হাদীস বিএন


সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ





সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1761)


1761 - ` يا أيها الناس! إني قد تركت فيكم ما إن أخذتم به لن تضلوا، كتاب الله
وعترتي أهل بيتي `.
أخرجه الترمذي (2 / 308) والطبراني (2680) عن زيد بن الحسن الأنماطي عن
جعفر عن أبيه عن جابر بن عبد الله قال: ` رأيت رسول الله صلى الله عليه
وسلم في حجته يوم عرفة، وهو على ناقته القصواء يخطب، فسمعته يقول: ` فذكره
، وقال: ` حديث حسن غريب من هذا الوجه، وزيد بن الحسن قد روى عنه سعيد بن
سليمان وغير واحد من أهل العلم `.
قلت: قال أبو حاتم، منكر الحديث، وذكره ابن حبان في ` الثقات `. وقال
الحافظ:
` ضعيف `.
قلت: لكن الحديث صحيح، فإن له شاهدا من حديث زيد بن أرقم قال: ` قام رسول
الله صلى الله عليه وسلم يوما فينا خطيبا بماء يدعى (خما) بين مكة والمدينة
، فحمد الله، وأثنى عليه، ووعظ وذكر، ثم قال: أما بعد، ألا أيها الناس
، فإنما أنا بشر، يوشك أن يأتي رسول ربي فأجيب، وأنا تارك فيكم ثقلين،
أولهما كتاب الله، فيه الهدى والنور (من استمسك به وأخذ به كان على الهدى،
ومن أخطأه ضل) ، فخذوا بكتاب الله، واستمسكوا به - فحث على كتاب الله ورغب
فيه، ثم قال: - وأهل بيتي، أذكركم الله في أهل بيتي، أذكركم الله في أهل
بيتي، أذكركم الله في أهل بيتي `. أخرجه مسلم (7 /




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "হে মানবজাতি! আমি তোমাদের মাঝে এমন জিনিস রেখে যাচ্ছি, যা তোমরা দৃঢ়ভাবে ধারণ করলে কখনও পথভ্রষ্ট হবে না। তা হলো আল্লাহর কিতাব এবং আমার বংশধর—আমার আহলুল বাইত।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1762)


1762 - ` الآيات خرزات منظومات في سلك، فإن يقطع السلك يتبع بعضها بعضا `.
أخرجه الحاكم (4 /




হুযাইফা ইবনে আসীদ আল-গিফারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
“(কেয়ামতের বড়) নিদর্শনসমূহ হলো একটি সুতার মধ্যে গাঁথা মুক্তোর দানার মতো। যদি সেই সুতোটি ছিন্ন হয়ে যায়, তবে মুক্তোগুলি একের পর এক ধারাবাহিকভাবে পড়তে থাকবে।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1763)


1763 - ` الإبل عز لأهلها والغنم بركة والخير معقود في نواصي الخيل إلى يوم القيامة
`.
أخرجه ابن ماجة (2305) وأبو يعلى في ` مسنده ` (4 / 1614) قالا: حدثنا
محمد بن عبد الله بن نمير حدثنا عبد الله بن إدريس عن حصين عن عامر عن عروة
البارقي يرفعه، وذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين كما في ` الزوائد ` (162 / 1) وقال
: ` فقد احتجا بجميع رواته، ورواه الشيخان والترمذي والنسائي من طريق عامر
الشعبي به، مقتصرين على قصة الخيل دون أوله، وكذلك رواه الدارمي `. وله
شاهد من حديث حذيفة بن اليمان مرفوعا به وزاد: ` وعبدك أخوك، فأحسن إليه
وإن وجدته مغلوبا فأعنه `. أخرجه البزار (رقم - 1685) عن أبي يحيى الحماني
عبد الحميد بن عبد الرحمن: حدثنا الحسن بن أبي الحسن البجلي عن طلحة بن مصرف
عن أبي عمار عن عمرو بن شرحبيل عنه وقال: ` لا نعلمه عن حذيفة إلا بهذا
الإسناد، وأحسب أن الحسن البجلي هو ابن عمارة `.
قلت: وهو متروك كما في ` التقريب `، وقول الهيثمي (5 / 259) : ` وهو
ضعيف `. فهو من تساهله أو تسامحه في التعبير، فالرجل أسوأ حالا من ذلك كما هو
معروف عند العلماء ولذلك فهو ممن لا يصلح للاستشهاد به.
وجملة ` الغنم بركة
` قد صحت من حديث أم هاني وعائشة بإسنادين صحيحين وقد تقدما (773) .
وأخرجها أبو يعلى (2 / 477) من طريق عبد الله بن عبد الله عن ابن (أبي)
ليلى عن البراء مرفوعا. وعبد الله هذا هو أبو جعفر الرازي، وهو ممن يستشهد
به لسوء حفظه مع الصدق. وروى طلحة عن عمرو عن عطاء مرسلا بلفظ: ` الغنم بركة
موضوعة والإبل جمال لأهلها والخير معقود في نواصي الخيل إلى يوم القيامة `.
أخرجه معمر بن المثنى في ` الخيل ` (3 / 2) : حدثني عمر بن عمران السدوسي قال
: حدثنا طلحة بن عمرو به.
قلت: وطلحة هذا هو الحضرمي المكي متروك أيضا.




উরওয়াহ আল-বারিকী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

উট তার মালিকদের জন্য ইজ্জত (মর্যাদা বা সম্পদ), আর ছাগল ও ভেড়া হলো বরকত (কল্যাণ), এবং কিয়ামত দিবস পর্যন্ত ঘোড়ার কপালে (সম্মুখভাগে) কল্যাণ জুড়ে দেওয়া হয়েছে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1764)


1764 - ` الأخوات الأربع: ميمونة وأم الفضل وسلمى وأسماء بنت عميس - أختهن لأمهن -
مؤمنات `.
أخرجه ابن سعد في ` الطبقات ` (8 / 138) وابن منده في ` المعرفة ` (2 / 328
/ 2) والحاكم (4 / 32) وابن عساكر في ` التاريخ ` (1 / 239 / 2) وأبو
منصور بن عساكر في ` الأربعين في مناقب أمهات المؤمنين ` (ص 91) من طرق عن
عبد العزيز بن محمد الدراوردي عن إبراهيم بن عقبة - أخي موسى بن عقبة - عن كريب
مولى عبد الله بن العباس عن عبد الله بن العباس مرفوعا به، وقال الحاكم:
` صحيح على شرط مسلم `. ووافقه الذهبي، وهو كما قالا، وقال أبو منصور.
` وهذا حديث حسن من حديث كريب `.




আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

চার বোন—মাইমুনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), উম্মুল ফাদল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), সালমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আসমা বিনত উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)—(যারা মায়ের দিক থেকে একে অপরের বোন), তারা সকলেই মুমিন (ঈমানদার নারী)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1765)


1765 - ` الإزار إلى نصف الساق. فلما رأى شدة ذلك على المسلمين، قال: إلى الكعبين
لا خير فيما أسفل من ذلك `.
أخرجه أحمد (3 / 140 و 249 و 256) والبيهقي في ` شعب الإيمان ` (2 / 223 /
2) من طرق عن حميد عن أنس مرفوعا.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين وللحديث شواهد كثيرة مخرجة في `
المشكاة ` (4331) و ` الترغيب ` (3 /




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন:) ইযার (পরিধেয় বস্ত্র, যেমন লুঙ্গি বা পাজামা) হবে অর্ধপায়ের গোছা পর্যন্ত। অতঃপর যখন তিনি মুসলমানদের জন্য সেই বিষয়টি কঠিন মনে করলেন, তখন বললেন: (এখন থেকে তা হবে) দুই গোড়ালি পর্যন্ত। এর নিচে যা থাকবে, তাতে কোনো কল্যাণ নেই।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1766)


1766 - ` الأكثرون هم الأسفلون يوم القيامة، إلا من قال بالمال هكذا وهكذا، وكسبه
من طيب `.
أخرجه ابن ماجة (4130) من طريق عكرمة بن عمار حدثني أبو زميل - هو سماك - عن
مالك بن مرثد الحنفي عن أبيه عن أبي ذر قال: قال رسول الله صلى الله عليه
وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد حسن، رجاله ثقات وفي عكرمة بن عمار كلام وبخاصة في روايته
عن يحيى بن أبي كثير، قال الحافظ: ` صدوق يغلط، وفي روايته عن يحيى بن أبي
كثير اضطراب `. إذا عرفت هذا تعلم تساهل البوصيري في ` الزوائد ` (278 / 2)
بقوله: ` هذا إسناد صحيح، رجاله ثقات `. ولعله أتى من قبل كون عكرمة
المذكور من رجال مسلم، ومن المعلوم أنه ليس كل رجاله في مرتبة واحدة، ففيهم
من هو حسن الحديث كما لا يخفى على مارس هذا العلم الشريف. وللحديث شاهد من
حديث ابن مسعود مرفوعا به دون قوله: ` وكسبه من طيب `. أخرجه ابن حبان (807
) ورجاله ثقات. وآخر من حديث ابن عباس مرفوعا مثله. أخرجه الخطيب في
` التاريخ ` (7 / 264) .
وثالث من حديث أبي هريرة مرفوعا مثله، وزاد: ` أمامه وعن يمينه وعن شماله
وخلفه `. أخرجه أحمد (2 / 428) وإسناده جيد، وابن ماجة (4131) دون
الزيادة، وهو رواية لأحمد (2 / 340) . ثم وجدت له عنده (2 / 309 و 525
و535) طريقا أخرى عن كميل بن زياد عن أبي هريرة بلفظ: ` يا أبا هريرة هلك
المكثرون، إلا من قال هكذا، وهكذا، وهكذا، ثلاث
مرات، حتى بكفيه عن
يمينه وعن يساره وبين يديه وقليل ما هم `.
قلت: وأحد إسناديه صحيح، وقال المنذري (4 / 108) : ` رواته ثقات `.
ولهذا اللفظ شاهد من رواية عطية العوفي عن أبي سعيد الخدري. أخرجه أحمد (3 /
31) وابن ماجة (4129) . وآخر من حديث أبي ذر بلفظ: ` إن الأكثرين هم
الأقلون إلا من قال ... ` الحديث. أخرجه البخاري (2 / 83) وأحمد (5 / 152
) وقال: ` الأخسرون `.




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

প্রাচুর্যের অধিকারী ব্যক্তিরাই ক্বিয়ামতের দিন নিকৃষ্টতম হবে, তবে সে ব্যক্তি ব্যতীত, যে তার সম্পদ দ্বারা এইভাবে এবং এইভাবে (ডানে, বামে ও সামনে মুক্ত হস্তে) খরচ করেছে এবং তা উত্তম (হালাল) পন্থায় উপার্জন করেছে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1767)


1767 - ` الإمام ضامن، فإن أحسن فله ولهم وإن أساء - يعني - فعليه ولهم `.
أخرجه ابن ماجة (981) عن عبد الحميد بن سليمان أخي فليح حدثنا أبو حازم قال:
` كان سهل بن سعد الساعدي يقدم فتيان قومه يصلون بهم، فقيل له: تفعل ولك
من القدم مالك؟ قال: إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره.
قلت: ورجاله ثقات غير عبد الحميد بن سليمان، فهو ضعيف. لكن الحديث صحيح،
فإن قوله: ` الإمام ضامن ` قد جاء من حديث أبي هريرة وعائشة وهما مخرجان في
` صحيح أبي داود ` (




সাহল ইবনে সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

ইমাম হলেন দায়িত্বশীল (যামিন)। যদি তিনি উত্তমরূপে (নামাজ সম্পন্ন) করেন, তবে এর সাওয়াব তাঁর জন্য এবং মুক্তাদিদের জন্যও থাকবে। আর যদি তিনি মন্দভাবে (নামাজ আদায়) করেন, তবে এর পরিণতি তাঁরই ওপর বর্তাবে, কিন্তু মুক্তাদিদের (নামাজ শুদ্ধ হবে)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1768)


1768 - ` الأنصار شعار والناس دثار ولو أن الناس استقبلوا واديا أو شعبا واستقبلت
الأنصار واديا لسلكت وادي الأنصار ولولا الهجرة لكنت امرأ من الأنصار `.
أخرجه ابن ماجة (164) عن عبد المهيمن بن عباس بن سهل بن سعد عن أبيه عن
جده أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره. قال البوصيري في
` الزوائد ` (12 / 1) : ` هذا إسناد ضعيف، والآفة فيه من عبد المهيمن بن
عباس، وباقي رجال الإسناد ثقات. رواه الترمذي في ` الجامع ` من حديث أبي بن
كعب إلا أنه لم يقل: ` الأنصار شعار والناس دثار ` وقال: ` لو سلك ` بدل
` استقبلوا ` والباقي نحوه، وقال: ` حديث حسن `.
قلت: هذا الحديث صحيح جدا، ولقد قصر البوصيري في حقه حين لم يستشهد له إلا
بحديث الترمذي، فأوهم أنه لا شاهد له سواه، وليس كذلك، وأسوأ منه عملا
السيوطي، فإنه أورده في ` الزيادة على الجامع الصغير ` (ق 69 / 1) من رواية
ابن ماجة فقط عن سهل، وكان الواجب أن يذكر له بعض الشواهد التي تدل على أنه
صحيح لغيره، ولو اختلفت بعض ألفاظه كما هي غالب عادته، ولذلك رأيت من
الواجب ذكر
بعض الشواهد ليكون الواقف عليها على بينة من صحة الحديث، والموفق
الله تعالى. وقد جاء الحديث عن عبد الله بن زيد بن عاصم وأنس بن مالك وأبي
هريرة وأبي قتادة وأبي بن كعب.




সাহল ইবনে সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

আনসারগণ হলো (আমার) ভিতরের পোশাক (‘শি‘আর’), আর অন্য লোকেরা হলো বাইরের পোশাক (‘দিসার’)। লোকেরা যদি কোনো উপত্যকা বা গিরিপথে প্রবেশ করে এবং আনসারগণ ভিন্ন কোনো উপত্যকায় প্রবেশ করে, তবে আমি অবশ্যই আনসারদের উপত্যকাই অনুসরণ করব। আর হিজরত (মক্কা থেকে মদিনায় আগমন) যদি না ঘটত, তবে আমি অবশ্যই আনসারদের একজন মানুষ হতাম।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1769)


1769 - ` الإيمان بضع وسبعون بابا، فأدناه إماطة الأذى عن الطريق، وأرفعها قول:
لا إله إلا الله `.
أخرجه البخاري في ` الأدب المفرد ` (598) والترمذي (3 /




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

ঈমানের সত্তরোর্ধ্ব শাখা রয়েছে। এর মধ্যে সর্বনিম্ন হলো রাস্তা থেকে কষ্টদায়ক বস্তু অপসারণ করা, আর এর সর্বোচ্চ বা শ্রেষ্ঠতম হলো ’লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বলা।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1770)


1770 - ` الإيمان يمان والكفر من قبل المشرق وإن السكينة في أهل الغنم وإن الرياء
والفخر في أهل الفدادين: أهل الوبر وأهل الخيل، ويأتي المسيح من قبل المشرق
وهمته المدينة، حتى إذا جاء دبر أحد تلقته الملائكة فضربت وجهه قبل الشام،
هنالك يهلك، هنالك يهلك `.
` أخرجه الترمذي (3 /




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ঈমান হল ইয়ামানী (ইয়ামন অঞ্চলের)। আর কুফর হল পূর্ব দিক থেকে। আর নিশ্চয়ই প্রশান্তি (সাকীনা) রয়েছে মেষপালকদের মধ্যে (যারা ছাগল-ভেড়া পালন করে)। আর অহংকার ও প্রদর্শনেচ্ছা (রিয়া ও ফখর) রয়েছে ফাদা’দীন তথা ঐসব লোকদের মধ্যে, যারা উটের পশমের তাঁবুতে থাকে (মরুচারী বেদুঈন) এবং যারা ঘোড়ার মালিক। আর মাসীহ (দাজ্জাল) পূর্ব দিক থেকে আসবে এবং তার লক্ষ্য হবে মদীনা। অবশেষে যখন সে উহুদ পাহাড়ের পিছনের দিকে আসবে, তখন ফেরেশতারা তার সঙ্গে সাক্ষাৎ করবে এবং তার চেহারা শামের (সিরিয়ার) দিকে তাড়িয়ে দেবে। সেখানেই সে ধ্বংস হবে, সেখানেই সে ধ্বংস হবে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1771)


1771 - ` الأيمن فالأيمن ـ وفي طريق: الأيمنون الأيمنون ـ ألا فيمنوا `.
ورد من حديث أنس بن مالك وسهل بن سعد.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
প্রথমে ডান দিকের জন, তারপর ডান দিকের জন। (অন্য এক সূত্রে বর্ণিত: ডান দিকের লোকেরা, ডান দিকের লোকেরা)। সাবধান! তোমরা ডান দিক থেকে (কাজ) শুরু করবে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1772)


1772 - ` لقلب ابن آدم أشد انقلابا من القدر إذا اجتمعت غليانا `.
أخرجه أحمد (4 / 4) : حدثنا هاشم بن القاسم حدثنا الفرج حدثنا سليمان بن سليم
قال: قال المقداد بن الأسود: ` لا أقول في رجل خيرا ولا شرا، حتى أنظر
ما يختم له - يعني - بعد شيء سمعته من النبي صلى الله عليه وسلم، قيل: وما
سمعت؟ قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: ` فذكره.
قلت: وهذا إسناد منقطع، ورجاله ثقات غير الفرج وهو ابن فضالة، فإنه ضعيف
لكنه قد توبع كما يأتي، وقد رواه عنه بقية فزاد في إسناده فقال: حدثنا الفرج
ابن فضالة حدثني سليمان بن سليم عن يحيى بن جابر عن المقداد بن الأسود به.
أخرجه المحاملي في الرابع من ` الآمالي ` (50 / 2) وأبو محمد الطامذي في `
الفوائد ` (




মিকদাদ ইবনুল আসওয়াদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কোনো ব্যক্তি সম্পর্কে ভালো বা মন্দ কিছুই বলি না, যতক্ষণ না আমি দেখতে পাই তার পরিণতি কী হয়— (কারণ) আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট একটি বিষয় শুনেছি। জিজ্ঞাসা করা হলো: আপনি কী শুনেছেন? তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “আদম সন্তানের অন্তর সেই হাঁড়ির চেয়েও বেশি দ্রুত ওলট-পালট হয়, যখন তার ভেতরে তীব্রভাবে ফুটন একত্রিত হয় (অর্থাৎ যখন সেটি তীব্রভাবে ফুটতে থাকে)।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1773)


1773 - ` بكروا بالإفطار وأخروا السحور `.
قال السيوطي في ` الجامع الكبير `: ` رواه ابن عدي والديلمي عن أنس `.
قلت: ولم أقف على إسناده الآن، وإنما كان يغلب على الظن أنه ضعيف. ثم
رأيته عند الديلمي (2 / 1 / 3) ، وفيه المبارك بن سحيم، وهو متروك. وعنه
ابن عدي (ق 381 / 1) . لكن له شواهد كثيرة يتقوى بها، منها حديث أم حكيم بنت
وداع مرفوعا بلفظ: ` عجلوا بالإفطار، وأخروا السحور `. قال الهيثمي في `
المجمع ` (3 / 155) : ` رواه الطبراني في ` الكبير ` من طريق حبابة بنت عجلان
عن أمها عن صفية بنت جرير، وهؤلاء النسوة روى لهن ابن ماجة، ولم يجرحهن أحد
ولم يوثقهن `.
وعزاه الحافظ في ` الإصابة ` لأبي يعلى وابن منده. ومنها
حديث ابن عباس مرفوعا: ` إنا معشر الأنبياء أمرنا أن نعجل إفطارنا ونؤخر
سحورنا ونضع أيماننا على شمائلنا في الصلاة `. أخرجه الطيالسي وغيره وصححه
ابن حبان، وهو مخرج في غير ما مؤلف من مؤلفاتي، فانظر ` صحيح الجامع الصغير
وزيادته ` (رقم 2282) . وفي الحض على تعجيل الإفطار وتأخير السحور أحاديث
أخرى تراجع في كتب الحديث الجامعة.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা তাড়াতাড়ি ইফতার করো এবং সাহরি বিলম্বিত করো।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1774)


1774 - ` بعثت إلى أهل البقيع أصلي عليهم `.
أخرجه أحمد (6 / 92) عن عبد العزيز بن محمد عن علقمة بن أبي علقمة عن أمه عن
عائشة أنها قالت: ` خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات ليلة، فأرسلت
بريرة في أثره لتنظر أين ذهب، قالت: فسلك نحو بقيع الغرقد، فوقف في أدنى
البقيع، ثم رفع يديه، ثم انصرف، فرجعت إلي بريرة، فأخبرتني، فلما أصبحت
سألته؟ فقلت: يا رسول الله أين خرجت الليلة؟ قال: فذكره. وتابعه مالك في
` الموطأ ` (1 / 242 / 55) وعنه النسائي (1 / 287) .
قلت: وهذا إسناد لا بأس به في الشواهد، فإن أم علقمة واسمها مرجانة قد روى
عنها أيضا غير ابنها، بكير بن الأشج، وقال العجلي في ` الثقات ` (68 / 2
مصورة المكتب) : ` مدنية تابعية ثقة `. وقد تابعها على أصل القصة محمد بن
قيس بن مخرمة بن المطلب عن عائشة به
مطولا، مع اختلاف في بعض الأحرف، وفيه
أن جبريل عليه السلام قال له صلى الله عليه وسلم: ` إن ربك يأمرك أن تأتي أهل
البقيع فتستغفر لهم `. أخرجه مسلم (3 /




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

এক রাতে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (ঘর থেকে) বের হলেন। আমি তাঁর পেছনে বারিরাকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পাঠালাম, যেন সে দেখে তিনি কোথায় যান। (বারিবা ফিরে এসে) বলেন: তখন তিনি বাকীউল গারকাদ (কবরস্থান)-এর দিকে গেলেন এবং বাকী’-এর এক প্রান্তে এসে দাঁড়ালেন, এরপর হাত উত্তোলন করলেন (দোয়া করলেন), অতঃপর ফিরে আসলেন। বারিরা আমার কাছে ফিরে এসে আমাকে সে খবর জানালো।

যখন সকাল হলো, আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম: "ইয়া রাসূলুল্লাহ! গত রাতে আপনি কোথায় বেরিয়েছিলেন?"

তিনি তখন কারণটি উল্লেখ করে বললেন: "**আমি বাকী’বাসীদের জন্য সালাত (দোয়া) আদায়ের জন্য আদিষ্ট হয়েছিলাম।**"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1775)


1775 - ` أهل اليمن أرق قلوبا وألين أفئدة وأنجع طاعة `.
أخرجه الإمام أحمد في ` المسند ` (4 / 154) من طريق مشرح بن هاعان أنه سمع
عقبة بن عامر يقول: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره.
قلت: وهذا إسناد حسن، ورجاله كلهم ثقات رجال الشيخين غير مشرح هذا، وقد
وثقه ابن معين، وكذا ابن حبان. ثم تناقض فأورده في ` الضعفاء `! والحديث
قال الهيثمي في ` مجمع الزوائد ` (10 / 55) : ` رواه أحمد والطبراني - وقال
: وأسمع طاعة - وإسناده حسن `. (أنجع) أي أنفع.




উকবাহ ইবনু আমের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

“ইয়েমেনের অধিবাসীরা হলো অধিক কোমল হৃদয়ের অধিকারী, অধিক নরম অন্তরবিশিষ্ট এবং আনুগত্যের ক্ষেত্রে অধিক ফলপ্রসূ।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1776)


1776 - ` بيت لا تمر فيه، كالبيت لا طعام فيه `.
أخرجه ابن ماجة (3327) من طريق هشام بن سعد عن عبيد الله بن أبي رافع عن جدته
سلمى أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد حسن، ورجاله ثقات رجال مسلم على ضعف في هشام غير عبيد الله
وهو ابن علي بن أبي رافع، نسب لجده، قال ابن معين: ` لا بأس به `. وقال
أبو حاتم:
` لا بأس بحديثه `. وذكره ابن حبان في ` الثقات `. ويشهد له
حديث عائشة مرفوعا: ` بيت لا تمر فيه جياع أهله `. أخرجه مسلم (6 / 123)
وغيره.




সালমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন): “যে ঘরে খেজুর নেই, সে ঘর যেন খাদ্যবিহীন ঘরের মতো।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1777)


1777 - ` بلوا أرحامكم ولو بالسلام `.
أخرجه وكيع في ` الزهد ` (2 / 74 / 2) : حدثنا مجمع بن يحيى الأنصاري عن
سويد بن عامر الأنصاري مرفوعا به. وأخرجه ابن حبان في ` الثقات ` (1 / 75
) والقضاعي في ` مسند الشهاب ` (ق 55 / 1) وابن عساكر في ` تاريخ دمشق ` (
16 / 132 / 2) من طرق أخرى عن مجمع به.
قلت: وهذا إسناد صحيح، ولكنه مرسل، أورده ابن حبان في ترجمة سويد هذا
وقال: ` سويد بن عامر بن يزيد (الأصل: زيد) بن جارية الأنصاري من أهل
المدينة، يروي المراسيل، وقد سمع الشموس بنت النعمان، ولها صحبة `.
وأخرجه عبد الرحمن بن عمر الدمشقي في ` الفوائد ` (1 / 223 / 1) والقضاعي
أيضا من طريق عيسى بن يونس عن مجمع بن يحيى قال: حدثني رجل من الأنصار.
وأخرجه أبو عبيد في ` غريب الحديث ` (ق 62 / 1) من طريق الفزاري مروان بن
معاوية عن مجمع بن يحيى الأنصاري عمن حدثه يرفعه.
قلت: وبالجملة فالإسناد صحيح مرسلا، إلا أن بعضهم لم يسم مرسله. وسماه
الآخرون، وبه يتبين أنه ثقة.
وقد روى موصولا من حديث ابن عباس وأبي الطفيل
وأنس بن مالك وسويد بن عمرو.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"তোমরা তোমাদের আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখো (বা সিক্ত করো), যদিও তা শুধু সালাম (শুভেচ্ছা) বিনিময়ের মাধ্যমেই হয়।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1778)


1778 - ` البركة مع أكابركم `.
أخرجه ابن حبان (1912) وأبو بكر الشافعي في ` الفوائد ` (97 /




তোমাদের প্রবীণদের মাঝে বরকত নিহিত রয়েছে।
(অথবা: বরকত তোমাদের বয়োজ্যেষ্ঠদের সাথে রয়েছে।)









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1779)


1779 - ` تؤخذ صدقات المسلمين على مياههم `. يعني مواشيهم.
¬_________
(¬1) مضى تخريجه برقم (1771) . اهـ.
أخرجه أحمد (2 / 184) : حدثنا عبد الصمد عن عبد الله بن المبارك حدثنا أسامة
ابن زيد عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن عبد الله بن عمرو أن رسول الله صلى
الله عليه وسلم قال: فذكره. وأخرجه الطيالسي (2264) : حدثنا ابن المبارك
به إلا أنه شك فقال: ` أو عند أفنيتهم `. وأخرجه البيهقي (4 / 110) من
طريقه وقال: ` شك أبو داود ` وخالفهما في إسناده محمد بن الفضل فقال: حدثنا
ابن المبارك عن أسامة بن زيد عن أبيه عن ابن عمر مرفوعا به. أخرجه ابن ماجة (
1806) .
قلت: ومحمد بن الفضل هو السدوسي الملقب بـ ` عارم `، وهو ثقة، ولكنه كان
اختلط، فلا يعتد بمخالفته للثقتين المتقدمين: عبد الصمد وهو ابن عبد الوارث
والطيالسي. وإسنادهما حسن، رجاله ثقات، وفي أسامة بن زيد وهو أبو زيد
الليثي خلاف، وهو حسن الحديث. وأما قول البوصيري في ` الزوائد ` (133 / 2
) : ` وإسناده ضعيف لضعف أسامة `.
فأقول: لعله أراد أنه أسامة بن زيد العدوي، فإنه ضعيف والأقرب ما ذكرنا أنه
الليثي، فإنه هو الذي ذكر في الرواة عن عمرو بن شعيب دون العدوي. وكلاهما من
شيوخ ابن المبارك. والله أعلم. وللحديث شاهد يرويه عبد الملك بن محمد بن
عمرو بن حزم عن عبد الله بن أبي بكر عن عمرو عن عائشة مرفوعا نحوه. أخرجه
البيهقي. وعبد الملك هذا لم أعرفه.




আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

"মুসলমানদের সাদকা (যাকাত) তাদের পানির উৎসের নিকট গ্রহণ করা হবে।" (অর্থাৎ, তাদের গবাদি পশুর যাকাত।)









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1780)


1780 - ` تجيء ريح بين يدي الساعة، تقبض فيها أرواح كل مؤمن `.
أخرجه أحمد (3 / 420) : حدثنا عبد الرزاق قال أنبأنا معمر عن أيوب عن نافع
عن عياش بن أبي ربيعة قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره.
وأخرجه الحاكم (4 / 489) من طريق الدبري: أنبأ عبد الرزاق ... وقال:
` صحيح على شرط الشيخين `. ووافقه الذهبي، وهو كما قالا. وله شواهد من
حديث النواس بن سمعان في آخر حديثه الطويل في الدجال ونزول عيسى عليه السلام
بلفظ: ` فبينما هم كذلك إذ بعث الله ريحا طيبة، فتأخذهم تحت آباطهم، فتقبض
روح كل مؤمن وكل مسلم ... `. أخرجه مسلم (8 /




আইয়াশ ইবনে আবি রাবী’আহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:) কিয়ামতের পূর্বে একটি বাতাস প্রবাহিত হবে, যার মাধ্যমে প্রত্যেক মুমিনের রূহ (আত্মা) কব্জা করে নেওয়া হবে।