সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
1387 - ` ثلاث أحلف عليهن: لا يجعل الله من له سهم في الإسلام كمن لا سهم له، وسهام
الإسلام ثلاثة: الصوم
والصلاة والصدقة، لا يتولى الله عبدا فيوليه غيره يوم
القيامة، ولا يحب رجل قوما إلا جاء معهم يوم القيامة، والرابعة لو حلفت
عليها لم أخف أن آثم: لا يستر الله على عبده في الدنيا إلا ستر عليه في الآخرة
`.
أخرجه أبو يعلى في ` مسنده ` (216 / 2) : حدثنا هدبة بن خالد حدثنا همام عن
إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة عن شيبة الخضري أنه شهد عروة يحدث عمر بن عبد
العزيز عن عائشة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: فذكره، فقال عمر بن
عبد العزيز: إذا سمعتم مثل هذا من مثل عروة، فاحفظوه. قال إسحاق: وحدثني
عبد الله بن عتبة بن مسعود عن ابن مسعود عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله.
قلت: إسناده إلى عائشة ضعيف من أجل شيبة الخضري فإن فيه جهالة كما قال الذهبي
: وأما إسناده إلى ابن مسعود فصحيح، رجاله كلهم ثقات رجال الشيخين. وهذه
فائدة عزيزة بهذا الإسناد عن ابن مسعود، فقد أخرجه أحمد (6 / 145) والطحاوي
في ` المشكل ` (2 / 50) والحاكم (1 / 19 و 4 / 384) من الطريق الأولى فقط
عن عائشة. وقد عرفت ضعفها بالجهالة، فقول الحافظ المنذري في ` الترغيب ` (1
/ 143) . ` رواه أحمد بإسناد جيد `! فهو غير جيد، ونحوه قول الهيثمي في
` المجمع ` (1 / 143) : ` رواه أحمد، ورجاله ثقات `! ويبدو أن له طريقا
أخرى عن ابن مسعود رضي الله عنه، فقد قال الهيثمي عقب ما تقدم: ` ورواه أبو
يعلى أيضا عن ابن مسعود بمثله `.
قلت: عزاه المنذري للطبراني في ` الكبير ` وقد رأيته فيه (3 / 13 / 2) من
طريقين عنه موقوفا عليه وكلاهما منقطع. ووجدت له طريق أخرى عن عائشة أيضا،
أخرجه أبو نعيم في ` أخبار أصبهان ` (1 / 268) عن الحسن بن محمد بن الحسين
الأصبهاني حدثنا أبو مسعود
أنبأنا عبد الرزاق عن معمر عن الزهري عن عروة عن
عائشة مرفوعا به نحوه. أورده في ترجمة الحسن هذا، ويعرف بـ (ابن بوبة)
ولم يذكر فيه جرحا ولا تعديلا، وبقية رجاله ثقات: وللحديث شاهد من حديث
أبي أمامة مرفوعا بلفظ: ` ثلاث لو حلفت عليهن لبررت، والرابعة لو حلفت عليها
لرجوت أن لا آثم: لا يجعل الله من له سهم في الإسلام كمن لا سهم له، ولا
يتولى الله عبدا فيوليه غيره في الآخرة، ولا يحب عبد قوما إلا بعثه الله فيهم
أو معهم، والرابعة: لا يستر الله على عبد في الدنيا إلا ستر عليه عند المقام
`. رواه أبو بكر الشافعي في ` الرباعيات ` (1 / 106 / 2) وأبو عبد الله
الصاعدي في ` السداسيات ` (4 / 2) عن طالوت بن عباد حدثنا فضال بن جبير حدثنا
أبو أمامة مرفوعا. وفضال بن جبير ضعيف الحديث كما قال أبو حاتم.
ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
“তিনটি বিষয় আছে, যার কসম করে আমি বলতে পারি: আল্লাহ তাআলা তাকে এবং তাকে সমান করবেন না, যার ইসলামের মধ্যে অংশ রয়েছে, আর যার কোনো অংশ নেই। আর ইসলামের অংশ বা ভাগ হলো তিনটি: সওম (রোজা), সালাত (নামাজ) এবং সাদাকা (দান)।
আল্লাহ তাআলা কোনো বান্দাকে অভিভাবক হিসেবে গ্রহণ করলে, কিয়ামতের দিন তিনি তাকে অন্যের দায়িত্বে সোপর্দ করবেন না।
আর কোনো ব্যক্তি যদি কোনো সম্প্রদায়কে ভালোবাসে, তবে কিয়ামতের দিন সে তাদের সঙ্গেই উঠবে।
আর চতুর্থ বিষয়টি, যদি আমি তার কসম করি, তবে তাতে গুনাহগার হওয়ার ভয় করি না (তা হলো): আল্লাহ তাআলা দুনিয়াতে তাঁর কোনো বান্দার দোষ গোপন রাখলে (বা পর্দা দিলে), আখিরাতেও অবশ্যই তার দোষ গোপন রাখবেন।”
1388 - ` ركعتان خفيفتان مما تحقرون وتنفلون يزيدهما هذا - يشير إلى قبر - في عمله
أحب إليه من بقية دنياكم `.
رواه ابن صاعد في زوائد ` الزهد ` (159 / 1) من (الكواكب 575 ورقم
বর্ণিত আছে যে, দুটি সংক্ষিপ্ত রাকাত (নফল সালাত), যাকে তোমরা তুচ্ছ জ্ঞান করো এবং নফল হিসেবে আদায় করো, তা—এই বলে তিনি কবরের দিকে ইশারা করলেন—মানুষের আমলনামায় যুক্ত হলে, তা তার কাছে তোমাদের অবশিষ্ট দুনিয়া অপেক্ষা অধিক প্রিয়।
1389 - ` إذا قال الرجل للمنافق يا سيد فقد أغضب ربه تبارك وتعالى `.
أخرجه الحاكم (4 / 311) وأبو نعيم في ` أخبار أصبهان ` (2 / 198) والخطيب
(5 / 454) عن عقبة بن عبد الله الأصم حدثنا عبد الله بن بريدة عن أبيه
مرفوعا به، وقال الحاكم. ` صحيح الإسناد ` وتعقبه الذهبي بقوله: ` قلت:
عقبة ضعيف `. وكذا قال في الميزان. وعزاه في ` الجامع ` للحاكم والبيهقي
في ` الشعب `، ثم رمز لضعفه.
قلت: لكن الأصم هذا قد تابعه عليه قتادة بلفظ: ` لا تقولوا للمنافق سيدنا
وتقدم.. برقم (370) ، فهو به حسن.
বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন,
যখন কোনো ব্যক্তি কোনো মুনাফিককে (কপটচারীকে) ‘হে সাইয়্যেদ’ (বা নেতা/প্রভু) বলে সম্বোধন করে, তখন সে তার রব, বরকতময় ও সুমহান আল্লাহ তাআলাকে অসন্তুষ্ট করে দেয়।
1390 - ` إذا قال العبد: لا إله إلا الله والله أكبر قال الله عز وجل: صدق عبدي لا
إله إلا أنا وأنا أكبر، وإذا قال العبد: لا إله إلا الله وحده، قال: صدق
عبدي لا إله إلا أنا وحدي، وإذا قال: لا إله إلا الله لا شريك له، قال:
صدق عبدي لا إله إلا أنا ولا شريك لي، وإذا قال: لا إله إلا الله له الملك
وله الحمد: قال: صدق عبدي لا إله إلا أنا
لي الملك ولي الحمد، وإذا قال:
لا إله إلا الله ولا حول ولا قوة إلا بالله، قال: صدق عبدي لا إله إلا أنا
ولا حول ولا قوة إلا بي، من رزقهن عند موته لم تمسه النار `.
أخرجه الترمذي (2 / 253) وابن ماجه (3794) وابن حبان (2325) وأبو يعلى
في ` مسنده ` (
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
যখন কোনো বান্দা বলে, ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াল্লাহু আকবার’ (আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই এবং আল্লাহ সর্বশ্রেষ্ঠ), তখন আল্লাহ তা‘আলা বলেন, ‘আমার বান্দা সত্য বলেছে। আমি ছাড়া কোনো উপাস্য নেই এবং আমিই সর্বশ্রেষ্ঠ।’
আর যখন বান্দা বলে, ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু’ (আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই, তিনি একক), তখন তিনি বলেন, ‘আমার বান্দা সত্য বলেছে। আমি ছাড়া কোনো উপাস্য নেই, আমিই একক।’
আর যখন সে বলে, ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু লা শারীকা লাহু’ (আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই, তাঁর কোনো শরীক নেই), তখন তিনি বলেন, ‘আমার বান্দা সত্য বলেছে। আমি ছাড়া কোনো উপাস্য নেই, আর আমার কোনো শরীক নেই।’
আর যখন সে বলে, ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু’ (আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই, রাজত্ব তাঁরই এবং সমস্ত প্রশংসা তাঁরই জন্য), তখন তিনি বলেন, ‘আমার বান্দা সত্য বলেছে। আমি ছাড়া কোনো উপাস্য নেই, রাজত্ব আমারই এবং সমস্ত প্রশংসা আমারই জন্য।’
আর যখন সে বলে, ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়া লা হাওলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ’ (আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই, আর আল্লাহর সাহায্য ছাড়া কোনো শক্তি বা ক্ষমতা নেই), তখন তিনি বলেন, ‘আমার বান্দা সত্য বলেছে। আমি ছাড়া কোনো উপাস্য নেই, আর আমার সাহায্য ছাড়া কোনো শক্তি বা ক্ষমতা নেই।’
যে ব্যক্তিকে তার মৃত্যুর সময় এই বাক্যগুলো বলার তাওফীক দেওয়া হয়, জাহান্নামের আগুন তাকে স্পর্শ করবে না।
1391 - ` إذا قبر الميت أو قال أحدكم أتاه ملكان أسودان أزرقان، يقال لأحدهما:
المنكر والآخر: النكير، فيقولان: ما كنت تقول في هذا الرجل؟ فيقول: ما
كان يقول هو: عبد الله ورسوله أشهد أن لا إله إلا الله وأن محمد عبده
ورسوله، فيقولان: قد كنا نعلم أنك تقول هذا، ثم يفسح له في قبره سبعون
ذراعا في سبعين، ثم ينور له فيه، ثم يقال له نم، فيقول: أرجع إلى أهلي
فأخبرهم؟ فيقولان: نم كنومة العروس الذي لا يوقظه إلا أحب أهله إليه، حتى
يبعثه الله من مضجعه ذلك. وإن كان منافقا قال: سمعت الناس يقولون، فقلت:
مثله، لا أدري، فيقولان: قد كنا نعلم أنك تقول ذلك، فيقال للأرض التئمي
عليه، فتلتئم عليه، فتختلف أضلاعه، فلا يزال فيها معذبا حتى يبعثه الله من
مضجعه ذلك `.
أخرجه الترمذي (2 / 163) وابن أبي عاصم في ` السنة ` (
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
যখন মৃত ব্যক্তিকে কবরে রাখা হয় (অথবা তোমাদের কেউ যখন কবরে যায়), তখন তার কাছে কালো বর্ণের ও নীল চোখের দুজন ফেরেশতা আসেন। তাদের একজনকে বলা হয় মুনকার এবং অন্যজনকে বলা হয় নাকীর।
তারা দুজন জিজ্ঞাসা করেন: এই ব্যক্তি (মুহাম্মাদ ﷺ) সম্পর্কে তুমি কী বলতে?
তখন মুমিন ব্যক্তি সে সম্পর্কে সেই কথাই বলে যা সে বলত: তিনি আল্লাহর বান্দা ও তাঁর রাসূল। আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং মুহাম্মাদ তাঁর বান্দা ও রাসূল।
ফেরেশতাদ্বয় তখন বলেন: আমরা জানতাম যে তুমি এই কথাই বলবে। এরপর তার জন্য কবরকে সত্তর হাত বাই সত্তর হাত প্রশস্ত করে দেওয়া হয়। এবং তার জন্য কবরে আলোকময় করে দেওয়া হয়।
এরপর তাকে বলা হয়: তুমি ঘুমিয়ে যাও। সে তখন বলে: আমি কি আমার পরিবারের কাছে ফিরে গিয়ে তাদেরকে সংবাদ দেব? ফেরেশতাদ্বয় বলেন: তুমি সেই নতুন বরের মতো ঘুমিয়ে থাকো, যাকে তার পরিবারের সবচেয়ে প্রিয়জন ছাড়া অন্য কেউ জাগিয়ে তোলে না, যতক্ষণ না আল্লাহ তাকে তার এই শয়নস্থল থেকে পুনরুত্থিত করবেন।
আর যদি সে মুনাফিক হয়, তবে সে বলবে: আমি শুনেছি লোকেরা যা বলত, আমিও তাই বলতাম। আমি জানি না (লা আদরি)।
তখন ফেরেশতাদ্বয় বলেন: আমরা জানতাম যে তুমি এই কথাই বলবে। এরপর জমিনকে বলা হয়: ওর উপর সংকুচিত হয়ে আসো। তখন জমিন তার উপর সংকুচিত হয় এবং তার পাঁজরের হাড়গুলো এলোমেলো হয়ে যায়। সে তার এই শয়নস্থল থেকে আল্লাহ তাকে পুনরুত্থিত করার আগ পর্যন্ত কবরে শাস্তি ভোগ করতে থাকবে।
1392 - ` إذا قضى أحدكم الصلاة في مسجده فليجعل لبيته نصيبا من صلاته، فإن الله جاعل
في بيته من صلاته خيرا `.
أخرجه مسلم (2 /
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
যখন তোমাদের কেউ তার মসজিদে সালাত (ফরয নামায) আদায় করে ফেলে, তখন সে যেন তার সালাতের (নফল অংশের) কিছু অংশ তার ঘরের জন্যও রাখে। কারণ আল্লাহ তা‘আলা অবশ্যই তার সালাতের মাধ্যমে তার ঘরে কল্যাণ সৃষ্টি করবেন।
1393 - ` إذا قمتم إلى الصلاة فلا تسبقوا قارئكم بالركوع والسجود ولكن هو يسبقكم `.
أخرجه البزار في ` مسنده ` (56) عن يوسف بن خالد حدثني جعفر ابن سعد بن سمرة
حدثني حبيب بن سليمان عن أبيه سليمان عن سمرة بن جندب أن رسول الله صلى
الله عليه وسلم قال: فذكره. ومن طريق إسماعيل بن مسلم عن الحسن عن سمرة
مرفوعا بلفظ: ` لا تسبقوا إمامكم بالركوع، فإنكم تدركونه بما سبقكم `.
وقال الهيثمي في ` زوائده `: ` وفي الإسنادين ضعف بين `.
قلت: وذلك لأن في الأول يوسف بن خالد وهو السمتي قال الحافظ: ` تركوه،
وكذبه ابن معين `. وفوقه من يجهل. وفي الآخر إسماعيل بن مسلم وهو المكي
ضعيف. والحسن وهو البصري مدلس وقد عنعنه. لكن الحديث معناه صحيح، ورد في
مجموعة من الأحاديث عن معاوية وغيره فراجع ` صحيح أبي داود ` (رقم 630) .
সমুরাহ ইবনে জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"যখন তোমরা সালাতের (নামাযের) জন্য দাঁড়াও, তখন তোমাদের ইমামের আগে রুকু ও সিজদা করো না। বরং তিনিই তোমাদের আগে যাবেন।"
1394 - ` إذا سمع أحدكم النداء والإناء على يده فلا يضعه حتى يقضي حاجته منه `.
أخرجه أبو داود (1 /
যখন তোমাদের কেউ আযান শুনতে পায় এবং পানপাত্র তার হাতে থাকে, তখন সে যেন তা রেখে না দেয়, যতক্ষণ না সে তা থেকে তার প্রয়োজন পূর্ণ করে নেয়।
1395 - ` إذا تناجى اثنان فلا تجلس إليهما حتى تستأذنهما `.
أخرجه أحمد (2 / 114) حدثنا سريج حدثنا عبد الله عن سعيد المقبري قال:
` جلست إلى ابن عمر ومعه رجل يحدثه، فدخلت معهما: فضرب بيده صدري وقال
: أما علمت أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ` فذكره.
قلت: وهذا إسناد لا بأس به في المتابعات والشواهد رجاله ثقات رجال مسلم غير
أن عبد الله وهو ابن عمر العمري المكبر قال الذهبي: ` صدوق في حفظه شيء `.
وقال الحافظ: ` ضعيف عابد `.
قلت: وكون عبد الله هذا هو العمري، هو الذي يترجح عندي خلافا لقول الهيثمي
في ` المجمع ` (8 / 63) : ` رواه أحمد، وفيه عبد الله بن سعيد المقبري وهو
متروك `.
قلت: والذي حمله على الجزم بأنه عبد الله المقبري كونه مشهورا بالرواية عن
أبيه سعيد المقبري. فذهب وهله إلى ذلك، لكن العمري هو أيضا ممن يروي عن سعيد
المقبري، فكان لابد من دليل آخر يرجح كونه هذا أو ذاك، ودليلي على مارجحته،
هو أن الإمام أحمد رحمه الله ساق هذا الحديث بين أحاديث أخرى لسريج حدثنا عبد
الله عن نافع عن ابن عمر، وعبد الله فيها هو العمري قطعا، لكثرة روايته أولا
نافع ولأن عبد الله المقبري لم يذكروا له رواية عن نافع ثانيا، والله أعلم.
وظني أن الحافظ بن حجر يذهب إلى هذا الذي رجحته، فإنه ذكر الحديث في ` الفتح
` (11 / 70) من رواية أحمد هذه، وسكت عنه، ومعلوم عند أهل المعرفة بهذا
الشأن أن سكوت الحافظ هذا يعني أنه حسن، فلو كان يرى أنه المقبري لم يسكت عليه
إن شاء الله تعالى بل ولبين حاله، فإنه متروك متهم بالكذب. والله تعالى
أعلم. وقد تابعه داود بن قيس قال: سمعت سعيد المقبري يقول: فذكره بنحوه إلا
أنه لم يرفع الحديث وزاد: ` فقلت: أصلحك الله يا أبا عبد الرحمن! إنما رجوت
أن أسمع منكما خيرا. وداود بن قيس هذا هو الفراء ثقة من رجال مسلم، فروايته
أصح، لكني وجدت للمرفوع طريقا أخرى يتقوى بها، أخرجه أبو نعيم في ` الحلية `
(8 / 198) من طريق إبراهيم بن يوسف الحضرمي (الأصل: المصري وهو تصحيف)
حدثنا عمران بن عيينة عن عبد العزيز بن أبي رواد عن نافع عن ابن عمر قال: قال
رسول الله صلى الله عليه وسلم: ` لا يجلس الرجل إلى الرجلين إلا على إذن منهما
إذا كانا يتناجيان `. وقال: ` غريب من حديث عبد العزيز، وعمران أخي سفيان
تفرد به إبراهيم ابن يوسف فيما ذكره أبو الحسن الحافظ الدارقطني `.
قلت: وهو حسن الحديث، قال النسائي: ليس بالقوي. وقال موسى ابن إسحاق:
ثقة. وذكره ابن حبان في ` الثقات `. ولم يحك ابن أبي حاتم في كتابه (1 / 1
/ 148) سوى توثيق موسى إياه. وقال الحافظ: ` صدوق فيه لين `. والحديث
أورده السيوطي من حديث ابن عمر بلفظ: ` إذا كان إثنان يتناجيان فلا تدخل
بينهما `. وقال: ` رواه ابن عساكر `. ولم يتكلم المناوي على إسناده بشيء
إلا أنه أشار إلى تقويته بقوله: ` وله شواهد `.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"যখন দুজন লোক গোপনে ফিসফিস করে কথা বলে, তখন তাদের অনুমতি না নেওয়া পর্যন্ত তুমি তাদের কাছে বসবে না।"
1396 - ` خير مساجد النساء بيوتهن `.
رواه أحمد (6 / 301) وعبد الرحمن بن نصر الدمشقي في ` الفوائد ` (1 / 221 /
2) وابن خزيمة رقم (1684) والحاكم (1 / 209) والقضاعي (102 / 1) من
طريق عمرو بن الحارث عن دراج أبي السمح عن أبي السائب مولى بني زهرة عن أم
سلمة مرفوعا.
قلت: وهذا إسناد ضعيف، من أجل دراج أبي السمح، فإنه ضعيف لكثرة مناكيره.
وأبو السائب مولى بني زهرة، يقال: اسمه عبد الله بن السائب ثقة من رجال مسلم
. والحديث يشهد له حديث ابن عمر الآتي.
(تنبيه) : ذكر المنذري في ` الترغيب ` (1 / 125) أن الحاكم قال في هذا
الحديث: ` صحيح الإسناد `. ولم أرى ذلك في نسختي المطبوعة من ` المستدرك `
بل صرح أنه ذكره شاهدا لحديث ابن عمر بلفظ: ` لا تمنعوا نساءكم المساجد،
وبيوتهن خير لهن `. وهو مخرج في ` صحيح أبي داود ` (576) .
উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইরশাদ করেছেন:] “নারীদের জন্য তাদের নিজেদের ঘরই হলো সর্বোত্তম মসজিদ।”
1397 - ` ثلاثة لا ينظر الله إليهم يوم القيامة: العاق لوالديه ومدمن الخمر والمنان
عطاءه، وثلاثة لا يدخلون الجنة: العاق لوالديه والديوث والرجلة `.
أخرجه البزار في ` مسنده ` (1875) قال: حدثنا الحسن بن يحيى الأرزي حدثنا
محمد بن بلال حدثنا عمران القطان عن محمد بن عمرو عن سالم عن أبيه مرفوعا.
قلت: وهذا إسناد حسن، رجاله ثقات من رجال ` التهذيب `، وفي بعضهم كلام لا
يضر. وتابعه عبد الله بن يسار مولى ابن عمر عن سالم به. أخرجه البزار (1876
) وغيره، وصححه الحاكم والذهبي وهو مخرج ` حجاب المرأة ` (ص 67) .
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
তিন ব্যক্তির দিকে আল্লাহ তাআলা কিয়ামতের দিন (দয়ার) দৃষ্টি দেবেন না:
১. যে ব্যক্তি তার পিতামাতার অবাধ্য।
২. যে ব্যক্তি সর্বদা মদ পানে অভ্যস্ত।
৩. এবং যে ব্যক্তি (দান করার পর) খোটা দেয়।
আর তিন ব্যক্তি জান্নাতে প্রবেশ করবে না:
১. যে ব্যক্তি তার পিতামাতার অবাধ্য।
২. দাইয়ুস (যে ব্যক্তি তার পরিবারের অশ্লীলতা ও নির্লজ্জতা মেনে নেয়)।
৩. এবং যে নারী পুরুষের বেশ ধারণ করে (বা পুরুষের মতো আচরণ করে)।
1398 - ` إن العبد إذا قام للصلاة أتي بذنوبه كلها فوضعت على عاتقيه، فكلما ركع أو
سجد تساقطت عنه `.
أخرجه محمد بن نصر في ` الصلاة ` (64 / 2) وفي ` قيام الليل ` (ص 52)
وأبو نعيم في ` الحلية ` (6 /
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইরশাদ করেছেন: "নিশ্চয়ই বান্দা যখন সালাতের জন্য দাঁড়ায়, তখন তার সমস্ত গুনাহকে নিয়ে আসা হয় এবং সেগুলো তার দুই কাঁধের ওপর রাখা হয়। অতঃপর যখনই সে রুকু করে অথবা সিজদা করে, তখনই সেই গুনাহগুলো তার থেকে ঝরে পড়তে থাকে।"
1399 - ` إذا جاء خادم أحدكم بطعامه فليجلسه معه، فإن لم يجلسه معه فليناوله أكلة أو
أكلتين، فإنه ولي علاجه وحره `.
صحيح من حديث أبي هريرة وله عنه طرق:
الأولى: عن محمد بن زياد قال سمعت أبا هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم
فذكره. أخرجه البخاري (3 / 131 و 7 /
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের কারো খাদেম (সেবক) তার জন্য খাবার নিয়ে আসে, তখন সে যেন তাকে নিজের সাথে বসিয়ে খায়। আর যদি সে তাকে সাথে না বসাতে পারে, তবে সে যেন তাকে এক লোকমা বা দুই লোকমা খাবার খেতে দেয়। কারণ, সে তো ওই খাদ্যের রান্না ও কষ্ট সহ্য করেছে।
1400 - ` ما أصاب الحجام فأعلفه الناضح `.
أخرجه أحمد (4 / 141) عن يحيى بن أبي سليم قال: سمعت عباية بن رفاعة بن رافع
ابن خديج يحدث: ` أن جده حين مات ترك جارية وناضحا وغلاما وحجاما وأرضا،
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم في الجارية، فنهى عن كسبها: قال شعبة:
مخافة أن تبغي، وقال: وما أصاب الحجام فأعلفه الناضح، وقال في الأرض:
ازرعها، أو ذرها `.
قلت: وهذا إسناد جيد رجاله ثقات، ويحيى بن أبي سليم هو أبو بلج الفزاري،
وهو بكنيته أشهر. وللحديث شواهد تقوية، منها عن جابر: ` أن النبي صلى الله
عليه وسلم سئل عن كسب الحجام؟ فقال: أعلفه ناضحك `. أخرجه أحمد (3 / 307
و381) : حدثنا سفيان بن عيينة عن أبي الزبير عن جابر، وفي الموضع الثاني:
سمع جابرا) .
قلت: وهذا إسناد متصل صحيح على شرط مسلم. ومنها عن حرام بن محيصة عن أبيه:
` أنه سأل النبي صلى الله عليه وسلم عن كسب الحجام؟ فنهاه عنه، فذكر له
الحاجة، فقال: أعلفه نواضحك `. أخرجه مالك (2 / 974 / 28) وعنه الترمذي (
1 / 241) وكذا أحمد (5 / 435) عن ابن شهاب عن ابن محيصة - أخي بني حارثة -
عن أبيه. وأخرجه ابن ماجه (2166) وأحمد أيضا من طرق أخرى عنه سماه في
بعضها حرام بن محصية به، وقال الترمذي:
` حديث حسن صحيح `.
রাফে’ ইবনে খাদীজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
যখন তাঁর দাদা (রাফে’ ইবনে খাদীজ) ইন্তেকাল করেন, তখন তিনি একজন দাসী, একটি বোঝা বহনকারী উট (নাদিহ), একজন বালক দাস, একজন রক্তমোক্ষণকারী (হাজ্জাম) দাস এবং কিছু জমি রেখে যান। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দাসীটির ব্যাপারে নির্দেশ দিলেন এবং তার উপার্জন নিষিদ্ধ করলেন। (শু‘বা (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এই আশঙ্কায় যে, সে যেন ব্যভিচারে লিপ্ত না হয়।)
আর তিনি রক্তমোক্ষণকারীর উপার্জন সম্পর্কে বললেন: **"রক্তমোক্ষণকারী যা উপার্জন করবে, তা বোঝা বহনকারী উটটিকে খেতে দাও।"**
আর জমি সম্পর্কে তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হয় তাতে চাষ করো, নয়তো ছেড়ে দাও।"
(অন্য এক বর্ণনায় জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে রক্তমোক্ষণকারীর উপার্জন সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলে তিনি বলেন: "তা তোমার বোঝা বহনকারী পশুকে খেতে দাও।")
1401 - ` أيكم كانت له أرض أو نخل فلا يبعها حتى يعرضها على شريكه `.
أخرجه النسائي (2 / 234) وابن الجارود في ` المنتقى ` (299) وأحمد (3 /
307) من طريق سفيان عن أبي الزبير عن جابر أن النبي صلى الله عليه وسلم
قال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط مسلم لولا أن ابن الزبير مدلس وقد عنعنه. لكن
قد أخرجه مسلم وغيره من طريق ابن جريج أن أبا الزبير أخبره أنه سمع جابر بن
عبد الله يقول: فذكره نحوه أتم منه. وهو مخرج في ` الإرواء ` (1532) .
জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): "তোমাদের মধ্যে যার কোনো জমি বা খেজুর বাগান রয়েছে, সে যেন তা তার অংশীদারের কাছে পেশ না করা পর্যন্ত বিক্রি না করে।"
1402 - ` إذا كان ثلاثة جميعا فلا يتناج اثنان دون الثالث `.
أخرجه بهذا اللفظ أحمد (2 / 351) من طريق ابن لهيعة حدثنا أبو يونس عن أبي
هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد لا بأس به في الشواهد، رجاله ثقات إلا أن ابن لهيعة سيء
الحفظ، فإذا روى ما وافق الثقات دل ذلك على أنه قد حفظ، وقد جاء هذا الحديث
من طرق عن جمع آخر من الصحابة منهم عبد الله بن عمر، وعبد الله بن مسعود.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
যখন তিনজন লোক একসাথে থাকবে, তখন যেন দুজন তৃতীয়জনকে বাদ দিয়ে গোপন পরামর্শ (বা কানাঘুষা) না করে।
1403 - ` إذا لقي الرجل أخاه المسلم فليقل: السلام عليكم ورحمة الله وبركاته `.
أخرجه الترمذي (3 / 394) وابن السني في ` عمل اليوم والليلة ` (233) من
طريق خالد الحذاء عن أبي تميمة الهجيمي عن رجل من قومه قال: طلبت النبي
صلى الله عليه وسلم فلم أقدر عليه، فجلست، فإذا نفر هو فيهم، ولا أعرفه،
وهو يصلح بينهم، فلما فرغ قام معه بعضهم، فقالوا: يا رسول الله! فلما رأيت
ذلك قلت: عليك السلام يا رسول الله! عليك السلام يا رسول الله؟! عليك السلام
يا رسول الله! قال: ` إن عليك السلام تحية الميت `. ثم أقبل علي فقال: (
فذكره) ثم رد علي النبي صلى الله عليه وسلم قال: ` وعليك ورحمة الله
وعليك ورحمة الله وعليك ورحمة الله `. والسياق للترمذي وقال: ` حديث
حسن صحيح `. قلت: وإسناده صحيح على شرط البخاري، ولفظ ابن السني: ` إن
عليك السلام تحية الموتى، إذا لقى أحدكم أخاه فليقل: السلام عليك ورحمة الله
`. وعزاه السيوطي في ` الجامع الكبير ` (2 / 123 /
তাঁর গোত্রের একজন লোক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে খুঁজতে গিয়েছিলাম, কিন্তু তাঁর দেখা পেলাম না। তাই আমি বসে পড়লাম। হঠাৎ দেখি একটি দল সেখানে উপস্থিত, যাদের মধ্যে তিনিও (নবী) ছিলেন, কিন্তু আমি তাঁকে চিনতে পারছিলাম না। তিনি তাদের মধ্যে মীমাংসা করে দিচ্ছিলেন।
যখন তিনি (মীমাংসা করা) শেষ করলেন, তখন তাদের মধ্যে কেউ কেউ তাঁর সাথে দাঁড়ালো এবং বললো: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি এটা দেখে বললাম: আলাইকাস সালাম ইয়া রাসূলাল্লাহ! আলাইকাস সালাম ইয়া রাসূলাল্লাহ! আলাইকাস সালাম ইয়া রাসূলাল্লাহ!
তিনি বললেন: ’নিশ্চয়ই ’আলাইকাস সালাম’ হলো মৃতের অভিবাদন (সালাম)।’
এরপর তিনি আমার দিকে ফিরে বললেন: "যখন কোনো ব্যক্তি তার মুসলিম ভাইয়ের সাথে সাক্ষাৎ করে, তখন সে যেন বলে: আসসালামু আলাইকুম ওয়া রহমাতুল্লাহি ওয়া বারাকাতুহু।"
এরপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমার সালামের জবাব দিলেন এবং বললেন: ’ওয়া আলাইকা ওয়া রহমাতুল্লাহ, ওয়া আলাইকা ওয়া রহমাতুল্লাহ, ওয়া আলাইকা ওয়া রহমাতুল্লাহ।’
1404 - ` إذا طعم أحدكم فسقطت لقمته من يده فليمط ما رابه منها وليطعمها، ولا يدعها
للشيطان ولا يمسح يده
بالمنديل حتى يلعق يده، فإن الرجل لا يدري في أي طعامه
يبارك الله، فإن الشيطان يرصد الناس ـ أو الإنسان ـ على كل شيء حتى عند مطعمه
أو طعامه ولا يرفع الصحفة حتى يلعقها أو يلعقها، فإن في آخر الطعام البركة `.
أخرجه ابن حبان (1343) والبيهقي في ` شعب الإيمان ` (2 / 187 / 2) من
طريقين عن ابن جريج قال: أخبرني أبو الزبير عن جابر - وقال البيهقي: أنه سمع
جابر بن عبد الله يحدث - أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره.
وتابعه ابن لهيعة حدثنا أبو الزبير عن جابر به. أخرجه أحمد (3 / 394) .
والحديث في ` صحيح مسلم ` (6 / 114) من طريق سفيان بن عيينة عن أبي الزبير
عن جابر به دون قوله: ` فإن الشيطان يرصد ... ` ولهذا تعمدت إخراجه من طريق
ابن حبان والبيهقي ولما في رواية الثانية منهما من تصريح أبي الزبير بالتحديث
، فاتصل السند وزالت شبهة العنعنة الواردة في رواية ` مسلم `. على أن هذا قد
شد من عضدها بأن ساق الحديث من طريق الأعمش عن أبي سفيان عن جابر به نحوه.
(يرصد) أي يرقب. جاء في ` المصباح `: ` الرصد: الطريق، والجمع (أرصاد)
مثل: سبب وأسباب. ورصدته رصدا، من باب القتل: قعدت له على الطريق،
والفاعل: راصد، وربما جمع على (رصد) مثل خادم وخدم. و (الرصيدي)
نسبته إلى الرصد، وهو الذي يقعد على الطريق ينتظر الناس ليأخذ شيئا من
أموالهم ظلما وعدوانا `.
قلت: ومن المؤسف حقا أن ترى كثير من المسلمين اليوم وبخاصة أولئك الذين
تأثروا بالعادات الغربية والتقاليد الأوربية - قد تمكن الشيطان من سلبه قسما
من أموالهم ليس عدوانا بل بمحض اختيارهم، وما ذاك إلا لجهلهم بالسنة، أو
إهمالا منهم إياها، ألست تراهم يتفرقون في طعامهم على موائدهم، وكل واحد
منهم يأكل لوحده - دون ضرورة - في صحن خاص، لا يشاركه فيه على الأقل جاره
بالجنب، خلافا للحديث السابق (664) . وكذلك إذا سقطت اللقمة من أحدهم،
فإنه يترفع عن أن يتناولها ويميط الأذى عنها ويأكلها، وقد يوجد فيهم من
المتعالمين والمتفلسفين من لا يجيز ذلك بزعم أنها تلوثت بالجراثيم
والميكروبات! ضربا منه في صدر الحديث إذ يقول صلى الله عليه وسلم: ` فليمط ما
رابه منها وليطعمها ولا يدعها للشيطان `. ثم أنهم لا يلعقون أصابعهم بل إن
الكثيرين منهم يعتبرون ذلك قلة ذوق وإخلال بآداب الطعام، ولذلك اتخذوا في
موائدهم مناديل من الورق الخفيف النشاف المعروف بـ (كلينكس) ، فلا يكاد أحدهم
يجد شيئا من الزهومة في أصابعه، بل وعلى شفتيه إلا بادر إلى مسح ذلك بالمنديل
، خلافا لنص الحديث. وأما لعق الصحفة، أي لعق ما عليها من الطعام بالأصابع،
فإنهم يستهجنونه غاية الاستهجان، وينسبون فاعله إلى البخل أو الشراهة في
الطعام، ولا عجب في ذلك من الذين لم يسمعوا بهذا الحديث فهم به جاهلون،
وإنما العجب من الذين يسايرونهم ويداهنونهم، وهم به عالمون.
ثم تجدهم جميعا قد أجمعوا على الشكوى من ارتفاع البركة من رواتبهم وأرزاقهم،
مهما كان موسعا فيها عليهم، ولا يدرون أن السبب في ذلك إنما هو إعراضهم عن
اتباع سنة نبيهم، وتقليدهم لأعداء دينهم، في أساليب حياتهم ومعاشهم.
فالسنة السنة أيها المسلمون! * (يا أيها الذين آمنوا استجيبوا لله وللرسول
إذا دعاكم لما يحييكم واعلموا أن الله يحول بين المرء وقلبه وأنه إليه
تحشرون) *.
জাবির ইবন আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
“যখন তোমাদের কারো খাবার গ্রহণকালে তার মুখের গ্রাস (লোকমা) হাত থেকে নিচে পড়ে যায়, তখন সে যেন তার মধ্যে যা ময়লা লেগেছে তা দূর করে দেয় এবং তা খেয়ে নেয়। সে যেন এটিকে শয়তানের জন্য ছেড়ে না দেয়। আর সে যেন রুমাল দ্বারা তার হাত না মোছে, যতক্ষণ না সে তা চেটে নেয়। কারণ মানুষ জানে না, তার খাদ্যের কোন অংশে আল্লাহ তাআলা বরকত রেখেছেন। নিশ্চয় শয়তান প্রতিটি জিনিসের উপর, এমনকি মানুষের খাদ্য গ্রহণের সময় বা খাবারের উপরও ওত পেতে থাকে। আর সে যেন পাত্রটি (খাবারের প্লেট) না তোলে, যতক্ষণ না সে তা চেটে নেয় বা (অন্যকে) চাটিয়ে নেয়। কারণ খাবারের শেষাংশেই বরকত রয়েছে।”
1405 - ` رأيتني دخلت الجنة، فإذا أنا بالرميصاء امرأة أبي طلحة، وسمعت خشفا أمامي
، فقلت: من هذا يا جبريل؟ قال: هذا بلال `.
أخرجه البخاري (2 / 425) والطيالسي في ` مسنده ` (1719) وأحمد
(3 / 372
و389) من طريق عبد العزيز بن أبي سلمة عن محمد بن المنكدر عن جابر قال:
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكره. وزاد أحمد والبخاري. ` قال:
ورأيت قصرا أبيض بفناءه جارية، قال: قلت لمن هذا القصر؟ قال: لعمر بن
الخطاب، فأردت أن أدخل فأنظر إليه، قال: فذكرت غيرتك. فقال عمر: بأبي أنت
وأمي يا رسول الله! أو عليك أغار؟ `. وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين،
وقد أخرجه مسلم في ` صحيحه ` (7 / 145) من وجه آخر عن عبد العزيز به مختصرا
بلفظ: ` رأيت الجنة فرأيت امرأة أبي طلحة، ثم سمعت خشخشة أمامي فإذا بلال `.
والزيادة المذكورة هي عنده (7 / 114) وكذا البخاري (3 / 452 و 4 / 358)
من طرق أخرى عن ابن المنكدر به. وللشطر الأول منه شاهد من حديث أنس ابن مالك
مرفوعا به نحوه بلفظ: ` دخلت الجنة، فسمعت خشفة، فقلت: من هذا؟ قالوا:
هذه الرميصاء بنت ملحان أم أنس بن مالك `. أخرجه مسلم وأحمد (3 / 239 و 268
) من طريق حماد بن سلمة عن ثابت البناني عنه. وأخرجه أحمد أيضا (3 / 106
و125) من طريق حميد عن أنس به. وللشطر الثاني منه شاهد من حديث أبي هريرة
مرفوعا نحوه أتم منه. أخرجه الشيخان وغيرهما. وله شاهد آخر من حديث قابوس
عن أبيه عن ابن عباس مرفوعا نحوه. وهذا سند لا بأس به في الشواهد. أخرجه
أحمد (1 / 257) .
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
"আমি দেখলাম যেন আমি জান্নাতে প্রবেশ করেছি। সেখানে আমি আবু তালহার স্ত্রী রুমাইসাকে দেখতে পেলাম। আর আমি আমার সামনে চলার মৃদু শব্দ শুনতে পেলাম। আমি জিজ্ঞেস করলাম, ’হে জিবরীল, ইনি কে?’ তিনি বললেন, ’ইনি হলেন বেলাল।’
(তিনি আরও বলেন) আমি একটি সাদা প্রাসাদ দেখলাম, যার প্রাঙ্গণে একজন দাসী ছিল। আমি জিজ্ঞেস করলাম, ’এই প্রাসাদটি কার?’ তিনি বললেন, ’এটি উমর ইবনুল খাত্তাবের।’ আমি ভেতরে প্রবেশ করে তা দেখতে চাইলাম। (তখন জিবরীল/আমি) আপনার আত্মমর্যাদাবোধের (গাইরাহ-এর) কথা স্মরণ করলাম। (এ কথা শুনে) উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ’আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য উৎসর্গীকৃত হোক, হে আল্লাহর রাসূল! আমি কি আপনার ব্যাপারেও আত্মমর্যাদাবোধ দেখাবো?’"
1406 - ` دخلت الجنة فرأيت لزيد بن عمرو بن نفيل درجتين `.
رواه ابن عساكر (6 / 337 / 2) من طريق محمد بن محمد الباغندي
أخبرنا عبد الله
ابن سعيد الكندي الأشج أخبرنا أبو معاوية عن هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة
مرفوعا.
قلت: وهذا سند حسن.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "আমি জান্নাতে প্রবেশ করলাম, অতঃপর সেখানে আমি যায়েদ ইবনে আমর ইবনে নুফাইল-এর জন্য দুটি মর্যাদা দেখতে পেলাম।"