সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
2101 - ` كان له ملحفة مصبوغة بالورس والزعفران يدور بها على نسائه، فإذا كانت ليلة
هذه رشتها بالماء وإذا كانت ليلة هذه رشتها بالماء، وإذا كانت ليلة هذه
رشتها بالماء `.
أخرجه الخطيب البغدادي في ` تاريخه ` (13 / 320) عن مؤمل بن إسماعيل حدثنا
عمارة بن زاذان عن ثابت عن أنس قال: فذكره مرفوعا.
قلت: وهذا إسناد
ضعيف، عمارة بن زاذان صدوق كثير الخطأ. ومؤمل بن إسماعيل صدوق سيء الحفظ كما
في ` التقريب `. لكن للحديث شاهد قوي مرسل من رواية هشام بن حسان عن بكر بن
عبد الله المزني قال: ` كانت لرسول الله صلى الله عليه وسلم ملحفة مورسة فإذا
دار على نسائه رشها بالماء `. أخرجه ابن سعد (1 / 451) . قلت: وهذا إسناد
مرسل صحيح. ولعل المزني تلقاه عن أنس فإنه كثير الرواية عنه وقد رواه أبو
الشيخ في ` أخلاق النبي صلى الله عليه وسلم ` (ص 169) من طريق عثمان بن حفص
أخبرنا سلام بن أبي خبزة أخبرنا ثابت عنه. وابن أبي خبزة متروك، وقد ذكره
الذهبي في ` المشتبه ` في (الحاء) وذكر أنه ` خبزة ` تأنيث الخبز. وعثمان
بن حفص الظاهر أنه الزرقي، قال البخاري: ` في إسناده نظر `. ووثقه ابن حبان
وابن عبد البر، فالعمدة على المرسل مع الوصول قبله.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের একটি চাদর ছিল যা ‘ওয়ারস’ (এক প্রকার হলুদ রঞ্জক) এবং জাফরান দিয়ে রঞ্জিত ছিল। তিনি সেই চাদরটি পরিধান করে তাঁর স্ত্রীদের নিকট পালাক্রমে যেতেন। যখন এই স্ত্রীর রাত আসত, তখন তিনি তাতে পানি ছিটিয়ে দিতেন। যখন এই স্ত্রীর রাত আসত, তখন তিনি তাতে পানি ছিটিয়ে দিতেন। আর যখন এই স্ত্রীর রাত আসত, তখনও তিনি তাতে পানি ছিটিয়ে দিতেন।
2102 - ` كان مما يقول للخادم: ألك حاجة؟ قال: حتى كان ذات يوم فقال: يا رسول الله
! حاجتي. قال: وما حاجتك؟ قال: حاجتي أن تشفع لي يوم القيامة. قال: ومن
دلك على هذا؟ قال: ربي. قال: أما لا، فأعني بكثرة السجود `.
أخرجه أحمد في ` مسنده ` (3 / 500) عن خالد - يعني: الواسطي - قال: حدثنا
عمرو بن يحيى الأنصاري عن زياد بن أبي زياد مولى بني مخزوم عن خادم للنبي
صلى الله عليه وسلم
رجل أو امرأة قال: فذكره. قلت: وهذا إسناد صحيح على
شرط مسلم.
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর একজন খাদেম থেকে বর্ণিত,
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর খাদেমকে যা বলতেন, তার মধ্যে এটিও ছিল: ‘তোমার কি কোনো প্রয়োজন আছে?’ বর্ণনাকারী বলেন, এমনকি একদিন সে বলল: ‘ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমার একটি প্রয়োজন আছে।’ তিনি জিজ্ঞেস করলেন: ‘তোমার প্রয়োজনটি কী?’ সে বলল: ‘আমার প্রয়োজন হলো, আপনি যেন ক্বিয়ামতের দিন আমার জন্য শাফা‘আত (সুপারিশ) করেন।’ তিনি জিজ্ঞেস করলেন: ‘কে তোমাকে এই বিষয়ে পথ দেখিয়েছে (বা উৎসাহিত করেছে)?’ সে বলল: ‘আমার রব (আল্লাহ)।’ তিনি (নবী ﷺ) বললেন: ‘যদি তাই হয়, তবে তুমি অধিক সেজদা করার মাধ্যমে আমাকে সাহায্য করো।’
2103 - ` كان وسادته التي ينام عليها بالليل من أدم حشوها ليف `.
أخرجه أبو داود (رقم 4146) والترمذي (1 /
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) রাতে যেই বালিশে ঘুমাতেন, তা ছিল চামড়ার তৈরি, যার ভেতরের পুর ছিল খেজুরের আঁশ।
2104 - ` ما رئي رسول الله صلى الله عليه وسلم يأكل متكئا قط، ولا يطأ عقبه رجلان `.
أخرجه أبو داود (2 / 140) وأحمد (2 / 165 و 167) وابن سعد (1 / 380)
وأبو الشيخ في ` أخلاق النبي صلى الله عليه وسلم ` (ص 213) عن حماد بن سلمة
عن ثابت البناني عن شعيب بن عبد الله بن عمرو عن أبيه قال: فذكره. وفي
رواية لأحمد: ` ما رأيت رسول الله.. `. قلت: وهذا إسناد جيد، فإن شعيبا
هنا جده عبد الله بن عمرو بن العاص، واسم أبيه محمد، فقد رواه سليمان بن
المغيرة حدثنا ثابت البناني عن شعيب بن محمد بن
عبد الله بن عمرو عن عبد الله
بن عمرو قال: ` كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يكره أن يطأ أحد عقبه،
ولكن يمين وشمال `. رواه الحاكم، وقد مضى (1239) .
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে কখনো হেলান দিয়ে খেতে দেখা যায়নি, আর দুজন লোকও তাঁর সরাসরি পিছনে (তাঁর পদচিহ্ন মাড়িয়ে) হাঁটত না।
2105 - ` كان له قصعة يقال لها: الغراء، يحملها أربعة رجال `.
أخرجه أبو داود (أطعمة 17) وأبو الشيخ في ` أخلاق النبي صلى الله عليه وسلم
` (ص 215) وابن عساكر في ` التاريخ ` (1 / 379) عن عمرو بن عثمان: أخبرنا
محمد بن عبد الرحمن بن عرق قال: سمعت عبد الله بن بسر يقول: فذكره.
قلت: وإسناده صحيح، رجاله كلهم ثقات. وتابعه يحيى بن سعيد القطان عن محمد
ابن عبد الرحمن الرحبي به مختصرا بلفظ: ` كان له جفنة لها أربع حلق `. أخرجه
أبو الشيخ من طرق عن محمد بن مصفى: أخبرنا يحيى بن سعيد القطان. قلت: وهذا
إسناد حسن، محمد بن مصفى صدوق له أوهام كما في ` التقريب ` وسائر رجاله ثقات
وهو بمعنى الطريق الأولى أي: يحملها أربعة رجال من أربع حلق. والله أعلم.
আব্দুল্লাহ ইবনে বুসর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর একটি বড় বাটি বা পাত্র ছিল, যার নাম ছিল ‘আল-গাররা’ (Al-Gharra), আর তা চারজন লোক বহন করত।
2106 - ` كان لا يجد ما يملأ بطنه من الدقل، وهو جائع `.
أخرجه الحاكم (4 / 324) عن قيس بن أنيف: حدثنا قتيبة حدثنا أبو عوانة عن
سماك عن النعمان بن بشير، قال سماك: سمعت النعمان - وهو على المنبر -
يقول: فذكره، وقال:
` صحيح على شرط مسلم `، ووافقه الذهبي. قلت:
ورجاله كلهم ثقات من رجال مسلم غير قيس بن أنيف، فلم أعرفه وهو قيس بن أبي قيس
البخاري، فقد ذكره المزي في الرواة عن قتيبة وهو ابن سعيد. ولم أجد له
ترجمة أيضا ومن طبقته قيس بن مسلم بن منصور الأزرق البخاري، ترجمه الخطيب في
` تاريخه ` (12 / 463) وذكر أنه حدث ببغداد عن علي بن حجر وغيره. روى عنه
محمد بن مخلد والطبراني وغيرهما، ولم يذكر فيه جرحا ولا تعديلا. قلت:
فيحتمل أنه هو راوي هذا الحديث، ويكون اسم أبيه مسلم، وكنيته أبو قيس وأما
أنيف في ` المستدرك ` فلعله محرف من ابن أبي قيس، والله أعلم، فإن فيه كثيرا
من التحريف والتصحيف. لكن رأيت له حديثا آخر قد عزوته في ` صحيح الترغيب ` (
1 / 227 / 564) للحاكم من طريق ابن أنيف هذا وصححه. وقال الذهبي: ` إسناده
صالح `. فالله أعلم. وأيا ما كان، فهو لم يتفرد بالحديث، فقد أخرجه أبو
الشيخ في ` أخلاق النبي صلى الله عليه وسلم ` (ص
নু’মান ইবনে বাশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী ﷺ) ক্ষুধার্ত থাকা সত্ত্বেও নিম্নমানের খেজুর (দাক্বাল) দ্বারাও পেট ভরার মতো কিছু পেতেন না।
2107 - ` كان لا يدفع عنه الناس، ولا يضربوا عنه `.
أخرجه الطبراني في ` الكبير ` (3 / 90 / 1) عن حماد بن سلمة عن أبي عاصم
الغنوي عن أبي الطفيل عن ابن عباس مرفوعا. قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات
رجال مسلم غير أبي عاصم هذا، فقال أبو حاتم: ` لا أعرفه، ولا حدث عنه سوى
حماد `. وقال ابن معين: ` ثقة `. ومن طريقه أخرجه أبو داود (1885)
وأحمد (3707) . والحديث صحيح لأن له شاهدا من حديث قدامة بن عبد الله بن عمار
نحوه بإسناد صحيح عنه مخرج في ` المشكاة ` (2623) وأخرجه أبو الشيخ أيضا في
` أخلاق النبي صلى الله عليه وسلم ` (ص 61) .
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
(নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট) লোকজনকে ধাক্কা দিয়ে সরিয়ে দেওয়া হতো না এবং কাউকে প্রহার করে দূরে সরানো হতো না।
2108 - ` كان لا يراجع بعد ثلاث `.
عزاه السيوطي لابن قانع عن زياد بن سعد، وقال المناوي: ` قال ابن الأثير:
كذا جعله ابن قانع من الصحابة، والمشهور بالصحبة أبوه وجده. ذكره الأندلسي
`. قلت: ويشهد له ما روى عبد الله بن محمد بن أبي يحيى عن أبيه عن ابن أبي
حدرد الأسلمي: ` أنه كان ليهودي عليه أربعة دراهم، فاستعدى عليه، فقال: يا
محمد! إن لي على هذا أربعة درهم، وقد غلبني عليها، فقال: أعطه حقه، قال:
والذي بعثك بالحق ما أقدر عليها، قال: أعطه حقه، قال: والذي نفسي بيده ما
أقدر عليها، قد أخبرته أنك
تبعثنا إلى خيبر، فأرجو أن تغنمنا شيئا، فأرجع
فأقضيه، قال أعطه حقه، قال: وكان النبي صلى الله عليه وسلم إذا قال ثلاثا
لم يراجع، فخرج به بن أبي حدرد إلى السوق، وعلى رأسه عصابة، وهو متزر ببرد
، فنزع العمامة عن رأسه فاتزر بها، ونزع البردة، فقال: اشتر مني هذه البردة
فباعها بأربعة الدراهم، فمرت عجوز، فقالت: ما لك يا صاحب رسول الله صلى الله
عليه وسلم؟ فأخبرها، فقالت: ها، دونك هذا، ببرد طرحته عليه `. أخرجه أحمد
(3 / 423) . قلت: وهذا إسناد جيد، رجاله ثقات، وابن أبي حدرد اسمه عبد
الله وله صحبة كما قال ابن أبي حاتم (2 / 2 / 38) . ونقل المناوي عن
العراقي أنه حسنه.
আবদুল্লাহ ইবনু আবি হাদরাদ আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
একবার তাঁর (আবদুল্লাহ ইবনু আবি হাদরাদ-এর) কাছে এক ইহুদীর চারটি দিরহাম পাওনা ছিল। সেই ইহুদী রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে অভিযোগ করল এবং বলল: “হে মুহাম্মাদ! এই লোকটির কাছে আমার চারটি দিরহাম পাওনা আছে, কিন্তু সে আমাকে তা দিতে পারছে না।”
তিনি (নবী সাঃ) বললেন: “তাকে তার হক (পাওনা) পরিশোধ করে দাও।”
সে (ইবনু আবি হাদরাদ) বলল: “সেই সত্তার কসম, যিনি আপনাকে সত্য দিয়ে প্রেরণ করেছেন! আমি (এখনই) তা দিতে সক্ষম নই।”
তিনি (আবার) বললেন: “তাকে তার হক পরিশোধ করে দাও।”
সে বলল: “যাঁর হাতে আমার জীবন, আমি তা দিতে সক্ষম নই। আমি তাকে বলেছি যে আপনি আমাদেরকে খায়বারের দিকে পাঠাচ্ছেন, তাই আমি আশা করি যে আমরা কিছু গণীমত লাভ করব, তখন ফিরে এসে আমি তাকে তা পরিশোধ করব।”
তিনি (তৃতীয়বার) বললেন: “তাকে তার হক পরিশোধ করে দাও।”
বর্ণনাকারী বলেন: আর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিয়ম ছিল, যখন তিনি কোনো কথা তিনবার বলতেন, তখন আর তাঁর কথার বিরোধিতা করা হতো না (বা তাকে প্রত্যাখ্যান করা যেত না)।
সুতরাং ইবনু আবি হাদরাদ সেই ইহুদীকে সঙ্গে নিয়ে বাজারের দিকে গেলেন। তখন তাঁর মাথায় একটি পট্টি (বা পাগড়ি) ছিল এবং তিনি একটি চাদর (বুরদ) দিয়ে কোমরের নিচের অংশ আবৃত করে রেখেছিলেন। তিনি তাঁর মাথা থেকে পাগড়িটি খুলে তা দিয়ে ইজার করলেন এবং সেই চাদরটি খুলে বললেন: “আমার কাছ থেকে এই চাদরটি কিনে নাও।”
তিনি সেটি চার দিরহামে বিক্রি করলেন। এ সময় এক বৃদ্ধা মহিলা পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তিনি বললেন: “হে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সঙ্গী! আপনার কী হয়েছে?” তিনি তাকে ঘটনাটি জানালেন। তখন বৃদ্ধা মহিলা বললেন: “এই নিন, এটা আপনার জন্য (অন্য একটি) চাদর।” এরপর তিনি তাকে সেই চাদরটি পরিয়ে দিলেন।
2109 - ` كان لا يسأل شيئا إلا أعطاه، أو سكت `.
أخرجه الحاكم (2 / 130) عن الحارث بن أبي أسامة: حدثنا روح بن عبادة حدثنا
حماد بن سلمة عن إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة عن أنس بن مالك رضي الله
عنه: ` أن هوازن جاءت يوم حنين بالنساء والصبيان والإبل والغنم، فصفوهم
صفوفا ليكثروا على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فالتقى المسلمون والمشركون
، فولى المسلمون مدبرين كما قال الله تعالى، فقال رسول الله صلى الله عليه
وسلم: أنا عبد الله رسوله، وقال: يا معشر الأنصار! أنا عبد الله ورسوله،
فهزم الله المشركين ولم يطعن برمح ولم يضرب بسيف، فقال النبي صلى الله عليه
وسلم يومئذ: من قتل كافرا فله سلبه، فقتل أبو قتادة يومئذ عشرين رجلا، وأخذ
أسلابهم، فقال أبو قتادة: يا رسول الله! ضربت رجلا على حبل العاتق، وعليه
درع له، فأعجلت عنه أن آخذ سلبه، فانظر من هو يا رسول الله؟ فقال رجل: يا
رسول الله! أنا أخذتها، فأرضه منها، فأعطنيها! فسكت النبي صلى الله عليه
وسلم، وكان لا (فذكره) فقال عمر: لا والله، لا يفيئ الله على أسد من أسده
ويعطيكها! فضحك رسول الله صلى الله عليه وسلم `. وقال:
` صحيح على شرط
مسلم `، ووافقه الذهبي. قلت: وهو كما قالا. وأخرجه أبو الشيخ في ` أخلاق
النبي صلى الله عليه وسلم ` (ص 52) مختصرا بلفظ الترجمة دون قوله: ` أو سكت
` من طريق ابن مبارك عن حماد بن سلمة به. وكذلك أخرجه مسلم (7 /
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
হুনায়নের দিন হাওয়াজেন গোত্র নারী, শিশু, উট ও ছাগল নিয়ে এসেছিল। তারা তাদের সারিবদ্ধভাবে দাঁড় করিয়েছিল যেন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের বিরুদ্ধে তাদের শক্তি অনেক বেশি মনে হয়। এরপর মুসলিম ও মুশরিকদের মধ্যে যুদ্ধ শুরু হলো, আর আল্লাহ তাআলা যেমন বলেছেন, মুসলমানগণ পিছু হটতে শুরু করলেন।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "আমি আল্লাহর বান্দা এবং তাঁর রাসূল।" তিনি আরও বললেন: "হে আনসারগণ! আমি আল্লাহর বান্দা ও তাঁর রাসূল।"
অতঃপর আল্লাহ মুশরিকদের পরাজিত করলেন। (এই বিজয়ে) কোনো বর্শা নিক্ষেপ করা হয়নি বা তলোয়ারের আঘাতও করা হয়নি (বরং আল্লাহ দ্রুত বিজয় দান করলেন)।
সেদিন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ঘোষণা করলেন: "যে ব্যক্তি কোনো কাফিরকে হত্যা করবে, তার সকল সম্পত্তি (পোশাক, অস্ত্র ইত্যাদি) তারই হবে।" সেদিন আবু কাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বিশজন লোককে হত্যা করেছিলেন এবং তাদের সম্পত্তি নিয়েছিলেন।
আবু কাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! আমি একজনের কাঁধের রগে আঘাত করেছিলাম, তার গায়ে একটি বর্ম ছিল। কিন্তু আমি দ্রুত চলে আসার কারণে তার সম্পত্তি (সলব) নিতে পারিনি। হে আল্লাহর রাসূল! দেখুন সে লোকটি কে?"
তখন এক ব্যক্তি বলল: "হে আল্লাহর রাসূল! আমি সেটা নিয়েছি। আপনি তাকে (আবু কাতাদাকে) সন্তুষ্ট করুন এবং আমাকে সেটা দিন!"
তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম চুপ থাকলেন। আর তাঁর অভ্যাস ছিল, তাঁকে কিছু জিজ্ঞেস করা হলে তিনি হয় তা দিয়ে দিতেন, না হয় চুপ থাকতেন।
তখন ওমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আল্লাহর কসম! আল্লাহ তাঁর সিংহদের মধ্য থেকে এক সিংহের (আবু কাতাদা) উপর গনীমতের সম্পদ অর্পণ করবেন আর আপনি তা নিয়ে নেবেন—এটা হতে পারে না!"
অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম হাসলেন।
2110 - ` كان لا يصلي المغرب وهو صائم حتى يفطر، ولو على شربة من ماء `.
رواه ابن الأعرابي في ` معجمه ` (222 / 2) قال: قرأت على علي (يعني ابن
داود القنطري) : أخبرنا محمد بن عبد العزيز الرملي أخبرنا شعيب بن إسحاق
أخبرنا سعيد بن أبي عروبة عن قتادة عن أنس مرفوعا. ورواه الطبراني في
` الأوسط ` (1 / 100 / 2) من طريق أخرى عن الرملي، وقال: ` لم يروه عن
قتادة إلا سعيد، ولا عنه إلا شعيب، تفرد به محمد `. قلت: وهو صدوق يهم،
وكانت له معرفة، احتج به البخاري وبقية الرجال ثقات رجال الشيخين لكن شعيبا
سماعه عن ابن أبي عروبة بآخرة كما في ` التقريب ` فالسند
من أجل هذا ضعيف، فلا
تغتر بقول الهيثمي (3 / 155) : ` رواه أبو يعلى والبزار والطبراني في `
الأوسط `، ورجال أبي يعلى رجال الصحيح `. قلت: وكذلك رجال ` الأوسط ` كما
علمت، فلا داعي لتخصيص أبي يعلى بالذكر! ثم قد علمت أيضا أن سماع شعيب من ابن
أبي عروبة في حالة اختلاطه. فتنبه. ثم وجدت له طريقا آخر عن أنس، أخرجه
الضياء في ` المختارة ` (101 /
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তিনি সিয়ামরত থাকতেন, তখন ইফতার না করা পর্যন্ত মাগরিবের সালাত আদায় করতেন না—যদিও তা এক ঢোঁক পানি দিয়েই হোক না কেন।
2111 - ` كان لا ينام إلا والسواك عنده، فإذا استيقظ بدأ بالسواك `.
أخرجه أحمد (2 / 117) وابن نصر في ` قيام الليل ` (ص 43) عن محمد بن مسلم
ابن مهران - مولى لقريش - سمعت جدي يحدث عن ابن عمر مرفوعا به. قلت:
وهذا إسناد حسن، رجاله ثقات غير محمد - وهو ابن إبراهيم بن مسلم بن المثنى بن
مهران - ففيه خلاف، والراجح أنه وسط حسن الحديث، وقد صحح له ابن
حبان وعبد
الحق الإشبيلي كما ذكرته في ` صحيح أبي داود ` (1155) . وروى الطبراني (3 /
207 / 2) عن سعيد بن راشد عن عطاء عن ابن عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم
كان لا يقعد ساعة من ليل إلا أمر السواك على فيه. وسعيد بن راشد - وهو
السماك - متروك كما قال النسائي. وتابعه حسام بن المصك: حدثنا عطاء به،
ولفظه: ` كان لا يتعار من الليل ساعة إلا أجرى السواك على فيه `. أخرجه ابن
عدي (109 / 1) . وحسام هذا قال الحافظ بن حجر: ` ضعيف، يكاد أن يترك `.
قلت: فالعمدة في تقوية الحديث على الطريق الأول.
ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন ঘুমাতেন, তখন মিসওয়াক তাঁর পাশেই থাকত। অতঃপর যখন তিনি ঘুম থেকে উঠতেন, তখন সর্বপ্রথম তিনি মিসওয়াক করতেন।
2112 - ` كان يأتي ضعفاء المسلمين ويزورهم ويعود مرضاهم ويشهد جنائزهم `.
أخرجه الحاكم (2 / 466) عن سفيان بن حسين عن الزهري عن أبي أمامة بن سهل بن
حنيف عن أبيه رضي الله عنه مرفوعا. وقال: ` صحيح الإسناد `، ووافقه
الذهبي. قلت: وفيه نظر، فإن سفيان بن حسين قد ضعفوه في روايته عن الزهري
خاصة وهذه منها. لكن يشهد له حديث مسلم الأعور عن أنس مرفوعا: ` كان يعود
المريض ويتبع الجنائز ويجيب دعوة المملوك ويركب الحمار
ولقد كان يوم خيبر
ويوم قريظة على حمار خطامه حبل من ليف وتحته إكاف من ليف `. أخرجه الطيالسي (
সহল ইবন হুনাইফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি (রাসূলুল্লাহ ﷺ) দুর্বল মুসলিমদের নিকট আসতেন, তাদের সাথে সাক্ষাৎ করতেন, তাদের অসুস্থদের সেবা করতেন এবং তাদের জানাযায় উপস্থিত হতেন।
(এবং এর সমর্থনে আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত): তিনি অসুস্থ ব্যক্তির সেবা করতেন, জানাযার অনুসরণ করতেন, কৃতদাসের দাওয়াতও কবুল করতেন এবং গাধার পিঠে আরোহণ করতেন। খায়বার ও কুরাইযা যুদ্ধের দিন তিনি এমন একটি গাধার পিঠে আরোহণ করেছিলেন যার লাগাম ছিল খেজুরের ছালের রশি এবং তার নিচে ছিল খেজুরের ছালের তৈরি পালান।
2113 - ` كان يؤتى بالتمر فيه دود، فيفتشه، يخرج السوس منه `.
أخرجه أبو داود (2 / 148) وعنه البيهقي في ` الشعب ` (2 / 191 / 201)
وابن ماجة (2 / 317) مختصرا وكذا أبو الشيخ (ص 221) كلهم عن سلم بن قتيبة
عن همام عن إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة عن أنس بن مالك مرفوعا.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين، وهمام هو ابن يحيى بن دينار الأزدي
العوذي المحلمي مولاهم. وأعله البيهقي بالإرسال لأنه رواه من طريق محمد بن
كثير أنبأنا همام عن إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة أن النبي صلى الله عليه
وسلم كان يؤتى بالتمر فيه الدود، فذكر معناه. وما أرى ذلك بعلة، ذلك لأن
سلم بن قتيبة أوثق من محمد بن كثير - وهو العبدي - كما يظهر ذلك جليا لكل من
راجع أقوال أئمة الجرح والتعديل فيهما في كتب الرجال، ولاسيما أن معه
الزيادة وزيادة الثقة مقبولة هنا اتفاقا. وقد روي عن النبي صلى الله عليه
وسلم النهي عن تفتيش التمر ولكنه لا يصح كما بينته في ` الضعيفة ` (5228) .
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর কাছে এমন খেজুর আনা হতো, যার মধ্যে পোকা থাকতো। তখন তিনি তা ভালোভাবে পরীক্ষা করতেন এবং এর মধ্য থেকে ঘুণপোকা (বা কীট) বের করে দিতেন।
2114 - ` كان يأمر بتغيير الشيب مخالفة للأعاجم `.
رواه الطبراني في ` الكبير ` وعبد الغني المقدسي في ` السنن ` (177 / 1) عن
الأحوص بن حكيم عن أبيه عن عبد الله بن غابر عن عتبة بن عبد رفعه. قلت:
وهذا إسناد ضعيف، الأحوص بن حكيم ضعيف الحفظ. وأبوه حكيم بن عمير صدوق يهم.
وله شاهد من حديث أبي هريرة أخرجه ابن عساكر (2 / 353 / 1) عن بشر بن عمارة
عن الأحوص بن حكيم عن راشد بن سعد وأبي عون عن أبي هريرة مرفوعا. قلت: وهذا
ضعيف أيضا لأن مداره على الأحوص، وقد عرفت حاله. وبشر بن عمارة - وهو
الخثعمي - ضعيف أيضا، بل قال الدارقطني: ` متروك `. لكن يشهد للحديث قوله
صلى الله عليه وسلم: ` إن اليهود والنصارى لا يصبغون، فخالفوهم `. متفق
عليه من حديث أبي هريرة وهو مخرج في ` تخريج الحلال ` (رقم 105) .
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি (রাসূলুল্লাহ ﷺ) অনারবদের (বা বিধর্মীদের) বিরোধিতা করার উদ্দেশ্যে পাকা চুল পরিবর্তন করার (বা রং করার) নির্দেশ দিতেন।
2115 - ` كان يأمر بناته ونسائه أن يخرجن في العيدين `.
أخرجه أحمد (1 / 231) عن حجاج عن عبد الرحمن بن عابس عن ابن عباس مرفوعا
. وهكذا أخرجه ابن أبي شيبة في ` المصنف ` (2 / 182) إلا أنه قال: ` يخرج `
بدل: ` يأمر `. قلت: ورجاله ثقات إلا أن الحجاج هذا - وهو ابن أرطأة -
مدلس وقد عنعنه.
وفي رواية لأحمد (1 / 354) من هذا الوجه: ` كان يعجبه في
يوم العيد أن يخرج أهله `. وفي أخرى له (3 / 363) وكذا الأصبهاني في `
الترغيب ` (ق 250) من طريق الحجاج أيضا عن عطاء عن جابر مرفوعا بلفظ: ` كان
يخرج في العيدين، ويخرج أهله `. وقال الإمام أحمد (6 / 184) : حدثنا علي
قال: أنبأنا خالد عن أبي قلابة عن عائشة قالت: ` قد كانت تخرج الكعاب من
خدرها لرسول الله صلى الله عليه وسلم في العيدين `. قلت: وهذا إسناد ضعيف
منقطع بين أبي قلابة وعائشة. وعلي - وهو ابن عاصم - ضعيف لسوء حفظه،
وإصراره على خطئه لكنه قد توبع عند ابن أبي شيبة في ` المصنف ` (2 / 182) .
وقد ثبت الأمر بإخراج النساء جميعا حتى الحيض منهن أن يخرجن إلى المصلى عند
الشيخين وغيرهما من حديث أم عطية. وروى الطيالسي (706) : حدثنا شعبة عن
محمد بن النعمان عن طلحة اليامي عن أخت عبد الله بن رواحة عن النبي صلى الله
عليه وسلم قال: ` وجب الخروج على ذات نطاق، يعني في العيدين `. وإسناده حسن
لولا أن البيهقي (3 / 306) أخرجه من هذا الوجه، فأدخل بين طلحة بن مصرف
وأخت عبد الله امرأة من عبد القيس لم تسم. وخالفه الحسن بن عبيد الله فقال:
عن طلحة اليامي قال: قال أبو بكر ... فذكره موقوفا عليه. أخرجه ابن أبي شيبة
.
ورجاله ثقات.
আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর কন্যাগণ এবং স্ত্রীগণকে উভয় ঈদে (ঈদের সালাতের উদ্দেশ্যে) বের হওয়ার নির্দেশ দিতেন।
[অন্য একটি বর্ণনায় আছে: তিনি উভয় ঈদে বের হতেন এবং তাঁর পরিবারবর্গকেও বের করে দিতেন।]
2116 - ` رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يأكل مما مسته النار، ثم يصلي ولا يتوضأ
`.
أخرجه أحمد (1 / 272) عن ابن أبي الزناد عن أبيه عن محمد بن عمرو بن عطاء عن
علقمة القرشي قال: ` دخلنا بيت ميمونة زوج النبي صلى الله عليه وسلم فوجدنا
فيه عبد الله بن عباس، فذكرنا الوضوء مما مست النار، فقال عبد الله:
(فذكره) ، فقال له بعضنا: أنت رأيته يا ابن عباس؟ قال: فأشار بيده إلى
عينيه فقال: بصر عيني `. قلت: وهذا إسناد حسن. وتابعه وهب بن كيسان عن
محمد بن عمرو بن عطاء بلفظ: ` رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يأكل عرقا من
شاة ثم صلى ولم يتوضأ ولم يمس ماء `. أخرجه مسلم (1 / 188) وأبو عوانة (
1 / 272) . وله شاهد من حديث عبد الله بن الحارث بن جزء قال: ` كنا نأكل على
عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم في المسجد الخبز واللحم، ثم نصلي ولا
نتوضأ `. أخرجه ابن حبان (223) . قلت: وإسناده صحيح. والحديث أورده
السيوطي في ` الجامع ` من رواية الطبراني فقط في ` الكبير ` بلفظ: ` كان يأكل
مما ... ` الحديث.
وبيض له المناوي في ` الفيض `، فلم يتكلم على إسناده بشيء
، سوى أنه قال: ` رمز المؤلف لحسنه `! وأما في ` التيسير `، فقال: `
إسناده صحيح `! ولم أره عند الطبراني في ` مسند ابن عباس ` ولا في ` مجمع
الزوائد ` ولا ذكره مفهرسه، والله أعلم.
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দেখেছি, তিনি এমন খাবার খেলেন যা আগুন স্পর্শ করেছে (অর্থাৎ রান্না করা), অতঃপর তিনি (নতুন করে) ওযু না করেই সালাত আদায় করলেন।
2117 - ` كان يبدأ إذا أفطر بالتمر `.
رواه النسائي في ` السنن الكبرى ` (65 / 2) والفريابي في ` الصيام ` (4 /
62 / 2) وعنه ابن عساكر (4 / 286 / 1) والضياء في ` المختارة ` (1 / 292
) عن يزيد بن عبد العزيز عن رقبة عن بريد بن أبي مريم عن أنس مرفوعا.
وقال النسائي: ` رواه شعبة فأرسله عن بريد عن النبي صلى الله عليه وسلم
وشعبة أحفظ ممن روى هذا الحديث `. قلت: وخالفه الدارقطني فرجح الموصول،
فقال كما نقله الضياء: ` ويشبه أن يكون رقبة حفظه `. قلت: وهذا هو الصواب
لأن رقبة - وهو ابن مصقلة - ثقة مأمون كما في ` التقريب ` واحتج به الشيخان،
فلا يضره إرسال شعبة إياه لأن من حفظ حجة على من لم يحفظ. ويزيد بن عبد
العزيز هو ابن سياه الأسدي الحماني، وهو ثقة أيضا من رجال الشيخين. وبريد
بن أبي مريم تابعي ثقة، فالإسناد صحيح.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন ইফতার করতেন, তখন খেজুর দিয়ে শুরু করতেন।
2118 - ` كان يبعث إلى المطاهر، فيؤتى بالماء، فيشربه يرجو بركة أيدي المسلمين `.
أخرجه الطبراني في ` الأوسط ` (ص 35) وأبو نعيم في ` الحلية ` (8 / 203)
عن حسان بن إبراهيم الكرماني عن عبد العزيز بن أبي رواد عن نافع عن ابن عمر
قال: ` قلت: يا رسول الله! الوضوء من جر جديد مخمر أحب إليك، أم من المطاهر
؟ قال: لا بل من المطاهر، إن دين الله يسر، الحنيفية السمحة `، قال: فذكره
، وقال: ` لم يروه عن عبد العزيز إلا حسان `. قلت: وهو مختلف فيه
والأكثرون على توثيقه، والذي يترجح عندي أنه وسط حسن الحديث، ولاسيما وقد
خرج له البخاري في ` صحيحه `، وقال الحافظ: ` صدوق يخطىء `. والحديث قال
الهيثمي (1 / 214) : ` رواه الطبراني في ` الأوسط `، ورجاله موثقون، وعبد
العزيز بن أبي رواد ثقة ينسب إلى الإرجاء `. قلت: واحتج به مسلم وإرجاؤه لا
يضر حديثه كما هو مقرر في ` مصطلح الحديث `. (المطاهر) : جمع (المطهرة) :
كل إناء يتطهر منه كالإبريق والسطل والركوة وغيرها كما في ` المعجم الوسيط `.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ওযুর জন্য ব্যবহৃত পানির পাত্রসমূহের কাছে (লোক) পাঠাতেন, অতঃপর সেই পানি আনা হলে তিনি তা পান করতেন। এর মাধ্যমে তিনি মুসলমানদের হাতের বরকত কামনা করতেন।
(ইবনে উমর বলেন), আমি জিজ্ঞাসা করলাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! নতুন মাটির জগে রাখা ঢাকনাযুক্ত পানি দিয়ে ওযু করা আপনার কাছে বেশি পছন্দনীয়, নাকি (সাধারণ) ওযুর পাত্রের পানি?
তিনি বললেন: না, বরং (সাধারণ) ওযুর পাত্রের পানিই (পছন্দনীয়)। নিশ্চয় আল্লাহর দ্বীন সহজ, এটি সরল ও উদার একেশ্বরবাদ।
2119 - ` كان يبيت الليالي المتتابعة طاويا وأهله لا يجدون عشاء وكان أكثر خبزهم
الشعير `.
أخرجه الترمذي (3 /
তিনি (রাসূলুল্লাহ ﷺ) লাগাতার কয়েক রাত ক্ষুধার্ত অবস্থায় যাপন করতেন, আর তাঁর পরিবারের জন্য রাতের খাবার জুটত না। তাঁদের রুটির অধিকাংশই ছিল যবের তৈরি।
2120 - ` كان يتخلف في المسير، فيزجي الضعيف ويردف ويدعو لهم `.
أخرجه أبو داود (1 / 411) والحاكم (2 / 115) عن الحجاج بن أبي عثمان عن
أبي الزبير أن جابر بن عبد الله حدثهم به مرفوعا. وقال الحاكم: ` صحيح
على شرط مسلم `، ووافقه الذهبي. قلت: هو كما قالا، فقد صرح أبو الزبير
بالتحديث، فأمنا بذلك تدليسه، ثم خرجته في ` صحيح أبي داود ` (2372) . (
يزجي) : أي يسوقه ليلحقه بالرفاق. (يردف) : أي جعله ردفه وأركبه خلفه.
জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন সফরে যেতেন, তখন তিনি পিছনে থেকে যেতেন। তিনি দুর্বলদেরকে তাড়িয়ে দ্রুত এগিয়ে নিতেন (যাতে তারা সঙ্গীদের সাথে মিলিত হতে পারে), তাদের কাউকে নিজের বাহনের পিছনে আরোহণ করাতেন এবং তাদের জন্য দু’আ করতেন।