হাদীস বিএন


সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ





সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2401)


2401 - ` هذه، ثم ظهور الحصر. قاله صلى الله عليه وسلم لأزواجه في حجة الوداع `.
ورد من حديث أبي واقد الليثي وأبي هريرة وزينب بنت جحش وسودة بنت زمعة
وأم سلمة وعبد الله بن عمر.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [নবীজি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:] ‘এই (ঘরে থাকা), অতঃপর আবদ্ধ থাকার (বা ঘর থেকে বের না হওয়ার) প্রকাশ ঘটবে।’ তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বিদায় হজ্জের সময় তাঁর স্ত্রীদেরকে এই কথাটি বলেছিলেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2402)


2402 - ` هدم - أو قال: حرم - المتعة: النكاح والطلاق والعدة والميراث `.
أخرجه ابن حبان (1267) والدارقطني (398) والبيهقي (7 / 207) عن مؤمل
ابن إسماعيل حدثنا عكرمة بن عمار حدثنا سعيد المقبري عن أبي هريرة: ` أن
النبي صلى الله عليه وسلم لما خرج نزل ثنية الوداع، فرأى مصابيح، وسمع
نساء يبكين، فقال: ما هذا؟ فقالوا: يا رسول الله! نساء كانوا تمتعوا منهن
أزواجهن، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ... ` فذكره. قلت: وهذا
إسناد ضعيف، عكرمة بن عمار مع أنه من رجال مسلم، فإنه كما قال الحافظ: `
صدوق يغلط `. ومؤمل بن إسماعيل صدوق سيء الحفظ. لكن يشهد له ما روى عبد الله
بن لهيعة عن موسى بن أيوب عن إياس بن عامر عن علي بن أبي طالب قال: ` نهى رسول
الله صلى الله عليه وسلم عن المتعة. قال: وإنما كانت لمن لم يجد، فلما أنزل
النكاح
والطلاق والعدة والميراث بين الزوج والمرأة نسخت `. أخرجه
الدارقطني والبيهقي. وهذا إسناد لا بأس به في الشواهد، رجاله صدوقون، على
ضعف في حفظ ابن لهيعة. ثم روى البيهقي بسند جيد عن سعيد بن المسيب قال: ` نسخ
المتعة الميراث `. وعن بسام الصيرفي قال: ` سألت جعفر بن محمد عن المتعة -
ووصفتها له - فقال لي: ذلك الزنا `. وسنده جيد أيضا.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

নবি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন (মক্কা থেকে মদিনার পথে) বের হলেন এবং সানিয়্যাতুল ওয়াদা’ নামক স্থানে অবতরণ করলেন, তখন তিনি প্রদীপ দেখতে পেলেন এবং মহিলাদের কান্নার শব্দ শুনতে পেলেন। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: “এটা কিসের শব্দ?” লোকেরা বলল: “হে আল্লাহর রাসূল! এ হলো সেই সমস্ত মহিলা, যাদের স্বামীরা তাদের সঙ্গে মুত’আ (সাময়িক বিবাহ) করেছিলেন।” তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন:

“নিকাহ, তালাক, ইদ্দত এবং মীরাস (উত্তরাধিকার)-এর বিধান মুত’আ-কে সম্পূর্ণরূপে ধ্বংস করে দিয়েছে [অথবা তিনি বললেন: হারাম করে দিয়েছে]।”

***
*(শাওয়াহিদ (সমর্থক প্রমাণ) হিসেবে উল্লেখিত অন্যান্য বর্ণনা)*

আর আলী ইবনু আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মুত’আ বিবাহকে নিষেধ করেছেন। তিনি (আলী) আরও বলেন: এটি (মুত’আ) কেবল তাদের জন্য অনুমতি ছিল যারা (নিয়মিত বিবাহ করার) সামর্থ্য রাখত না। কিন্তু যখন স্বামী-স্ত্রীর মাঝে নিকাহ, তালাক, ইদ্দত এবং মীরাস-এর বিধান অবতীর্ণ হলো, তখন তা রহিত হয়ে গেল।

সাঈদ ইবনুল মুসাইয়াব (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: মীরাস (উত্তরাধিকারের বিধান) মুত’আ-কে রহিত করে দিয়েছে।

বাসসাম আস-সাইরাফী বলেন: আমি জা’ফর ইবনু মুহাম্মাদ-কে মুত’আ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম এবং তাঁর কাছে এর বর্ণনা দিলাম। তখন তিনি আমাকে বললেন: “তা হলো ব্যভিচার (যিনা)।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2403)


2403 - ` هل تدري أين تغرب هذه؟ قلت: الله ورسوله أعلم. قال: فإنها تغرب في عين
حامية `.
أخرجه أبو داود (4002) واللفظ له، وأحمد (5 / 165) عن يزيد بن هارون عن
سفيان بن حسين عن الحكم بن عتيبة عن إبراهيم التيمي عن أبيه عن أبي ذر قال
: ` كنت رديف رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو على حمار والشمس عند غروبها
، فقال ... ` فذكره. وزاد أحمد: ` تنطلق، حتى تخر لربها عز وجل ساجدة تحت
العرش، فإذا حان خروجها أذن الله لها فتخرج، فتطلع، فإذا أراد أن يطلعها حيث
تغرب حبسها، فتقول: يا رب! إن مسيري بعيد، فيقول لها اطلعي من حيث غبت،
فذلك حين لا ينفع نفسا إيمانها `. قلت: وإسناده صحيح على شرط مسلم، وقد
أخرجه هو (1 / 96) والبخاري (3 / 318) والطيالسي (460) وأحمد أيضا (5
/ 145، 152 / 177) من طرق أخرى عن إبراهيم بن يزيد التيمي به دون ذكر الغروب
في العين الحامية.




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একদা আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর গাধার পিঠে তাঁর পিছনে সওয়ারী ছিলাম। সূর্য তখন প্রায় অস্তমিত হওয়ার পথে। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন:

"তুমি কি জানো এটি (সূর্য) কোথায় অস্তমিত হয়?" আমি বললাম: "আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই ভালো জানেন।" তিনি বললেন: "নিশ্চয় এটি কর্দমাক্ত উষ্ণ জলের ঝর্ণায় (বা: উত্তপ্ত কুণ্ডলীতে) অস্তমিত হয়।"

(অন্য বর্ণনায় রয়েছে যে, তিনি বললেন:) "এটি চলতে থাকে, অবশেষে আরশের নিচে গিয়ে তার প্রতিপালক আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা-এর উদ্দেশ্যে সিজদাবনত হয়। যখন তার (উদয়ের) সময় হয়, তখন আল্লাহ তাআলা তাকে অনুমতি দেন, ফলে সে বের হয়ে আসে এবং উদিত হয়। আর যখন তিনি (আল্লাহ) তাকে যেখানে সে অস্ত যায়, সেখান থেকে উদিত করার ইচ্ছা করবেন, তখন তিনি তাকে আটকে রাখবেন। তখন সে (সূর্য) বলবে, ’হে আমার প্রতিপালক! আমার পথ তো বহুদূর!’ তখন তিনি (আল্লাহ) তাকে বলবেন, ’তুমি যেখান থেকে অস্ত গিয়েছিলে, সেখান থেকেই উদিত হও।’ আর এটাই সেই সময়, যখন কোনো ব্যক্তির ঈমান তার কোনো উপকারে আসবে না।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2404)


2404 - ` والذي نفس محمد بيده، ما أصبح عند آل محمد صاع حب ولا صاع تمر `.
أخرجه ابن ماجة (2 / 537) وأحمد (3 / 238) عن الحسن بن موسى أنبأنا شيبان
عن قتادة عن أنس قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم. قلت: وهذا
إسناد صحيح على شرط الشيخين. وتابعه هشام بن أبي عبد الله عن قتادة به، إلا
أنه قال: ` ما أمسى عند ... ` دون طرفه الأول. أخرجه أحمد (3 / 133 و 208)
والبخاري (4 / 242) والترمذي (1215) وقال: ` حديث حسن صحيح `، وفي
رواية للبخاري (5 / 105) من هذا الوجه بلفظ: ` ما أصبح لآل محمد صلى الله
عليه وسلم إلا صاع، ولا أمسى `.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যার হাতে মুহাম্মাদের প্রাণ, তাঁর শপথ! মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরিবারের নিকট সকালে এক সা’ পরিমাণ শস্য কিংবা এক সা’ পরিমাণ খেজুরও বিদ্যমান থাকত না।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2405)


2405 - ` والذي نفس محمد بيده، ما من عبد يؤمن، ثم يسدد إلا سلك به في الجنة وأرجو
أن لا يدخلوها حتى تبوءوا أنتم ومن صلح من زرياتكم مساكن في الجنة، ولقد
وعدني ربي عز وجل أن يدخل الجنة من أمتي سبعين ألفا بغير حساب `.
أخرجه ابن ماجة (2 / 574) وابن خزيمة في ` التوحيد ` (ص 87) وابن حبان (




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

শপথ সেই সত্তার, যার হাতে মুহাম্মাদের প্রাণ! এমন কোনো বান্দা নেই, যে ঈমান আনে এবং (নেক আমলের মাধ্যমে সঠিক পথে) সুদৃঢ় থাকে, তাকে অবশ্যই জান্নাতের পথে পরিচালিত করা হবে। আর আমি আশা করি যে, তারা (অন্যান্য জাতি) জান্নাতে প্রবেশ করবে না, যতক্ষণ না তোমরা এবং তোমাদের সৎকর্মশীল বংশধরেরা জান্নাতের মধ্যে নিজেদের বাসস্থান করে নেবে। আর নিশ্চয়ই আমার পরাক্রমশালী ও মহামহিম রব আমাকে ওয়াদা করেছেন যে, আমার উম্মতের সত্তর হাজার লোককে বিনা হিসাবে জান্নাতে প্রবেশ করাবেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2406)


2406 - ` والله لا تجدون بعدي أعدل عليكم مني `.
أخرجه أحمد (3 / 65) : حدثنا محمد بن مصعب حدثنا الأوزاعي عن الزهري عن أبي
سلمة والضحاك المشرقي عن أبي سعيد الخدري قال: ` بينا رسول الله صلى الله
عليه وسلم ذات يوم يقسم مالا إذ أتاه ذو الخويصرة - رجل من بني تميم - فقال:
يا محمد! اعدل، فوالله ما عدلت منذ اليوم! فقال النبي صلى الله عليه وسلم:
(فذكره) ثلاث مرات، فقال عمر: يا رسول الله! أتأذن لي فأضرب عنقه؟ فقال:
لا، إن له أصحابا يحقر أحدكم صلاته مع صلاتهم ... ` الحديث. قلت: وهذا
إسناد رجاله ثقات، رجال الشيخين، غير محمد بن مصعب، ففيه ضعف، لكن الحديث
صحيح، فقد أخرجه مسلم (3 / 122) من طريق يونس عن ابن شهاب به نحوه، لكن ليس
فيه حديث الترجمة. ويشهد له حديث الأزرق بن قيس عن شريك بن شهاب قال: ` كنت
أتمنى أن ألقى رجلا من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم أسأله عن الخوارج،
فلقيت أبا برزة الأسلمي في يوم عيد في ناس من أصحابه، فقلت له: هل سمعت رسول
الله صلى الله عليه وسلم يحدث في الخوارج؟ قال أبو برزة: سمعت رسول الله
بأذني، ورأيته بعيني، أتي رسول الله صلى الله عليه وسلم بمال (الأصل: بملل
، وهو خطأ. وفي رواية: بدنانير من أرض) ، فقسمه، فجاء رجل، مطموم الشعر
، عليه ثوبان أبيضان، فأعطى من عن يمينه ومن عن شماله ولم يعطه شيئا، فجاء
من ورائه فقال: والله يا محمد! ما عدلت، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم
... ` فذكره. أخرجه الطيالسي (2 /




আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

একদা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কিছু মাল বন্টন করছিলেন, তখন বানু তামীম গোত্রের যুল-খুওয়াইসিরাহ নামক এক ব্যক্তি তাঁর কাছে এসে বলল: ‘হে মুহাম্মাদ! ন্যায় করুন। আল্লাহর কসম, আজ পর্যন্ত আপনি ন্যায়বিচার করেননি!’

তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (তাকে লক্ষ্য করে) বললেন: **"আল্লাহর কসম, তোমরা আমার পরে তোমাদের উপর আমার চেয়ে অধিক ন্যায়পরায়ণ আর কাউকে পাবে না।"** (তিনি এ কথাটি তিনবার বললেন)।

তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ‘হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কি আমাকে অনুমতি দেবেন যে আমি তার গর্দান উড়িয়ে দিই?’

তিনি বললেন: ‘না। নিশ্চয়ই তার এমন সঙ্গী-সাথী আছে, যার নামাজের তুলনায় তোমাদের কেউ তার নিজের নামাজকে তুচ্ছ মনে করবে...’ (হাদীস)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2407)


2407 - ` والله، لا يلقي الله حبيبه في النار `.
أخرجه الحاكم (4 / 177) وأحمد (3 / 104 و 235) عن حميد عن أنس رضي
الله عنه قال: ` مر النبي صلى الله عليه وسلم بأناس من أصحابه، وصبي بين
ظهراني الطريق، فلما رأت أمه الدواب خشيت على ابنها أن يوطأ، فسعت والهة،
فقالت: ابني! ابني! فاحتملت ابنها، فقال القوم: يا نبي الله! ما كانت هذه
لتلقي ابنها في النار، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا والله ... `
الحديث. وقال الحاكم ` صحيح على شرط الشيخين `، ووافقه الذهبي، وهو كما
قالا:
وله شاهد من حديث عمر بن الخطاب نحوه. أخرجه مسلم (8 / 97) .




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

একদা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর কতিপয় সাহাবীর নিকট দিয়ে যাচ্ছিলেন। রাস্তার মাঝখানে একটি শিশু ছিল। যখন শিশুটির মা আরোহী প্রাণী বা পশুদের দেখলেন, তখন সে ভয় পেল যে তার সন্তান পদদলিত হতে পারে। ফলে সে ব্যাকুলভাবে ছুটে এলো এবং বলল, ‘আমার সন্তান! আমার সন্তান!’ এরপর সে তার সন্তানকে কোলে তুলে নিল।

তখন উপস্থিত লোকেরা বলল: হে আল্লাহর নবী! এই মা যেমন তার সন্তানকে আগুনে নিক্ষেপ করতে পারে না...।

(জবাবে) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: “না, আল্লাহর কসম! আল্লাহ তাঁর প্রিয় বান্দাকে জাহান্নামে নিক্ষেপ করবেন না।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2408)


2408 - ` وجب الخروج على كل ذات نطاق. يعني في العيدين `.
أخرجه الطيالسي (1 / 146) وأحمد (6 / 358) وعنه أبو نعيم في ` الحلية ` (
7 / 163) والبيهقي (3 / 306) والخطيب (4 / 63) عن طلحة بن مصرف عن امرأة
من بني عبد القيس عن أخت عبد الله بن رواحة الأنصاري عن رسول الله صلى الله
عليه وسلم أنه قال: فذكره. قلت: ورجاله ثقات، رجال الشيخين غير المرأة
القيسية، فلم أعرفها. لكن يشهد للحديث حديث أم عطية مرفوعا: ` لتخرج العواتق
وذوات الخدور والحيض، فيشهدن الخير ودعوة المؤمنين، ويعتزلن الحيض المصلى
`. أخرجه البخاري (3 /




আব্দুল্লাহ ইবনে রাওয়াহার বোন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "প্রত্যেক ’যাতু নিতাক’-এর জন্য (অর্থাৎ, কোমরে কাপড় পরিহিতা নারীর জন্য) [ঈদগাহে] বের হওয়া ওয়াজিব (বা আবশ্যক)। অর্থাৎ, এই হুকুমটি দুই ঈদের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2409)


2409 - ` وجبت صدقتك ورجعت إليك حديقتك `.
أخرجه ابن ماجة (2395) وأحمد (2 / 185) والبزار (




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

"তোমার সাদাকা (দান) সাব্যস্ত হয়ে গেছে এবং তোমার বাগানটি তোমার কাছে ফিরে এসেছে।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2410)


2410 - ` وصب المؤمن كفارة لخطاياه `.
أخرجه ابن أبي الدنيا في ` المرض والكفارات ` (ق 164 / 1 و 172 / 1)
والحاكم (1 / 347) عن عبيد الله بن موسى: أنبأ إسرائيل عن عبد الله بن
المختار عن ابن سيرين عن أبي هريرة قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه
وسلم يقول: فذكره. وقال الحاكم: ` صحيح `، ووافقه الذهبي. قلت: وهو
على شرط مسلم. ذكره الحاكم شاهدا. وأعله ابن أبي حاتم بعلة عجيبة، فقال في
` العلل ` (2 / 167) : ` كنت أستغرب هذا الحديث، فنظرت، فإذا هو وهم،
ورواه حماد بن زيد عن أيوب عن محمد بن سيرين عن أبي الرباب القشيري عن أبي
الدرداء أنه قال: ` وصب المؤمن ... ` من قوله، غير مرفوع `. وللحديث شواهد
كثيرة، استقصى كثيرا منها المنذري في آخر ` الترغيب ` وسبق طائفة منها،
فانظر مثلا الأحاديث: (272 و 714 و 1103 و 1611) .
(الوصب) : الوجع والمرض.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুমিনের উপর আপতিত কষ্ট (রোগ বা পীড়া) তার পাপসমূহের জন্য কাফফারা স্বরূপ।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2411)


2411 - ` ولد آدم كلهم تحت لوائي يوم القيامة، وأنا أول من تفتح له أبواب الجنة `.
رواه لوين في ` حديثه ` (1 /




আদম (আঃ)-এর সকল সন্তান কিয়ামতের দিন আমার পতাকার নিচে থাকবে, আর আমিই হব প্রথম ব্যক্তি, যার জন্য জান্নাতের দরজাসমূহ খোলা হবে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2412)


2412 - ` ويل للمكثرين، إلا من قال بالمال هكذا وهكذا وهكذا وهكذا، أربع: عن
يمينه وعن شماله ومن قدامه ومن ورائه `.
أخرجه ابن ماجة (2 / 532) عن محمد بن أبي ليلى عن عطية العوفي عن أبي سعيد
الخدري مرفوعا. قلت: وهذا إسناد ضعيف، عطية العوفي ضعيف مدلس.
ومحمد -
وهو ابن عبد الرحمن بن أبي ليلى - سيء الحفظ. وقد تابعه الأعمش عن عطية بلفظ
: ` هلك المكثرون ... وقليل ما هم `. أخرجه أحمد (3 / 31 و 52) وأبو يعلى
(1 / 303) . ويشهد له ما رواه أبو إسحاق عن كميل بن زياد عن أبي هريرة قال:
` كنت أمشي مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في نخل لبعض أهل المدينة، فقال:
يا أبا هريرة! هلك ... ` دون قوله: ` ومن ورائه `. وزاد: ` وقليل ما هم
`. أخرجه أحمد (2 / 309 و 525) . قلت: ورجاله ثقات، رجال الشيخين غير
كميل بن زياد وهو ثقة، إلا أن أبا إسحاق وهو عمرو بن عبد الله السبيعي مدلس
مختلط. وبالجملة، فالحديث بشاهده هذا حسن إن شاء الله تعالى.




আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যারা (সম্পদ) অতিরিক্ত জমা করে, তাদের জন্য দুর্ভোগ (ওয়াইল)। তবে সেই ব্যক্তি ব্যতীত, যে তার সম্পদ দ্বারা এইভাবে, এইভাবে, এইভাবে এবং এইভাবে দান করে— অর্থাৎ চার দিক: তার ডান দিক, বাম দিক, সামনে এবং পিছনে।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2413)


2413 - ` الوتر بليل `.
أخرجه أحمد (3 / 4) : حدثنا عبد الصمد حدثنا همام حدثنا يحيى عن أبي نضرة عن
أبي سعيد مرفوعا. وأخرجه أبو يعلى (1 / 332) : حدثنا زهير أخبرنا عبد
الصمد ... قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط مسلم، أبو نضرة اسمه المنذر بن مالك
بن قطعة العوقي. ويحيى هو ابن أبي كثير.
وهمام هو ابن يحيى بن دينار الأزدي
. وعبد الصمد هو ابن عبد الوارث.




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
"বিতর সালাত রাতে (আদায় করতে হয়)।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2414)


2414 - ` الولد من كسب الوالد `.
رواه الطبراني في ` الأوسط ` (1 / 141 / 2) : حدثنا محمد بن علي بن سعيد
حدثنا محمد بن أبي بلال التميمي حدثنا خلف بن خليفة عن محارب بن دثار عن ابن
عمر مرفوعا. قلت: وهذا إسناد ضعيف، خلف بن خليفة، قال الحافظ: ` صدوق
اختلط في الآخر، وادعى أنه رأى عمرو بن حريث الصحابي، فأنكر عليه ذلك ابن
عيينة وأحمد `. ومحمد بن أبي بلال التميمي لم أجد له ترجمة. لكن الحديث
صحيح يشهد له قوله صلى الله عليه وسلم: ` إن أولادكم من أطيب كسبكم، فكلوا من
كسب أولادكم `. وهو مخرج في ` أحكام الجنائز ` (ص 170) وغيره.




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

"সন্তান তার পিতার উপার্জনের অংশ।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2415)


2415 - ` لا أجر إلا عن حسبة ولا عمل إلا بنية `.
أخرجه الديلمي (4 / 206) من طريق إبراهيم بن السري الهروي حدثنا سعيد بن محمد
حدثنا شقيق عن إبراهيم بن أدهم عن عمران القصير عن مالك بن دينار عن أبي إدريس
الخولاني عن أبي ذر رفعه. قلت: وهذا إسناد ضعيف، شقيق هو ابن إبراهيم
أبو علي البلخي شيخ خراسان، قال الذهبي: ` منكر الحديث، روى عن إسرائيل
و ... استشهد سنة أربع وتسعين ومائة ولا
يتصور أن يحكم عليه بالضعف لأن نكارة
تلك الأحاديث من جهة الراوي عنه `. كذا قال، وهو وإن كان ينفي عنه مسئوليته
في تلك الأحاديث، فليس يعني أنه ثقة معروف الحفظ والضبط، كيف وهو قد أورده
في كتابه ` ديوان الضعفاء والمتروكين `، وقال: ` لا يحتج به `؟ والراوي
عنه هنا سعيد بن محمد، أظنه هو الوراق الثقفي أبا الحسن الكوفي نزيل بغداد،
فإنه من هذه الطبقة، وهو ضعيف كما قال الحافظ. وإبراهيم بن السري الهروي لم
أجد له ترجمة. لكن الحديث صحيح في نفسه، فإن الجملة الأولى منه وجدت لها
شاهدا، فقال ابن المبارك في ` الزهد ` (152) : أخبرنا بقية قال: سمعت ثابت
بن عجلان يقول: سمعت القاسم أبا عبد الرحمن يقول: قال رسول الله صلى الله
عليه وسلم: ` لا أجر لمن لا حسبة له `. وهذا إسناد مرسل حسن، صرح فيه بقية
بالتحديث. والجملة الأخرى يشهد له الحديث المشهور: ` إنما الأعمال بالنيات
... `. أخرجه الشيخان وغيرهما، وهو مخرج في ` الإرواء ` (1 / 59 / 22) .




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর সন্তুষ্টির উদ্দেশ্য (নেকীর আশা) ব্যতীত কোনো প্রতিদান (সওয়াব) নেই, আর নিয়ত ব্যতীত কোনো আমল (কাজ) হয় না।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2416)


2416 - ` لا بأس بالحيوان واحد باثنين، يدا بيد `.
أخرجه الترمذي (1238) وابن ماجة (2 / 38) وأحمد (3 / 310، 380، 382)
وابن أبي شيبة (8 / 191 / 2) عن الحجاج بن أرطأة عن أبي الزبير عن جابر
مرفوعا. وقال الترمذي: ` حديث حسن صحيح `. كذا قال، والحجاج وأبو الزبير
مدلسان. وقد نقل ابن التركماني في ` الجوهر النقي ` (5 / 290) عنه - أعني
الترمذي - أنه قال: ` حديث حسن `. وهذا أقرب إلى الصواب، فإنه حين يقول
الترمذي في حديث ما: ` حديث حسن `. فإنه لا يعني أنه حسن إسناده، وإنما
يعني أنه حسن لغيره، وهذا كذلك، فإني رأيت له شاهدا من رواية خلف بن خليفة
عن أبي جناب عن أبيه عن ابن عمر: ` ... فقام إليه رجل، فقال: يا رسول الله!
أرأيت الرجل يبيع الفرس بالأفراس والنجيبة بالإبل؟ قال: لا بأس إذا كان يدا
بيد `. أخرجه أحمد (2 / 109) والطبراني في ` الكبير ` كما في ` مجمع
الزوائد ` وقال (4 / 105) : ` وفيه أبو جناب الكلبي، وهو مدلس `.
قلت: واسمه يحيى بن أبي حية، قال الحافظ: ` ضعفوه لكثرة تدليسه `. ووالده
أبو حية مجهول. وخلف بن خليفة صدوق اختلط في الآخر. ويشهد للحديث أيضا حديث
سمرة وغيره مرفوعا:
` نهى عن بيع الحيوان بالحيوان نسيئة `. وهو صحيح مخرج
في ` المشكاة ` (2822) . قلت: وشهادة هذا إنما هو بدلالة مفهومه، كما أن
حديث الترجمة يشهد بمفهومه لمنطوق هذا.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

এক প্রাণীর বিনিময়ে দুইটি প্রাণী (বিক্রয়) করাতে কোনো অসুবিধা নেই, যদি তা হাতে হাতে (নগদ) হয়।

[আলবানী রহ. এর টীকা ও ব্যাখ্যা:] হাদীসটি ইমাম তিরমিযী, ইবনে মাজাহ ও আহমাদ (রহ.) প্রমুখ জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে মারফূ’ সূত্রে বর্ণনা করেছেন। ইমাম তিরমিযী এটিকে ‘হাসান সহীহ’ বলেছেন। তবে (সনদের রাবী) হাজ্জাজ এবং আবুয যুবাইর উভয়েই মুদাল্লিস।

অন্যান্য বর্ণনায় পাওয়া যায় যে, ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত একটি শাহেদ (সমর্থক বর্ণনা) রয়েছে, তাতে আছে: এক ব্যক্তি দাঁড়িয়ে আরজ করল, “ইয়া রাসূলুল্লাহ! এক ব্যক্তি ঘোড়ার বিনিময়ে একাধিক ঘোড়া এবং উৎকৃষ্ট উটের বিনিময়ে একাধিক উট বিক্রয় করলে আপনার অভিমত কী?” তিনি বললেন: “যদি হাতে হাতে (নগদ) হয়, তবে তাতে কোনো অসুবিধা নেই।”

এছাড়াও সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং অন্যান্য সাহাবী থেকে মারফূ’ সূত্রে বর্ণিত হাদীসও এটিকে সমর্থন করে:

“নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বাকীতে প্রাণী দিয়ে প্রাণী বিনিময় করতে নিষেধ করেছেন।”

এই হাদীসটি সহীহ এবং মিশকাতুল মাসাবীহ গ্রন্থেও সংকলিত হয়েছে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2417)


2417 - ` لا تباع أم الولد `.
أخرجه الطبراني في ` المعجم الكبير ` (1 / 208 /




বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উম্মে ওয়ালাদকে বিক্রি করা যাবে না।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2418)


2418 - ` لا تتخذوا بيوتكم قبورا، صلوا فيها `.
أخرجه أحمد (4 / 114، 5 / 192) وابن نصر في ` قيام الليل ` (ص 30) من طرق
عن عبد الملك بن أبي سليمان عن عطاء عن زيد بن خالد الجهني مرفوعا.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط مسلم. وله شاهد من حديث أبي هريرة مرفوعا به
. أخرجه ابن حبان (635) . وإسناده صحيح على شرط مسلم وقد أخرجه في ` صحيحه
` دون قوله: ` صلوا فيها ` وهو مخرج في ` الجنائز ` (ص 212) وفي ` تحذير
الساجد ` (ص




যায়েদ ইবনে খালেদ আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"তোমরা তোমাদের ঘরগুলোকে কবরে পরিণত করো না, (বরং) তোমরা তাতে সালাত আদায় করো।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2419)


2419 - ` لا تجادلوا في القرآن، فإن جدالا فيه كفر `.
أخرجه الطيالسي (2 / 7) : حدثنا فليح بن سليمان عن سالم مولى أبي النضر عن
سليمان بن يسار عن عبد الله بن عمرو مرفوعا. قلت: وهذا إسناد صحيح،
رجاله ثقات، رجال الشيخين لولا أن فليحا فيه كلام من قبل حفظه قال الحافظ:
`
صدوق كثير الخطأ `. لكن يشهد لحديثه حديثان: الأول: حديث أبي سعيد الخدري
مرفوعا: ` نهى عن الجدال في القرآن `. رواه السجزي كما في ` الجامع الصغير `
. والآخر: حديث أبي هريرة مرفوعا: ` المراء في القرآن كفر `. أخرجه أبو
داود وغيره وهو مخرج في ` المشكاة ` (236) .




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"তোমরা কুরআন নিয়ে তর্ক-বিতর্ক বা ঝগড়া করো না। কেননা কুরআন নিয়ে বিতর্ক করা কুফরি।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2420)


2420 - ` لا تخيفوا أنفسكم بعد أمنها، قالوا: وما ذاك يا رسول الله؟ قال: الدين `.
أخرجه البخاري في ` التاريخ ` (3 / 2 / 430) وأحمد (4 / 146 و 154) وعباس
الترقفي في ` حديثه ` (ق 48 / 1) وأبو يعلى في ` مسنده ` (98 / 1)
والطبراني في ` الكبير ` (ق 59 /




রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণিত:

"তোমরা তোমাদের নিরাপত্তা লাভের পর নিজেদেরকে আর ভয় দেখিয়ো না।" সাহাবাগণ বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! সেটি কী?" তিনি বললেন, "ঋণ।"