সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
2021 - ` كان لكم يومان تلعبون فيهما، وقد أبدلكم الله بهما خيرا منهما: يوم الفطر
ويوم الأضحى `.
أخرجه النسائي (1 / 231) والطحاوي في ` مشكل الآثار ` (2 / 211) وأحمد (
3 / 103، 178، 235، 250) من طرق عن حميد عن أنس بن مالك قال: ` كان
لأهل الجاهلية يومان في كل سنة يلعبون فيهما، فلما قدم النبي صلى الله عليه
وسلم المدينة قال: فذكره `.
قلت: وإسناده صحيح، وبعض أسانيده عند أحمد ثلاثي، فقد صرح حميد بسماعه من
أنس في طريق عنده، وإسناده صحيح على شرط مسلم، وكذا قال الحاكم (1 / 294)
، ووافقه الذهبي.
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, জাহিলিয়্যাতের যুগে মদীনার অধিবাসীদের প্রতি বছর দুটি দিন ছিল, যেগুলোতে তারা খেলাধুলা ও আনন্দ-উৎসব করত। যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মদীনায় আগমন করলেন, তখন তিনি (তাদেরকে লক্ষ্য করে) বললেন, "তোমাদের [আনন্দ-উৎসবের] যে দুটি দিন ছিল, আল্লাহ তাআলা সে দুটির পরিবর্তে তোমাদেরকে তার চেয়ে উত্তম দুটি দিন দান করেছেন: ঈদুল ফিতরের দিন এবং ঈদুল আযহার দিন।"
2022 - ` كان هذا الأمر في حمير، فنزعه الله منهم فصيره في قريش `.
رواه البخاري في ` التاريخ ` (2 / 1 / 241) وأحمد (4 / 91) والطبراني (1
/ 203 / 2) وابن أبي عاصم في ` السنة ` (ق 107 / 2 رقم
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
“এই কর্তৃত্ব (বা শাসনভার) হিমইয়ার গোত্রের হাতে ছিল। অতঃপর আল্লাহ তাআলা তা তাদের থেকে তুলে নিলেন এবং তা কুরাইশদের মধ্যে স্থাপন করলেন।”
2023 - ` كأني أنظر إلى موسى عليه السلام في هذا الوادي محرما بين قطوانيتين `.
رواه أبو يعلى (3 / 1262) والطبراني في ` الكبير ` (3 / 70 / 1)
و` الأوسط ` (1 / 119 / 1) وأبو بكر المقرىء الأصبهاني في ` الفوائد `
(178 / 1) وأبو نعيم في الحلية (4 / 189) عن يزيد بن سنان عن زيد بن أبي
أنيسة عن عاصم عن زر عن
عبد الله مرفوعا. وقال الطبراني: ` لم يروه عن
عاصم إلا زيد، ولا عنه إلا يزيد `.
قلت: وهو يزيد بن سنان بن يزيد التميمي أبو فروة الرهاوي، وهو ضعيف. فقول
المنذري في ` الترغيب ` (2 / 117) ، وتبعه الهيثمي في ` المجمع ` (3 / 221
) : ` رواه أبو يعلى والطبراني في ` الأوسط ` بإسناد حسن `.
قلت: فهو تساهل واضح، أو لعلهما ظنا أن يزيد بن سنان هذا هو يزيد بن سنان بن
يزيد القزاز البصري، أبو خالد نزيل مصر، فإنه ثقة، ولكنه ليس هو راوي
الحديث لأنه متأخر عن الرهاوي. فتنبه. ويخالفه ما روى الطبراني أيضا (3 /
165 / 1) عن ليث عن عبد الملك عن سعيد عن ابن عباس مرفوعا بلفظ: حج موسى على
ثور أحمر، عليه عباءة قطوانية `. قال المنذري والهيثمي: ` وفيه ليث بن أبي
سليم، وبقية رواته ثقات `. ونقل الحافظ الناجي فيما كتبه على ` الترغيب `
(ق 132 / 1) عن الحافظ ابن كثير أنه قال: ` وهو غريب جدا `.
قلت: وعلته أن ليثا كان اختلط، وقول الهيثمي: ` وهو ثقة ولكنه مدلس `.
فهو من أوهامه، فليس بثقة ولا بمدلس، وإنما هو ضعيف لاختلاطه. ووجه
المخالفة إفراده القطوانية خلافا للحديث الأول. ولعل استغراب الحافظ بن كثير
إياه من جهة ذكره الثور، فقد جاء في ` صحيح مسلم ` (1 /
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আমি যেন মূসা আলায়হিস সালামকে এই উপত্যকায় ইহরামরত অবস্থায় দুটি ক্বাতওয়ানী (নামক বস্ত্রে তৈরি) চাদরের মধ্যে দেখতে পাচ্ছি।
2024 - ` كتاب الله، هو حبل الله الممدود من السماء إلى الأرض `.
رواه الترمذي (3790) وأحمد (3 / 14، 17، 26، 59) والطبري (ج 7 رقم
7572 صفحة 72) من طرق عن عطية عن أبي سعيد الخدري قال: قال رسول الله صلى
الله عليه وسلم: فذكره.
وهو عند الترمذي مقرون بحديث حبيب بن أبي ثابت عن
زيد بن أرقم مرفوعا به في حديث، وقال: ` حديث حسن غريب `.
قلت: عطية ضعيف، وحبيب مدلس. فالحديث حسن بمجموع الطريقين، وهو صحيح بأن
له شاهدا من حديث زيد بن ثابت، وهو مخرج في ` الروض النضير ` (977، 978)
و` المشكاة ` (6153) . وفي حديث زيد بن أرقم: ` ألا وإني تارك فيكم ثقلين
، أحدهما كتاب الله عز وجل هو حبل الله ومن اتبعه كان على الهدى ومن تركه كان
على ضلالة `. أخرجه مسلم (7 / 123) ، وابن حبان (
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: আল্লাহর কিতাব হলো আসমান থেকে যমীন পর্যন্ত প্রসারিত আল্লাহর রজ্জু (দড়ি)।
2025 - ` كفى بالمرء إثما أن يحدث بكل ما سمع `.
أخرجه مسلم في مقدمة ` صحيحه ` (1 / 8) وأبو داود (4992) والحاكم (1 /
112) والقضاعي في ` مسند الشهاب ` (ق 114 / 1) عن علي بن حفص: حدثنا شعبة
عن خبيب بن عبد الرحمن عن حفص بن عاصم عن أبي هريرة قال: قال رسول الله
صلى الله عليه وسلم:
فذكره، وقال الحاكم: ` صحيح الإسناد، وعلي بن حفص -
وفي الأصل: جعفر وهو خطأ - المدائني ثقة `. ووافقه الذهبي وهو كما قالا.
وقد أخرجه مسلم من طريقين آخرين عن شعبة به، إلا أنه قال: ` كذبا ` مكان:
` إثما `. ومنه تعلم أن قول أبي داود عقبه: ` ولم يسنده إلا هذا الشيخ،
يعني علي بن حفص المدائني `. فهو بالنسبة لما وقف عليه هو من الطرق، وإلا
فالطريقان الآخران يردان عليه. واحتمال أنه أراد خصوص لفظ: ` إثما `، بعيد
جدا لأن الخلاف بين اللفظين إنما هو لفظي كما لا يخفى. وللفظ الثاني شاهد
يأتي قريبا. وللحديث طريق أخرى عند ابن المبارك في ` الزهد ` (735) :
أخبرنا يحيى بن عبيد الله قال: سمعت أبي يقول: سمعت أبا هريرة يقول: فذكره.
قلت: وهذا إسناد ضعيف. والشاهد أخرجه القضاعي في ` مسند الشهاب ` (1415)
من طريق هلال بن العلاء قال: حدثنا أبي العلاء بن هلال قال: أخبرنا هلال بن
عمر أخبرني عمر بن هلال عن أبي غالب عن أبي أمامة مرفوعا بلفظ: ` كفى بالمرء
من الكذب أن يحدث بكل ما سمع `.
قلت: وهذا إسناد ضعيف، هلال بن عمر - وهو الرقي جد هلال بن العلاء الذي
دونه في السند - قال ابن أبي حاتم (4 / 2 / 78) عن أبيه: ` ضعيف الحديث `.
وأخرجه الحاكم من هذا الوجه بزيادة في متنه، أوردته من أجلها في ` الضعيفة `
(2233) وفيه علل أخرى بسطت القول فيها هناك.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
কোনো ব্যক্তির পাপী (বা গুনাহগার) হওয়ার জন্য এতটুকুই যথেষ্ট যে, সে যা কিছু শুনেছে, তাই (কোনো যাচাই-বাছাই না করে) বলে বেড়ায়।
2026 - ` قيدوا العلم بالكتاب `.
روي من حديث أنس بن مالك وعبد الله بن عمرو وعبد الله بن العباس.
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তোমরা জ্ঞানকে লেখার (কিতাবের) মাধ্যমে আবদ্ধ (সংরক্ষিত) করো।
2027 - ` كل، فلعمري لمن أكل برقية باطل، لقد أكلت برقية حق `.
أخرجه أبو داود (3420، 3896، 3897) والنسائي في ` عمل اليوم والليلة ` (
1032) وعنه ابن السني (رقم 624) والطحاوي في ` شرح المعاني ` (2 / 269)
والحاكم (1 /
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আপনি ভক্ষণ করুন! আমার জীবনের শপথ, অবশ্যই এমন লোক আছে যারা বাতিল (অবৈধ) রু’কিয়ার বিনিময়ে খায়, কিন্তু আপনি তো হকের (বৈধ) রু’কিয়ার বিনিময়ে ভক্ষণ করেছেন।
2028 - ` كل ما ردت عليك قوسك `.
ورد من حديث عبد الله بن عمرو وأبي ثعلبة الخشني وعقبة بن عامر وحذيفة بن
اليمان.
আব্দুল্লাহ ইবন আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
‘যা কিছু তোমার ধনুক তোমার কাছে ফিরিয়ে দেয় (তা হালাল)।’
2029 - ` كل ما أفرى الأوداج، ما لم يكن قرض ناب أو حز ظفر `.
أخرجه البيهقي (9 / 278) من طريق عبيد الله بن زحر عن القاسم مولى عبد الرحمن
عن أبي أمامة الباهلي رضي الله عنه مرفوعا به. وقال: ` قال أبو العباس
محمد بن يعقوب: ليس في كتابي: عن علي بن يزيد `.
قلت: لعله يشير إلى أن المعروف فيما يرويه ابن زحر عن القاسم بهذا الإسناد من
الأحاديث - وهي كثيرة - أن بينهما علي بن يزيد وهو الألهاني، ولكنه لما لم
يجد في كتابه علي بن يزيد لم يذكره في الإسناد مع التنبيه على ذلك. والظاهر
أن هذا الحديث من تلك الأحاديث، فقد أورده الهيثمي في ` مجمع الزوائد ` (4 /
34) ، وقال: ` رواه الطبراني في ` الكبير `، وفيه علي بن زيد، وهو ضعيف
وقد وثق `. وقال البيهقي عقبه: ` وفي هذا الإسناد ضعف `.
قلت: ضعفه أشد مما يعطيه هذا التعبير، وعلى الرغم من ذلك فإني أرى أن الحديث
يتقوى بشاهدين له: الأول: عن حذيفة مرفوعا بلفظ:
` اذبحوا بكل شيء فرى
الأوداج، ما خلا السن والظفر `. قال الهيثمي: ` رواه الطبراني في ` الأوسط
` وفيه عبد الله بن حراش، وثقه ابن حبان، وقال: ربما أخطأ، وضعفه
الجمهور `. والآخر: حديث رافع بن خديج مرفوعا بلفظ: ` ما أنهر الدم، وذكر
اسم الله عليه فكلوه، إلا السن والظفر `. أخرجه الشيخان وغيرهما وهو مخرج
في ` الإرواء ` (8 / 165 / 2522) .
আবু উমামাহ আল-বাহিলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"যা কিছু রক্তনালীকে কর্তন করে (রক্ত প্রবাহিত করে দেয়), তা (জবাইয়ের ক্ষেত্রে) বৈধ; যদি না তা দাঁতের চিবানো বা নখের আঘাত (বা কর্তন) না হয়।"
2030 - ` كلوا بسم الله من حواليها واعفوا رأسها، فإن البركة تأتيها من فوقها `.
أخرجه ابن ماجة (2 / 305) من طريق أبي حفص عمر بن الدرفس حدثني عبد الرحمن بن
أبي قسيمة عن واثلة بن الأسقع الليثي قال: ` أخذ رسول الله صلى الله عليه
وسلم برأس الثريد، فقال: ` فذكره.
قلت: وهذا إسناد ضعيف، رجاله ثقات غير عمر بن الدرفس، فهو مجهول كما في
` التقريب ` لكنه قد توبع، فقال عبد الله بن المبارك قال: أنبأنا ابن لهيعة
قال: حدثني يزيد بن حبيب أن ربيعة بن يزيد الدمشقي أخبره عن واثلة يعني ابن
الأسقع قال: ` كنت مع أهل الصفة، فدعا رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما
بقرص فكسره في القصعة، وصنع فيها ماء سخنا ثم صنع فيها ودكا ثم سفسفها ثم
لبقها ثم صعنبها، ثم قال: اذهب فائتني بعشرة أنت عاشرهم، فجئت بهم، فقال:
(فذكره نحوه دون البسملة) فأكلوا منها حتى شبعوا `.
أخرجه أحمد (3 / 490)
. قلت: وإسناده جيد، رجاله كلهم ثقات، فإن ابن لهيعة وإن كان سيء الحفظ
فإن حديثه من رواية العبادلة صحيح، كما هو معروف عند أهل العلم، وهذا من
رواية أحدهم عنه، وهو عبد الله بن المبارك الإمام، ولقد خفيت هذه الحقيقة
على المناوي حين أعل الحديث بقوله: ` وفيه ابن لهيعة `! وقد وهم مرة أخرى،
فإنه قال ذلك عقب عزو السيوطي الحديث لابن ماجة، فأوهم أنه رواه من طريق ابن
لهيعة، والواقع خلافه، فليس في إسناده ابن لهيعة كما رأيت. وللحديث طريق
ثالث، يرويه خالد بن يزيد بن أبي مالك عن أبيه أنه حدثه عن واثلة بن الأسقع،
وكان من أهل الصفة.. الحديث بطوله وأتم منه، وفيه البسملة. أخرجه الحاكم
(4 /
ওয়াসিলা ইবনুল আসকা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থারিদের (মাংস ও রুটির মিশ্রণে তৈরি খাবার) মধ্যভাগ ধরে বললেন: তোমরা আল্লাহর নাম নিয়ে এর চারপাশ থেকে খাও এবং এর মধ্যভাগ ছেড়ে দাও। কেননা বরকত এর উপর দিক থেকে আসে।
2031 - ` كلوا واشربوا ولا يهيدنكم الساطع المصعد، فكلوا واشربوا حتى يعترض لكم
الأحمر `.
أخرجه أبو داود (1 /
সামুরা বিন জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন): তোমরা খাও এবং পান করো। আর ঊর্ধ্বগামী উজ্জ্বল আলো যেন তোমাদেরকে (পানাহার থেকে) বিরত না রাখে। সুতরাং তোমরা খাও এবং পান করো, যতক্ষণ না লাল আভা তোমাদের সামনে আড়াআড়িভাবে বিস্তৃত হয়।
2032 - ` كلوه، ومن أكل منكم فلا يقرب هذا المسجد، حتى يذهب ريحه منه `.
أخرجه أبو داود (2 / 147) وابن خزيمة (1669) وابن حبان (318) عن بكر
ابن سوادة أن أبا النجيب مولى عبد الله بن سعد حدثه أن أبا سعيد الخدري
حدثه: ` أنه ذكر عند رسول الله صلى الله عليه وسلم الثوم والبصل، قيل: يا
رسول الله! وأشد ذلك كله الثوم، أفتحرمه؟ فقال النبي صلى الله عليه وسلم:
` فذكره. وهذا إسناد ضعيف، أبو النجيب لم يوثقه غير ابن حبان، ولم يذكروا
له راويا غير
¬_________
(¬1) البقرة: الآية: 187. اهـ.
بكر هذا. لكن الحديث صحيح، فقد جاء مفرقا في أحاديث، فقوله `
كلوه ` ورد في ` الصحيحين ` عن جابر بلفظ الإفراد، وفي ` الترمذي ` وغيره عن
أم أيوب بلفظ الجمع، وسيأتي هو والذي قبله برقم (2784) . وسائره له شاهد
من حديث المغيرة بن شعبة بسند صحيح عنه، وهو مخرج في ` إصلاح المساجد ` رقم (
71) .
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
একদা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট রসুন ও পেঁয়াজ সম্পর্কে আলোচনা করা হলো। বলা হলো: ইয়া রাসূলাল্লাহ! এগুলোর মধ্যে সবচেয়ে তীব্র গন্ধযুক্ত হলো রসুন। আপনি কি এটিকে হারাম (নিষিদ্ধ) ঘোষণা করবেন?
তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন:
"তোমরা তা খাও। তবে তোমাদের মধ্যে যে কেউ তা খাবে, সে যেন এই মসজিদের নিকটবর্তী না হয়, যতক্ষণ না তার গন্ধ দূর হয়ে যায়।"
2033 - ` كل امرئ مهيأ لما خلق له `.
أخرجه الحاكم (2 / 462) وأحمد (6 / 441) عن أبي الربيع سليمان بن عتبة عن
يونس بن ميسرة بن حلبس عن أبي إدريس عن أبي الدرداء: ` قالوا: يا رسول
الله! أرأيت ما نعمل أمر قد فرغ منه، أم أمر نستأنفه؟ قال: بل أمر قد فرغ
منه، قالوا: فكيف العمل يا رسول الله؟ قال: ` فذكره.
قلت: وهذا إسناد حسن كما سبق بيانه في الحديث (514) وأما الحاكم فقال: `
صحيح الإسناد `! ورده الذهبي بقوله: ` قلت: بل قال ابن معين في سليمان ابن
عتبة: لا شيء `.
قلت: وفي هذا التعقب إجحاف لأن ابن عتبة مختلف فيه كما ذكرنا هناك والذهبي
نفسه لما أورده في ` الميزان ` قال: ` وثقه دحيم، ووهاه ابن معين، وقال
صالح جزرة: روى مناكير، وقد وثق `.
قلت: الذين وثقوه أعرف به من غيره، فإنهم دمشقيون، مثل دحيم، ومنهم أبو
مسهر بل إن أبا حاتم - على تشدده - قد قال فيه: ` ليس به بأس، وهو محمود عند
الدمشقيين `.
فرجل قد قالوا فيه هذا التوثيق، ليس من الإنصاف صرف النظر عنه
والاعتماد على قول من جرحه، ولاسيما وهو جرح مبهم. والحق أن الرجل وسط،
حسن الحديث. والله أعلم.
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
সাহাবীগণ বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমরা যে কাজ করি, আপনি কি মনে করেন তা এমন বিষয় যা পূর্বেই ফয়সালা হয়ে গেছে, নাকি এমন বিষয় যা আমরা নতুন করে শুরু করি?"
তিনি বললেন, "বরং তা এমন বিষয় যা পূর্বেই ফয়সালা হয়ে গেছে।"
তাঁরা বললেন, "তাহলে হে আল্লাহর রাসূল, কাজের (আমলের) প্রয়োজন কী?"
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, **"প্রত্যেক ব্যক্তিকেই সেই কাজের জন্য প্রস্তুত করা হয়, যার জন্য তাকে সৃষ্টি করা হয়েছে।"**
2034 - ` كل أهل النار يرى مقعده من الجنة، فيقول: لو أن الله هداني، فيكون عليهم
حسرة، وكل أهل الجنة يرى مقعده من النار، فيقول: لولا أن الله هداني،
فيكون له شكرا، ثم تلا رسول الله صلى الله عليه وسلم: * (أن تقول نفس يا
حسرتا على ما فرطت في جنب الله) * (¬1) `.
أخرجه الحاكم (2 /
জাহান্নামের সকল অধিবাসী জান্নাতে তাদের স্থান দেখতে পাবে এবং বলবে, ‘হায়! যদি আল্লাহ আমাকে হেদায়েত করতেন!’ ফলে তা তাদের জন্য আফসোস ও আক্ষেপের কারণ হবে। আর জান্নাতের সকল অধিবাসী জাহান্নামে তাদের স্থান দেখতে পাবে এবং বলবে, ‘যদি আল্লাহ আমাকে হেদায়েত না করতেন (তবে আমি জাহান্নামী হতাম!)’ ফলে তা তাদের জন্য শোকর ও কৃতজ্ঞতার কারণ হবে। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: “যাতে কোনো ব্যক্তি না বলে, ‘হায় আফসোস! আল্লাহ্র প্রাপ্য অধিকারে আমি যে ত্রুটি করেছি…” (সূরা যুমার: ৫৬)।
2035 - ` كل دعاء محجوب حتى يصلى على النبي صلى الله عليه وسلم `.
رواه ابن مخلد في ` المنتقى من أحاديثه ` (76 / 1) والأصبهاني في ` الترغيب
` (ق 171 / 2) عن سلام بن سليمان حدثنا قيس عن أبي إسحاق عن الحارث عن علي
مرفوعا.
¬_________
(¬1) الزمر: الآية: 56. اهـ.
وهذا إسناد ضعيف مسلسل بالعلل:
الأولى: الحارث، وهو ابن عبد الله الأعور، قال الحافظ: ` كذبه الشعبي في
رأيه ورمي بالرفض، وفي حديثه ضعف `.
قلت: لكن كذبه ابن المديني مطلقا.
الثانية: أبو إسحاق السبيعي، ثقة ولكنه على اختلاطه مدلس، وقد عنعنه بل
ذكروا في ترجمته أنه لم يسمع من الحارث إلا أربعة أحاديث والباقي كتاب.
الثالثة والرابعة: قيس - وهو ابن الربيع - وسلام بن سليمان - وهو المدائني
الضرير - ضعيفان. لكن يبدو أن له طريقا أخرى، فقد أورده السخاوي في ` القول
البديع ` (ص
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
"প্রত্যেক দু’আ ততক্ষণ পর্যন্ত আবৃত (আল্লাহর দরবারে পৌঁছা থেকে বাধাগ্রস্ত) থাকে, যতক্ষণ না নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর উপর দরুদ (সালাত) পাঠ করা হয়।"
2036 - ` كل سبب ونسب منقطع يوم القيامة، إلا سببي ونسبي `.
روي من حديث عبد الله بن عباس وعمر بن الخطاب والمسور بن مخرمة وعبد الله
ابن عمر.
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কিয়ামতের দিন আমার সম্পর্ক ও আমার বংশীয় বন্ধন ব্যতীত সকল প্রকার সম্পর্ক ও বংশধারা ছিন্ন হয়ে যাবে।
2037 - ` كل شيء جاوز الكعبين من الإزار في النار `.
أخرجه الطبراني في ` المعجم الكبير ` (3 / 138 / 2) عن اليمان بن المغيرة عن
عكرمة عن ابن عباس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد ضعيف، من أجل اليمان هذا، قال الحافظ: ` ضعيف `. وقال
الهيثمي في ` مجمع الزوائد ` (5 / 124) : ` اليمان ضعيف عند الجمهور، وقال
ابن عدي: لا بأس به `.
قلت: والحديث صحيح، لن له شواهد كثيرة:
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
লুঙ্গি বা ইজারের যে অংশ টাখনুদ্বয় অতিক্রম করে নিচে চলে যায়, তা জাহান্নামের আগুনের জন্য।
2038 - ` كل مال النبي صلى الله عليه وسلم صدقة إلا ما أطعمه أهله وكساهم، إنا
لا نورث `.
أخرجه أبو داود (2975) والترمذي في ` الشمائل ` (رقم - 383) من طريق أبي
البختري قال: ` سمعت حديثا من رجل فأعجبني، فقلت: اكتبه لي، فأتى به مكتوبا
مذبرا: دخل العباس وعلي على عمر، وعنده طلحة والزبير وعبد الرحمن وسعد،
وهما يختصمان، فقال عمر لطلحة والزبير وعبد الرحمن وسعد: ألم تعلموا
أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: (فذكره) قالوا: بلى، قال: فكان
رسول الله صلى الله عليه وسلم ينفق من ماله على أهله، ويتصدق بفضله، ثم توفي
رسول الله صلى الله عليه وسلم فوليها أبو بكر سنتين، فكان يصنع الذي كان يصنع
رسول الله صلى الله عليه وسلم. ثم ذكر شيئا من حديث مالك بن أوس `.
قلت: وهذا إسناد رجاله كلهم ثقات رجال البخاري غير الرجل الذي لم يسم
والظاهر أنه صحابي أو تابعي كبير، فمثله حديثه مقبول، ولاسيما إذا كان في
الشواهد، ومن شواهده حديث عائشة مرفوعا: ` لا نورث، ما تركنا فهو صدقة،
وإنما هذا المال لآل محمد، لنائبتهم ولضيفهم، فإذا مت فهو إلى ولي الأمر من
بعدي `. أخرجه أبو داود (2977) بإسناد حسن عنها. وأصله في ` الصحيحين `
وغيرهما دون الشطر الثاني منه.
وأخرجاه عن أبي بكر الصديق مرفوعا بلفظ:
` لا نورث ما تركنا صدقة، وإنما يأكل آل محمد في هذا المال `. وهو رواية
لأبي داود (2969) ، وزاد: ` يعني مال الله، ليس لهم أن يزيدوا على المأكل
`.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত—
আবু আল-বাখতারী বলেন: আমি এক ব্যক্তির কাছ থেকে একটি হাদীস শুনেছিলাম, যা আমাকে মুগ্ধ করল। আমি তাকে বললাম, এটি আমার জন্য লিখে দিন। সে আমাকে তা লিখিত আকারে নিয়ে এলো। (তাতে উল্লেখ ছিল): একবার আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এলেন, তখন সেখানে তালহা, যুবাইর, আব্দুর রহমান ও সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উপস্থিত ছিলেন। তাঁরা (আব্বাস ও আলী) পরস্পর ঝগড়া করছিলেন। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তালহা, যুবাইর, আব্দুর রহমান ও সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলেন: তোমরা কি জানো না যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সব সম্পদই সাদাকাহ, তবে যা তিনি তাঁর পরিবারকে খাইয়েছেন ও পরিয়েছেন (তা ব্যতীত)। নিশ্চয়ই আমরা (নবীরা) উত্তরাধিকারী রেখে যাই না।"
তাঁরা (উপস্থিত সাহাবীগণ) বললেন: হ্যাঁ, আমরা জানি। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর সম্পদ থেকে তাঁর পরিবার-পরিজনের জন্য খরচ করতেন এবং অতিরিক্ত সম্পদ সাদাকাহ করে দিতেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইন্তিকাল করলে, আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দুই বছর এর দায়িত্ব গ্রহণ করেন, এবং তিনি তাই করতেন যা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম করতেন। অতঃপর তিনি মালিক ইবনু আওস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসের কিছু অংশ বর্ণনা করলেন।
2039 - ` كل مخمر خمر، وكل مسكر حرام، ومن شرب مسكرا بخست صلاته أربعين صباحا،
فإن تاب تاب الله عليه، فإن عاد الرابعة كان حقا على الله أن يسقيه من طينة
الخبال، قيل: وما طينة الخبال؟ قال: صديد أهل النار، ومن سقاه صغيرا
لا يعرف حلاله من حرامه، كان حقا على الله أن يسقيه من طينة الخبال `.
أخرجه أبو داود (3680) ، ومن طريقه البيهقي (8 / 288) عن إبراهيم بن عمر
الصنعاني قال: سمعت النعمان يقول: عن طاووس عن ابن عباس مرفوعا.
قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله كلهم ثقات، والنعمان هذا هو ابن أبي شيبة
عبيد الصنعاني، وهو ثقة بلا خلاف. ومثله إبراهيم بن عمر الصنعاني.
(تنبيه) : زاد محقق سنن أبي داود الشيخ محمد محيي الدين عبد الحميد بعد قوله
: ` النعمان ` زيادة (بن بشير) ، وهي خطأ منه، ذهب وهله إلى أنه الصحابي
المعروف ` النعمان بن بشير `! وإنما هو ابن أبي شيبه كما ذكرنا وهو تابع
تابعي. وكذلك وهل بعضهم فكتب على اسم إبراهيم بن عمر الصنعاني من النسخة
التي نقلت عنها من ` سنن أبي داود ` نسخة المكتبة الظاهرية كتب عليه: ` مجهول
`، وهو خطأ، سببه أنه ظن أنه الذي روى عنه الترمذي إبراهيم بن عمر الصنعاني
، وهذا آخر متأخر عن الأول، وهو مستور كما في ` التقريب `، فاقضي التنبيه
بدون تشهير!
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ ﷺ বলেছেন: যা কিছু নেশা সৃষ্টি করে, তাই ’খামর’ (মদ), আর যা কিছু নেশা সৃষ্টিকারী, তাই হারাম। যে ব্যক্তি কোনো নেশা সৃষ্টিকারী দ্রব্য পান করে, তার চল্লিশ দিনের সকালের সালাত (নামাজ) কবুল হয় না। যদি সে তওবা করে, তবে আল্লাহ তার তওবা কবুল করেন। আর যদি সে চতুর্থবার তা পান করার দিকে ফিরে যায়, তবে আল্লাহ্র উপর এটা আবশ্যক হয়ে যায় যে তিনি তাকে ’ত্বীনাতুল খাবাল’ থেকে পান করাবেন। জিজ্ঞেস করা হলো: ’ত্বীনাতুল খাবাল’ কী? তিনি (রাসূলুল্লাহ ﷺ) বললেন: জাহান্নামীদের পূঁজ (রক্ত ও পুঁজ মিশ্রিত নিকৃষ্ট পানীয়)। আর যে ব্যক্তি কোনো শিশুকে তা (নেশা সৃষ্টিকারী দ্রব্য) পান করালো, যে শিশু হালাল-হারাম সম্পর্কে জানে না, আল্লাহ্র উপর এটা আবশ্যক হয়ে যায় যে তিনি তাকেও ’ত্বীনাতুল খাবাল’ থেকে পান করাবেন।
2040 - ` كل معروف صنعته إلى غني أو فقير فهو صدقة `.
جاء من طريقين: الأول: عن ابن مسعود أخرجه الطبراني في ` الكبير ` (3 /
62 / 1) والخرائطي (ص 13) وابن عدي (201 / 2) و ` الحلية ` (3 / 49)
عن صدقة بن موسى ومحمد بن المظفر في ` غرائب شعبة ` (1 / 2) و ` الحلية `
أيضا (7 / 194) عن شعبة، كلاهما عن فرقد السبخي عن إبراهيم عن علقمة عنه
مرفوعا. وقال ابن عدي: ` لا أعلم يرويه عن فرقد غير صدقة بن موسى `.
قلت: وهو صدوق له أوهام، لكنه قد تابعه شعبة كما رأيت، وقد استغربه أبو
نعيم من طريقه عنه. لكن فرقد لين الحديث كثير الخطأ كما في ` التقريب `.
الثاني: عن جابر، رواه ابن عساكر (8 / 228 /
ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তুমি ধনী হও অথবা গরিব, যার প্রতিই তুমি কোনো প্রকারের কল্যাণ বা ভালো কাজ করো, তা-ই সাদকা (দান) হিসেবে গণ্য হবে।