل عليه كلام الهيثمي السابق. والله أعلم.
وأما أسانيد الحديث إلى أنس التي أشار إليها الحاكم، فقد أخرجه الخطيب في
` التاريخ ` (3 / 49 و 306 و 13 / 127) من ثلاثة طرق عنه وهي واهية شديدة
الضعف، فلا نطيل الكلام بتخريجها. وللحديث شاهد من حديث أبي سعيد الخدري
مرفوعا به ولكنه واه جدا. أخرجه عبد بن حميد في ` المنتخب من المسند ` (110
/ 2) من طريق إبراهيم أبي إسحاق عن أبي نضرة عنه. وهذا إسناد ضعيف جدا،
إبراهيم هذا هو ابن الفضل، وهو متروك كما في ` التقريب `. وبالجملة فالحديث
حسن إن شاء الله تعالى من أجل طريق بقية التي أخرجها الضياء في ` المختارة `.
والله أعلم.
আব্দুল্লাহ ইবনে বুসর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "জান্নাতের সুসংবাদ (তূবা) তার জন্য যে আমাকে দেখেছে। আর জান্নাতের সুসংবাদ তার জন্য যে দেখেছে তাকে, যে আমাকে দেখেছে। এবং জান্নাতের সুসংবাদ তার জন্য যে দেখেছে তাকে, যে দেখেছে তাকে, যে আমাকে দেখেছে, আর আমার প্রতি ঈমান এনেছে।"
1255 - ` إذا استلقى أحدكم على ظهره فلا يضع إحدى رجليه على الأخرى `.
أخرجه الترمذي (2 / 127) حدثنا عبيد بن أسباط بن محمد القرشي حدثنا أبي حدثنا
سليمان التيمي عن خداش عن أبي الزبير عن جابر قال: قال رسول الله صلى الله
عليه وسلم فذكره. وقال: ` هذا حديث رواه غير واحد عن سليمان التيمي ولا
يعرف خداش هذا من هو؟ `. ورواه الطحاوي في ` شرح المعاني ` (2 / 360) من
طريق أخرى عن التيمي به.
قلت: وأخرجه البزار في ` مسنده ` (ص
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যখন তোমাদের কেউ চিৎ হয়ে পিঠের উপর ভর দিয়ে শোয়, তখন সে যেন তার এক পা অন্য পায়ের উপর না রাখে।"
1256 - ` ما أحب عبد عبدا لله إلا أكرمه الله عز وجل `.
رواه أحمد في ` المسند ` (9 / 259) وابن قدامة في ` المتحابين في الله `
(107 / 1) عن إسماعيل بن عياش عن يحيى بن الحارث الذماري عن القاسم عن
أبي أمامة مرفوعا.
قلت: وهذا إسناد شامي جيد.
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো বান্দা অন্য কোনো বান্দাকে কেবল আল্লাহরই জন্য ভালোবাসে, তখন আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা তাকে অবশ্যই সম্মানিত করেন।
1257 - ` إذا اشتكى المؤمن أخلصه الله كما يخلص الكير خبث الحديد `.
أخرجه البخاري في ` الأدب المفرد ` (497) وابن أبي الدنيا في ` المرض
والكفارات ` (ق 190 / 1) من طريقين عن ابن أبي ذئب عن جبير بن أبي صالح عن
ابن شهاب عن عروة عن عائشة رضي الله عنها عن النبي صلى الله عليه وسلم قال
: فذكره.
قلت: ورجاله ثقات غير جبير بن أبي صالح، قال الذهبي: ` لا يدرى من هو؟ `.
لكن أسقطه بعض الرواة عن ابن أبي ذئب من الإسناد، فأخرجه ابن حبان (695)
وابن أبي الدنيا أيضا (ق 167 / 2) وعبد بن حميد في ` المنتخب ` (ق 191 /
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন কোনো মুমিন বান্দা রোগাক্রান্ত হয়, তখন আল্লাহ তাকে এমনভাবে পরিশুদ্ধ করেন, যেমন কামারের হাঁপর (ভাট্টি) লোহার আবর্জনা (ময়লা) দূর করে দেয়।
1258 - ` إذا اشتكيت فضع يدك حيث تشتكي وقل: بسم الله (وبالله) ، أعوذ بعزة الله
وقدرته من شر ما أجد من وجعي هذا، ثم ارفع يدك ثم أعد ذلك وترا `.
أخرجه الترمذي (2 / 278) والحاكم (4 / 219) والضياء في ` المختارة ` (ق
51 / 1) عن محمد بن سالم حدثنا ثابت البناني قال: قال لي: يا محمد (فذكره)
فإن أنس بن مالك حدثني أن رسول الله صلى الله عليه وسلم حدثه بذلك. وقال
الترمذي: ` حديث حسن غريب، ومحمد بن سالم شيخ بصري `.
قلت: وقال الضياء: ` سئل أبو حاتم عنه؟ فقال: لا بأس به `. وذكره ابن
حبان في ` الثقات ` (2 / 267) ، فالحديث صحيح الإسناد وكذلك قال الحاكم
ووافقه الذهبي.
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
যখন তোমার কোনো অসুস্থতা (বা যন্ত্রণা) হয়, তখন তোমার হাত সেখানে রাখো যেখানে তুমি ব্যথা অনুভব করছো এবং বলো: ‘বিসমিল্লাহ (ওয়া বিল্লাহ), আ’ঊযু বি’ইয্যাতিল্লাহি ওয়া ক্বুদরাতিহি মিন শাররি মা আজিদু মিন ওয়াজ’ঈ হা-যা।’ এরপর তোমার হাত উঠিয়ে নাও। অতঃপর বিজোড় সংখ্যকবার তা আবার করো।
1259 - ` إذا أقيمت الصلاة فطوفي على بعيرك من وراء الناس `.
أخرجه النسائي (2 / 37) من طريق عبدة عن هشام بن عروة عن أبيه عن أم سلمة
قالت: ` يا رسول الله، والله ما طفت طواف الخروج، فقال النبي صلى الله عليه
وسلم ` (فذكره) . وقال النسائي: ` لم يسمعه من أم سلمة `. ثم ساق هو
والبخاري (1 / 410) من طريق مالك، وهذا في ` الموطأ ` (1 /
উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আল্লাহর কসম, আমি (অসুস্থতার কারণে) বিদায়ী তাওয়াফ (তাওয়াফে খুরুজ) করিনি।"
তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "যখন সালাতের ইকামত দেওয়া হয়, তখন তুমি মানুষের পেছন দিক দিয়ে তোমার উটের উপর সওয়ার হয়ে তাওয়াফ করো।"
1260 - ` إذا اكتحل أحدكم فليكتحل وترا وإذا استجمر فليستجمر وترا `.
أخرجه أحمد (2 / 351 / 356) من طريق ابن لهيعة حدثنا أبو يونس عن أبي
هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد ضعيف رجاله ثقات رجال مسلم غير ابن لهيعة، فهو سيء الحفظ.
والحديث قال الهيثمي في ` المجمع ` (5 / 96) : ` رواه أحمد وفيه ابن لهيعة
وحديثه حسن وبقية رجاله ثقات `. كذا قال، وابن لهيعة ضعيف الحديث إلا في
الشواهد أو المتابعات، وقد وجدت للحديث طريقا أخرى عن أبي هريرة مرفوعا به
نحوه. وفي سنده ضعف بينته في الكتاب الآخر (1028) فالحديث بمجموع الطريقين
حسن إن شاء الله. وأما رمز السيوطي له بالصحة، وأقره المناوي فلا وجه له.
والله أعلم. ثم رأيت الإمام أحمد أخرجه (4 / 156) من طريق ابن لهيعة أيضا
عن عبد الله بن هبيرة عن عبد الرحمن بن جبير عن عقبة بن عامر الجهني مرفوعا به
. وفي لفظ له بهذا الإسناد إلا أنه جعل الحارث بن يزيد مكان عبد الله بن هبيرة
: ` كان إذا اكتحل اكتحل وترا وإذا استجمر استجمر وترا `. وقد مضى له شاهد
مفصل برقم (633) وفيه بيان أن الإيتار خاص باليمنى فراجعه. (انظر
الاستدراك رقم 258 / 25) .
وللشطر الأول منه شاهد آخر من حديث سفيان عن عاصم
عن أبي العالية عن أنس مرفوعا نحوه بلفظ: ` الكحل وتر `. أخرجه تمام في `
الفوائد ` (ق 57 / 1) أخبرنا أبو الحسن خيثمة بن سليمان - قراءة عليه - حدثنا
محمد بن عوف أبو جعفر الحمصي حدثنا الفريابي حدثنا سفيان عن عاصم عن أبي
العالية عن أنس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله ثقات إذا كان عاصم هذا هو ابن سليمان الأحول
فإنه بصري مثل أبي العالية واسمه رفيع بن مهران الرياحي. ويحتمل أنه عاصم بن
بهدلة الكوفي، فإن كان هو، فالسند حسن. كما يحتمل أنه عاصم بن كليب الكوفي،
وهو ثقة. أو عاصم بن عبيد الله بن عاصم بن عمر بن الخطاب المدني وهو ضعيف
يصلح للاستشهاد به لكن الاحتمال الأول أقوى لأنه كان يحدث عن أبي العالية كما
في ` الدارقطني ` (ص 63) . (انظر الاستدراك رقم 259 / 14) . وللشطر الثاني
من الحديث شاهد في ` مسلم ` عن جابر مرفوعا، وبذلك صح الحديث والحمد لله.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন: যখন তোমাদের কেউ সুরমা ব্যবহার করে, তখন সে যেন বেজোড় সংখ্যায় (ওয়িত্র) তা ব্যবহার করে। আর যখন সে ইস্তিজমার (শৌচকার্যে ঢিলা/পাথর ব্যবহার) করে, তখন যেন বেজোড় সংখ্যায় তা করে।