হাদীস বিএন


সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ





সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1907)


1907 - ` طائر كل إنسان في عنقه `.
أخرجه أحمد (3 / 342 و 349 و 360) من طرق عن ابن لهيعة عن أبي الزبير عن
جابر قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره. قال ابن
لهيعة: يعني الطيرة.
قلت: وهذا إسناد ضعيف لسوء حفظ ابن لهيعة وعنعنة أبي الزبير. لكنه قد توبع
، فأخرجه ابن جرير في ` التفسير ` (15 / 39) من طريق قتادة عن جابر بن عبد
الله به مرفوعا بلفظ: ` لا عدوى ولا طيرة * (وكل إنسان ألزمناه طائره في
عنقه) * `.
قلت: ورجاله ثقات رجال الشيخين لكن قتادة لم يسمع من جابر وروايته عنه صحيفة
، قال أحمد: ` قريء عليه صحيفة جابر مرة واحدة فحفظها `. ولعل أحد الإسنادين
يتقوى بالآخر، والحديث صحيح على كل حال، فإنه مقتبس من قوله تعالى في سورة (
الإسراء) : * (وكل إنسان ألزمناه طائره في عنقه، ونخرج له يوم القيامة
كتابا يلقاه منشورا) *. قال ابن جرير: ` يقول تعالى ذكره: وكل إنسان
ألزمناه ما قضي له أنه عامله، وهو صائر إليه من شقاء أو سعادة يعمله في عنقه
لا يفارقه وإنما قوله: * (ألزمناه طائره) * مثل لما كانت العرب تتفاءل به أو
تتشاءم من سوانح الطير وبوارحها، فأعلمهم جل ثناؤه أن كل إنسان منهم قد ألزمه
ربه طائره في عنقه، نحسا كان ذلك الذي ألزمه من (¬1) وشقاء يورده سعيرا أو كان
سعدا يورده جنات عدن `.
¬_________
(¬1) كذا الأصل، ولعله ` ألزمه به أو شقاء ... `. اهـ.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"প্রত্যেক মানুষের কর্মফল তার গর্দানে (গলায়) যুক্ত রয়েছে।"

[অন্য বর্ণনায় এসেছে: "কোনো সংক্রামক রোগ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে) নেই এবং কোনো অশুভ লক্ষণ (বা কুলক্ষণ) নেই। আর আমি প্রত্যেক মানুষের কর্মফল তার গর্দানে (গলায়) যুক্ত করে দিয়েছি।" (যা সূরা বনি ইসরাঈলের ১৩ নং আয়াতের উদ্ধৃতি)]









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1908)


1908 - ` صدقة السر تطفئ غضب الرب `.
روي من حديث عبد الله بن جعفر وأبي سعيد الخدري وعبد الله بن عباس وعمر بن
الخطاب وعبد الله بن مسعود وأم سلمة وأبي أمامة ومعاوية بن حيدة وأنس بن
مالك.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

গোপন দান (সদকা) রবের (আল্লাহর) ক্রোধকে প্রশমিত করে (নিভিয়ে দেয়)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1909)


1909 - ` صفوة الله من أرضه الشام وفيها صفوته من خلقه وعباده ولتدخلن الجنة من
أمتي ثلة لا حساب عليهم ولا عذاب `.
أخرجه ابن عساكر في ` تاريخ دمشق ` (1 / 107 ط) من طريق الطبراني، وهذا في
` المعجم الكبير ` (رقم - 7796) عن إسماعيل بن عياش عن عبد العزيز بن عبيد
الله عن القاسم عن أبي أمامة مرفوعا.
قلت: وهذا إسناد ضعيف من أجل عبد العزيز بن عبيد الله وهو الصهيبي الحمصي،
قال الذهبي: ` ضعفوه، وتركه النسائي `. وقال الحافظ: ` ضعيف `. وكذلك
قال الهيثمي (10 / 59) .
قلت: لكن الحديث صحيح لغيره، فإن شرطه الأول قد صح من حديث عبد الله بن حوالة
وهو مخرج في ` فضائل الشام ` برقم (2) . وأخرجه الطبراني (رقم - 7718)
من طريق عفير بن معدان أنه سمع سليم بن عامر يحدث عن أبي أمامة مرفوعا به وزاد
: ` فمن خرج من الشام إلى غيرها فبسخطه ومن دخلها فبرحمته ` وعفير متروك.
والشطر الآخر رواه الطبراني أيضا عن أبي أمامة نحوه موقوفا وهو في حكم
المرفوع، قال الهيثمي (10 / 409) : ` رواه الطبراني، ورجاله وثقوا على ضعف
فيهم `.
قلت: هو عنده (7723) من طريق بقية بن الوليد عن يحيى بن سعيد عن خالد بن
معدان عن سليمان بن عبد الرحمن عن أبي أمامة الباهلي قال: فذكره موقوفا نحوه
مطولا. وبقية مدلس وقد عنعنه. لكن له عنده (رقم - 7780) طريق أخرى عن
حجاج بن إبراهيم الأزرق حدثنا ابن وهب حدثني معاوية بن صالح عن أبي عبد الرحمن
عن أبي أمامة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره نحوه لكن ليس فيه:
` لا حساب عليهم ولا عذاب `. وهي
عنده (7520 و 7521 و 7665 و 7672) من طرق
أخرى صحيحة في حديث آخر بلفظ: ` وعدني ربي عز وجل أن يدخل الجنة من أمتي سبعين
ألفا لا حساب عليهم ولا عذاب وثلاث حثيات من حثيات ربي عز وجل `. والثلة
المذكورة فيه عددهم سبعون ألفا جاء أيضا في حديث ابن عباس عند الشيخين
وغيرهما.




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাআলার কাছে তাঁর ভূমির মধ্যে শাম (Greater Syria) হলো সর্বোত্তম এবং সেখানে (শামে) অবস্থান করছে তাঁর সৃষ্টিকুল ও বান্দাদের মধ্য থেকে তাঁর মনোনীত (উত্তম) লোকেরা। আর আমার উম্মতের একটি দল অবশ্যই জান্নাতে প্রবেশ করবে, যাদের কোনো হিসাব-নিকাশ হবে না এবং কোনো শাস্তিও হবে না।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1910)


1910 - ` صلوا في بيوتكم ولا تتركوا النوافل فيها `.
أخرجه الدارقطني في ` الأفراد ` وعنه الديلمي في ` مسند الفردوس ` معلقا (2 /
141) من طريق سعيد بن بزيع عن محمد بن إسحاق عن الزهري عن أنس وجابر قالا
: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات غير أن ابن إسحاق مدلس وقد عنعنه وسعيد بن بزيع
صدوق كما في ` الجرح والتعديل ` (2 / 8) . ولكن يشهد للحديث ما أخرجه مسلم
(2 / 187) وأحمد (2 / 6 و 123) وغيرهما من حديث ابن عمر مرفوعا بلفظ: `
صلوا في بيوتكم ولا تتخذوها قبورا `. وعزاه السيوطي في ` الجامع ` للترمذي
والنسائي فقط! وتبعه على ذلك المناوي، فلم يستدرك عليه كونه عند مسلم أيضا
!! وأخرجه البخاري بلفظ: ` اجعلوا من صلاتكم في بيوتكم ... ` والباقي نحوه.
وهو رواية لمسلم وأحمد وغيرهما. وهو مخرج في ` صحيح أبي داود ` (958) .




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"তোমরা তোমাদের ঘরে সালাত আদায় করো এবং সেখানে নফল সালাত আদায় করা ছেড়ে দিও না।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1911)


1911 - ` صل من قطعك وأحسن إلى من أساء إليك وقل الحق ولو على نفسك `.
رواه أبو عمرو بن السماك في ` حديثه ` (2 / 28 / 1) : حدثنا جعفر بن محمد
الزعفراني الرازي حدثنا إبراهيم بن المنذر حدثنا حسين بن زيد عن جعفر بن محمد
عن أبيه عن جده عن علي قال: لما ضممت إلى سلاح رسول الله صلى الله عليه
وسلم وجدت في قائم سيف رسول الله صلى الله عليه وسلم رقعة فيها، فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح، الزعفراني هذا قال ابن أبي حاتم: ` سمعت منه وهو
صدوق `. وقال الحافظ في ` اللسان `: ` هو من الحفاظ الكبار الثقات `.
قلت: وبقية رجال الإسناد ثقات معروفون.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে তোমার সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করে, তুমি তার সাথে সম্পর্ক স্থাপন করো; আর যে তোমার প্রতি মন্দ আচরণ করে, তুমি তার প্রতি ভালো ব্যবহার করো; এবং সত্য কথা বলো, যদিও তা তোমার নিজের বিরুদ্ধে যায়।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1912)


1912 - ` صلاة رجلين يؤم أحدهما صاحبه أزكى عند الله من صلاة ثمانية تترى، وصلاة
أربعة يؤمهم أحدهم أزكى عند الله من صلاة مائة تترى `.
رواه البخاري في ` التاريخ ` (4 / 1 /




বর্ণিত আছে যে, দুইজন লোকের সালাত, যেখানে তাদের একজন অপরজনের ইমামতি করে, তা আল্লাহর কাছে আটজন ব্যক্তির একাকী (পৃথক পৃথক) সালাতের চেয়েও অধিক পবিত্র ও উত্তম। আর চারজন লোকের সালাত, যেখানে তাদের একজন ইমামতি করে, তা আল্লাহর কাছে একশত জন ব্যক্তির একাকী (পৃথক পৃথক) সালাতের চেয়েও অধিক পবিত্র ও উত্তম।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1913)


1913 - ` ذر الناس يعملون، فإن في الجنة مائة درجة ما بين كل درجتين كما بين السماء
والأرض، والفردوس أعلى الجنة وأوسطها وفوق ذلك عرش الرحمن ومنها تفجر
أنهار الجنة، فإذا سألتم الله فاسألوه الفردوس `.
أخرجه الترمذي (3 /




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা মানুষকে নেক আমলে উৎসাহিত করো [এবং প্রতিযোগিতা করতে দাও]। কেননা জান্নাতে একশটি স্তর (মর্যাদা) রয়েছে। প্রতিটি দুটি স্তরের মাঝখানের দূরত্ব আসমান ও যমীনের দূরত্বের সমান। আর ’ফিরদাউস’ হলো জান্নাতের সর্বোচ্চ এবং মধ্যম স্থান। এর উপরে রয়েছে দয়াময় আল্লাহ্‌র (আর-রহমানের) আরশ। এবং সেখান থেকেই জান্নাতের নদীগুলো প্রবাহিত হয়েছে। সুতরাং যখন তোমরা আল্লাহ্‌র কাছে প্রার্থনা করবে, তখন তোমরা তাঁর কাছে (জান্নাতুল) ফিরদাউস প্রার্থনা করবে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1914)


1914 - ` صل صلاة مودع كأنك تراه، فإن كنت لا تراه، فإنه يراك، وآيس مما في أيدي
الناس تعش غنيا وإياك وما يعتذر منه `.
أخرجه في ` التاريخ ` (3 / 2 / 216) والمخلص في ` الفوائد المنتقاة ` (6 /
74 / 2) والطبراني في ` الأوسط ` (4588) والقضاعي في ` مسند الشهاب ` (80
/ 2) والبيهقي في ` الزهد ` (62 /




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

বিদায় গ্রহণকারীর মতো সালাত আদায় করো, যেন তুমি তাঁকে (আল্লাহকে) দেখছো। আর যদি তুমি তাঁকে না-ও দেখো, তবে নিশ্চয়ই তিনি তোমাকে দেখছেন। আর মানুষের হাতে যা আছে, তা থেকে নিরাশ হও; তাহলে তুমি ধনী (বা প্রাচুর্যবান) হিসেবে জীবন যাপন করবে। আর সেই কাজ থেকে কঠোরভাবে বিরত থাকো, যার জন্য ওজর পেশ করতে হয় বা ক্ষমা চাইতে হয়।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1915)


1915 - ` صلوا صلاة المغرب مع سقوط الشمس، بادروا بها طلوع النجم `.
رواه الطبراني (رقم - 4058 و 4059) من طريقين عن يزيد بن أبي حبيب حدثني أسلم
أبو عمران أنه سمع أبا أيوب عن النبي صلى الله عليه وسلم مرفوعا.
قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله ثقات وقد أخرجه أحمد (5 / 415) والدارقطني (
1 /




আবু আইয়ুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা মাগরিবের সালাত আদায় করো সূর্য ডোবার সাথে সাথে, আর তারকা উদিত হওয়ার আগেই তা দ্রুত সম্পন্ন করো।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1916)


1916 - ` لصوت أبي طلحة في الجيش خير من فئة `.
أخرجه أحمد (3 / 111 و 112 و 261) وابن سعد (3 / 505) والحاكم (3 / 352
) وأبو نعيم في ` الحلية ` (7 / 309) والخطيب في ` التاريخ ` (13 / 224)
وابن عساكر في ` تاريخه ` (6 / 310 / 1) عن سفيان بن عيينة عن علي بن جدعان
عن أنس مرفوعا به. وقال أبو نعيم: ` مشهور من حديث ابن عيينة، تفرد به
عن ابن زيد `. وأخرجه أحمد (3 / 249) من طريق حماد بن سلمة عن علي بن زيد
به.
قلت: وهو علي بن زيد بن جدعان، ضعيف لسوء حفظه، لكن يبدو أنه لم يتفرد به،
فقد أخرجه الحاكم وابن عساكر من طريقين آخرين عن سفيان عن عبد الله بن محمد بن
عقيل عن جابر أو (وقال الحاكم: و) عن أنس بلفظ ` ألف رجل `، وقال الحاكم
: ` رواته عن آخرهم ثقات `.
قلت: ابن عقيل فيه كلام من قبل حفظه، وهو حسن الحديث إن شاء الله تعالى،
لاسيما عند المتابعة كما هنا، والظاهر أن ابن عيينة كان يرويه عنه تارة وعن
ابن جدعان تارة أخرى، إلا أن الأول كان يزيد في السند جابرا، أو يتردد بينه
وبين أنس، والحديث حديث أنس، ويؤيده أن أحمد أخرجه (3 / 203) من طريق
آخر فقال: حدثنا يزيد بن هارون: أنبأنا حماد بن سلمة عن ثابت عن أنس مرفوعا
به.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط مسلم. (الفئة) : الفرقة والجماعة من الناس
في الأصل، والطائفة التي تقيم وراء الجيش، فإن كان عليهم خوف أو هزيمة
التجأوا إليهم، كما في ` النهاية `.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:] "সেনাবাহিনীর মাঝে আবু তালহার কণ্ঠস্বর একটি সৈন্যদলের চেয়েও উত্তম।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1917)


1917 - ` صوموا لرؤيته، وأفطروا لرؤيته، فإن حال بينكم وبينه سحاب أو ظلمة أو
هبوة، فأكملوا العدة، لا تستقبلوا الشهر استقبالا، ولا تصلوا رمضان بيوم
من شعبان `.
رواه أبو عبيد في ` غريب الحديث ` (59 /




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, অথবা (ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত)...
(যথাযথ বর্ণনা মতে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন):

তোমরা চাঁদ দেখে রোযা শুরু করো এবং চাঁদ দেখে রোযা ভঙ্গ করো (ঈদ করো)। অতঃপর যদি তোমাদের ও চাঁদের মাঝে মেঘ, অন্ধকার অথবা ধূলিকণা আড়াল সৃষ্টি করে, তাহলে তোমরা (মাসটির) গণনা পূর্ণ করো (ত্রিশ দিন)। তোমরা (বিশেষ আগাম রোযা রাখার মাধ্যমে) মাসটিকে স্বাগত জানিয়ে বরণ করে নিও না এবং শাবান মাসের কোনো দিন দ্বারা রমযানকে যুক্ত করো না।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1918)


1918 - ` صوموا من وضح إلى وضح `.
رواه الطبراني في ` الأوسط ` (رقم - 3046) : حدثنا إبراهيم (هو ابن هاشم
البغوي) : حدثنا موسى بن محمد بن حيان أنبأنا أبو قتيبة سلم بن قتيبة حدثني
مفضل بن فضالة عن سالم بن عبد الله بن سالم عن أبي المليح بن أسامة عن أبيه
مرفوعا، وقال: ` لم يروه عن أبي المليح إلا سالم، ولا عنه إلا مفضل، تفرد
به أبو قتيبة `.
قلت: وهو ثقة من رجال البخاري، لكن مفضل بن فضالة ضعيف وهو أبو مالك البصري
أخو مبارك. وموسى بن محمد بن حيان، كذا الأصل بالمثناة من تحت: وكذا في `
الجرح والتعديل ` (4 / 1 / 161) : ` حيان ` وكذلك هو في ` الميزان ` طبعة
الخانجي وهو مقتضى ما في ` اللسان ` لكن وقع خطأ مطبعي، ووقع في ` الميزان `
طبعة البجاوي ` جيان ` اغترارا منه بنسخة من ` الميزان ` من أن فيه ما هو صريح
في تخطئته ذلك. وهو قوله: ` وقد نقطه بجيم - في أماكن - ابن الأزهر
الصريفيني فوهم `. وأكد ذلك الحافظ ابن حجر، فأتبعه بقوله: ` والمعروف
بالمهملة `. ثم إن ابن حيان هذا قال الذهبي: ` ضعفه أبو زرعة، ولم يترك `.
ولكنه لم يتفرد به كما يشير إلى ذلك قول الطبراني المتقدم، وكما يأتي تحقيقه
. وسالم بن عبد الله بن سالم لم أعرفه وبه أعله الهيثمي فقال (3 / 158) :
` رواه البزار والطبراني في ` الكبير ` و ` الأوسط `، وفيه سالم بن عبد الله
ابن سالم، ولم أجد من ترجمة، وبقية رجاله موثوقون `. هكذا وقع فيه ` سالم
ابن عبد الله ` مكبرا، وكذلك وقع في ` الأوسط ` كما سبق، وكذا في ` مجمع
البحرين ` (1 / 102 / 2) . ووقع في ` تهذيب المزي ` في الرواة عن
المفضل `
سالم بن عبيد الله ` مصغرا، وكذلك وقع في ` كبير الطبراني ` (504) ، فإنه
رواه بإسناد ` الأوسط ` المتقدم وبإسناد آخر عن عبد الرحمن بن المبارك العيشي
: حدثنا أبو قتيبة به. وأخرجه البزار (1025) من طريق أخرى عن أبي قتيبة به
لكن وقع فيه سقط. وقد وجدت للحديث شاهد من رواية مصاد بن عقبة عن أبي الزبير
عن جابر مرفوعا به. أخرجه الخطيب في ` التاريخ ` (12 /




উসামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"তোমরা স্পষ্ট (সময়) থেকে স্পষ্ট (সময়) পর্যন্ত রোযা রাখো।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1919)


1919 - ` صلاة الليل مثنى مثنى، وجوف الليل الآخر أجوبه دعوة `.
أخرجه أحمد (4 / 387) : حدثنا أبو اليمان قال: حدثنا أبو بكر بن عبد الله عن
حبيب بن عبيد عن عمرو بن عبسة مرفوعا به، قال: ` قلت: أوجبه؟ قال: لا
، بل أجوبه. يعني بذلك الإجابة `.
وفي رواية عنه به مثله إلا أنه قال: `
عطية بن قيس ` بدل ` حبيب بن عبيد `. وكذلك أخرجه من طريق محمد بن مصعب:
حدثنا أبو بكر به إلا أنه خالفه في متنه فقال: ` أوجبه دعوة، قال: فقلت:
أجوبه؟ قال: لا، ولكنه أوجبه. يعني بذلك الإجابة `.
قلت: وهذا إسناد ضعيف لأن ابن أبي مريم هذا كان اختلط، ولذلك جزم بضعفه
الهيثمي (2 / 264) ، وعزاه لأحمد وحده، وأما السيوطي فعزاه في ` الصغير `
لابن نصر والطبراني في ` الكبير ` عن عمرو بن عبسة به لكنه قال: ` أحق به `
بدل ` أجوبه دعوة ` وكذلك أورده في ` الكبير ` وزاد في مخرجيه: ` ابن جرير `
. وقال المناوي في ` شرحه `: ` أحق به ` كذا بخط المصنف، وفي نسخ
(أجوبه دعوة) ولا أصل لها في خطه، لكنها رواية `.
قلت: ويغلب على الظن أن هذا الاختلاف في هذا الحرف من قبل أبي بكر نفسه،
لاختلاطه، فقد رأيت أنه في ` المسند ` عنه بلفظ الترجمة: ` أجوبه دعوة
` وباللفظ الآخر: ` أوجبه دعوة `، فالظاهر أن عند ابن نصر ومن قرن معه بلفظ
: ` أحق به `، وليس تصحيفا من السيوطي. ومن المؤسف أن الحديث عند ابن نصر
في ` قيام الليل ` (ص 50) ، لكن مختصره المقريزي حذف سنده ومتنه كله، ولم
يبق منه إلا قوله: وفيه عن عمرو بن عبسة عن النبي صلى الله عليه وسلم: `
صلاة الليل مثنى مثنى `. وعلى كل حال فالإسناد ضعيف، لكن الشطر الأول منه
صحيح قطعا، لأنه في ` الصحيحين ` وغيرهما من حديث ابن عمر مرفوعا به، وهو
مخرج في ` صحيح أبي داود ` (1197) وغيره. والشطر الآخر بلفظ الترجمة له
طريقان آخران عن ابن عبسة، في ` المسند `
(4 / 112 و 385) بنحوه. وله طريق
ثالث عنه عند الترمذي وغيره وصححه ابن خزيمة (1 / 125 / 1) وغيره، وهو
مخرج في ` تخريج الترغيب ` (1 / 291) ، فصح الحديث كله والحمد لله تعالى.




আমর ইবন আবসাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: রাতের সালাত হলো দুই দুই রাকাত করে। আর শেষ রাতের মধ্যভাগ (বা শেষ তৃতীয়াংশ) দুআ কবুল হওয়ার অধিক উপযুক্ত।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1920)


1920 - ` الصلوات الخمس كفارات لما بينهن ما اجتنبت الكبائر والجمعة إلى الجمعة
وزيادة ثلاثة أيام `.
أخرجه أبو نعيم في ` الحلية ` (9 /




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

পাঁচ ওয়াক্ত সালাত তাদের মধ্যবর্তী সময়ের গুনাহসমূহের কাফ্ফারা, যতক্ষণ না কাবীরা গুনাহসমূহ (বড় পাপ) পরিহার করা হয়। আর এক জুমা থেকে অপর জুমা পর্যন্তও (গুনাহসমূহের কাফ্ফারা), এর সাথে আরও তিন দিনের অতিরিক্ত (কাফ্ফারা যোগ হয়)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1921)


1921 - ` الصورة الرأس، فإذا قطع الرأس، فلا صورة `.
عزاه السيوطي في ` الجامع الصغير ` للإسماعيلي في ` معجمه ` وبيض له المناوي،
فلم يتكلم على إسناده بشيء وقد وقفت على سنده على ظهر الورقة الأولى من الجزء
الحادي عشر من ` الضعفاء ` للعقيلي بخط بعض المحدثين، أخرجه من طريق عدي بن
الفضل وابن علية جميعا عن أيوب عن عكرمة عن ابن عباس أن رسول الله صلى
الله عليه وسلم قال: فذكره مرفوعا، ومن طريق عبد الوهاب عن أيوب موقوفا عليه
. قلت: وابن علية واسمه إسماعيل أحفظ من عبد الوهاب وهو ابن عبد المجيد
الثقفي، فروايته المرفوعة أرجح، لاسيما ومعه المقرون به عدي بن الفضل على
ضعفه، فإذا كان السند إليهما صحيحا، فالسند صحيح، ولم يسقه الكاتب المشار
إليه. ولكن يشهد له قوله صلى الله عليه وسلم في حديث أبي هريرة: ` أتاني
جبريل ... ` الحديث، وفيه: ` فمر برأس التمثال الذي في البيت يقطع فيصير
كهيئة الشجرة ... `، فهذا صريح في أن قطع رأس الصورة أي التمثال المجسم يجعله
كلا صورة.
قلت: وهذا في المجسم كما قلنا وأما في الصورة المطبوعة على الورق أو المطرزة
على القماش، فلا يكفي رسم خط على العنق ليظهر كأنه مقطوع عن الجسد بل لابد من
الإطاحة بالرأس. وبذلك تتغير معالم الصورة وتصير كما قال عليه الصلاة
والسلام: ` كهيئة الشجرة `. فاحفظ هذا ولا تغتر بما جاء في بعض كتب الفقه
ومن أخذها أصلا من المتأخرين. راجع ` آداب الزفاف ` (ص




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"ছবি হলো মাথা। যখন মাথা কেটে ফেলা হয়, তখন আর কোনো ছবি থাকে না।"

সুয়ূতী এটি তাঁর ‘আল-জামি’উস সাগীর’ গ্রন্থে ইসমাঈলীর ‘মু’জাম’ থেকে উদ্ধৃত করেছেন এবং মুনাবী এটিকে খালি রেখেছিলেন (ইসনাদ সম্পর্কে কিছু বলেননি)। আমি এর সনদ (বর্ণনাসূত্র) আল-উকাইলীর ‘আয-যু’আফা’ গ্রন্থের একাদশ খণ্ডের প্রথম পাতার পৃষ্ঠায় কিছু মুহাদ্দিসের হাতে লেখা অবস্থায় পেয়েছি। তিনি এটি আদী ইবনুল ফাদল এবং ইবনু উলাইয়্যা - উভয়ের সূত্রে আইয়ুব থেকে, তিনি ইকরিমা থেকে, তিনি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে মারফূ’ (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর সাথে সম্পর্কিত) হিসাবে বর্ণনা করেছেন। আর আব্দুল ওয়াহ্হাব-এর সূত্রে আইয়ুব থেকে এটি মাওকূফ (সাহাবীর উক্তি হিসাবে) বর্ণিত হয়েছে।

আমি (ভাষ্যকার) বলি: ইবনু উলাইয়্যা, যার নাম ইসমাঈল, তিনি আব্দুল ওয়াহ্হাব ইবনু আব্দুল মাজীদ আস-সাকাফী থেকে অধিক স্মৃতিশক্তি সম্পন্ন (নির্ভরযোগ্য)। তাই তাঁর মারফূ’ বর্ণনাটিই অধিক গ্রহণযোগ্য, বিশেষত যখন তাঁর সাথে দুর্বল হওয়া সত্ত্বেও আদী ইবনুল ফাদল সংযুক্ত আছেন। যদি এই দুজনের (ইবনু উলাইয়্যা ও আদী) পর্যন্ত সনদ সহীহ হয়, তবে সনদটি সহীহ। কিন্তু লেখক এটি উল্লেখ করেননি।

তবে আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর এই উক্তিটি এর সমর্থন করে: "আমার কাছে জিবরীল এসেছিলেন..." হাদীসটি। এর মধ্যে আছে: "এরপর তিনি ঘরের ভেতরের মূর্তির মাথার পাশ দিয়ে গেলেন, যা কেটে ফেলা হলো এবং তা গাছের আকৃতির মতো হয়ে গেল..." এটি সুস্পষ্ট প্রমাণ যে, ছবির মাথা, অর্থাৎ ত্রিমাত্রিক মূর্তির মাথা কেটে ফেললে তা আর কোনো ছবি থাকে না।

আমি বলি: এটি কেবল ত্রিমাত্রিক (মূর্তির) ক্ষেত্রে প্রযোজ্য, যেমনটি আমরা বলেছি। কিন্তু কাগজ বা কাপড়ের উপর আঁকা বা এমব্রয়ডারি করা ছবির ক্ষেত্রে, শুধু ঘাড়ের উপর একটি রেখা টেনে দেওয়া যথেষ্ট নয় যে এটিকে মনে হবে শরীর থেকে বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে; বরং মাথা সম্পূর্ণভাবে অপসারণ করা আবশ্যক। এর মাধ্যমে ছবির বৈশিষ্ট্য পরিবর্তিত হবে এবং যেমনটি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন— ‘গাছের আকৃতির মতো’ হয়ে যাবে। আপনি এটি মনে রাখুন এবং ফিকাহর কিছু কিতাবে যা এসেছে এবং পরবর্তীরা যাকে মূল নীতি হিসেবে গ্রহণ করেছে, তা দ্বারা যেন আপনি প্রতারিত না হন। দেখুন: ‘আদাবুয যিফাফ’... (পৃষ্ঠা...)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1922)


1922 - ` الصوم في الشتاء الغنيمة الباردة `.
رواه أحمد (4 / 335) وأبو عبيد في ` الغريب ` (95 / 2) والسري بن يحيى في
` حديث الثوري ` (204 / 1) وابن أبي الدنيا في ` التهجد ` (2 / 60 / 2)
وأبو العباس
الأصم في ` جزء من حديثه ` (192 / 2 مجموع 24) عن أبي إسحاق عن
نمير بن عريب عن عامر بن مسعود مرفوعا. وكذا رواه الضياء المقدسي في `
المختارة ` (




আমের ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: শীতকালে রোযা রাখা হলো শীতল গনিমত।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1923)


1923 - ` دعوا لي أصحابي، فوالذي نفسي بيده لو أنفقتم مثل أحد أو مثل الجبال ذهبا ما
بلغتم أعمالهم `.
أخرجه أحمد (3 / 266) حدثنا أحمد بن عبد الملك حدثنا زهير حدثنا حميد الطويل
عن أنس قال: ` كان بين خالد بن الوليد وبين عبد الرحمن بن عوف كلام،
فقال خالد لعبد الرحمن: تستطيلون علينا بأيام سبقتمونا بها؟ ! فبلغنا أن ذلك
ذكر للنبي صلى الله عليه وسلم، فقال: ` فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط البخاري، وزهير هو ابن معاوية. وللحديث
شاهد يرويه إسماعيل بن إبراهيم عن أبي خالد عن الشعبي عن ابن أبي أوفى قال:
اشتكى عبد الرحمن بن عوف خالد بن الوليد إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال:
` لم تؤذي رجلا من أصحاب بدر؟ لو أنفقت ... ` الحديث.
أخرجه البزار (ص 274
زوائد ابن حجر) . ورجاله ثقات غير أبي خالد هذا وأظنه الدالاني وفيه ضعف.
والحديث في ` الصحيحين ` وغيرهما من حديث أبي سعيد وغيره بلفظ: ` لا تسبوا
أصحابي ... ` الحديث. وفيه ذكر ما كان بين خالد وعبد الرحمن، وهو مخرج في
` ظلال الجنة ` (




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একবার খালিদ বিন ওয়ালীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আব্দুর রহমান বিন আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মধ্যে কিছু কথা কাটাকাটি হয়েছিল। খালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আব্দুর রহমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: তোমরা কি সেই দিনগুলির কারণে আমাদের ওপর শ্রেষ্ঠত্ব দেখাচ্ছ, যে দিনগুলিতে তোমরা আমাদের চেয়ে অগ্রগামী ছিলে?! আমাদের কাছে খবর পৌঁছেছে যে এই বিষয়টি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট উল্লেখ করা হলে, তিনি বললেন:

"তোমরা আমার সাহাবীদের বিষয়ে (মন্দ বলা) ছেড়ে দাও। সুতরাং, যাঁর হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! যদি তোমরা উহুদ পাহাড়ের সমপরিমাণ অথবা পাহাড়সম স্বর্ণও আল্লাহর রাস্তায় খরচ করো, তবুও তোমরা তাদের আমলের স্তরে পৌঁছতে পারবে না।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1924)


1924 - ` طائفة من أمتي يخسف بهم يبعثون إلى رجل، فيأتي مكة، فيمنعه الله منهم
ويخسف بهم، مصرعهم واحد ومصادرهم شتى، إن منهم من يكره، فيجيء مكرها `.
أخرجه أحمد (6 / 259 و




উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

আমার উম্মতের একটি দলকে ভূমিধস দ্বারা শাস্তি দেওয়া হবে। তারা একজনকে (অর্থাৎ মাহদিকে আক্রমণ করার জন্য) খুঁজতে যাবে। কিন্তু তিনি (সেই ব্যক্তি) মক্কায় আসবেন, আর আল্লাহ তাকে তাদের (হামলা) থেকে রক্ষা করবেন। আর তাদের ভূমিধস হবে। তাদের ধ্বংসের স্থান হবে একটিই, কিন্তু তাদের উৎস বা আগমনের উদ্দেশ্য হবে ভিন্ন ভিন্ন। তাদের মধ্যে এমন লোকও থাকবে, যারা অনিচ্ছুক (বা এই কাজে অসন্তুষ্ট), আর তারা বাধ্য হয়ে এসেছে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1925)


1925 - ` رأت أمي كأنه خرج منها نور أضاءت منه قصور الشام `.
أخرجه أحمد (5 / 262) وابن سعد في ` الطبقات ` (1 / 102) وابن عدي (326
/ 1) والطبراني في ` الكبير ` (7729) عن فرج بن فضالة عن لقمان بن عامر عن
أبي أمامة الباهلي قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات غير فرج بن فضالة، فإنه ضعيف، لكن فرق
أحمد بين
روايته عن الشاميين فقواها، وبين روايته عن الحجازيين، فقال: ` إذا حدث عن
الشاميين فليس به بأس، ولكنه حدث عن يحيى بن سعيد مناكير `.
قلت: وهذا من روايته عن الشاميين، فإن لقمان بن عامر منهم. وله شاهد من
حديث أبي العجفاء مرفوعا به نحوه. أخرجه ابن سعد بإسناد رجاله ثقات. وشاهد
آخر عن أبي مريم الغساني مرفوعا به. قال الهيثمي (8 / 224) : ` رواه
الطبراني، ورجاله وثقوا `. وفي حديث العرباض بن سارية مرفوعا بلفظ:
` ورؤيا أمي التي رأت في منامها أنها وضعت نورا ... `.
قلت: وفي آخره زيادة منكرة أوردته من أجلها في الكتاب الآخر (2085) .




আবু উমামা বাহিলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আমার মা (স্বপ্নে) দেখেছিলেন যে, যেন তাঁর থেকে এমন একটি নূর (আলো) বের হয়েছে, যা দ্বারা শামের প্রাসাদগুলো আলোকিত হয়ে গিয়েছিল।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (1926)


1926 - ` طوبى لعيش بعد المسيح، طوبى لعيش بعد المسيح يؤذن للسماء في القطر ويؤذن
للأرض في النبات، فلو بذرت حبك على الصفا لنبت، ولا تشاح ولا تحاسد ولا
تباغض، حتى يمر الرجل على الأسد ولا يضره، ويطأ على الحية فلا تضره ولا
تشاح ولا تحاسد ولا تباغض `.
رواه أبو بكر الأنباري في ` حديثه ` (ج 1 ورقة 6 /




মাসীহ (আঃ)-এর (প্রত্যাবর্তনের) পরের জীবন কতই না ধন্য! মাসীহ (আঃ)-এর পরের জীবন কতই না ধন্য! আকাশকে বৃষ্টি বর্ষণের অনুমতি দেওয়া হবে এবং ভূমিকে উদ্ভিদ উৎপাদনের অনুমতি দেওয়া হবে। ফলে তুমি যদি তোমার বীজ কঠিন মসৃণ পাথরের উপরেও বপন করো, তবে তা অঙ্কুরিত হবে। আর সেখানে কোনো কলহ থাকবে না, কোনো হিংসা থাকবে না এবং কোনো পারস্পরিক বিদ্বেষ থাকবে না। এমনকি একজন লোক একটি সিংহের পাশ দিয়ে হেঁটে গেলেও সিংহটি তার ক্ষতি করবে না, এবং সে একটি সাপের উপর পা রাখলেও সাপটি তার কোনো ক্ষতি করবে না। আর সেখানে কোনো কলহ থাকবে না, কোনো হিংসা থাকবে না এবং কোনো পারস্পরিক বিদ্বেষ থাকবে না।