সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
2661 - ` أنفق بلال! ولا تخش من ذي العرش إقلالا `.
روي من حديث أبي هريرة وبلال بن رباح وعبد الله بن مسعود وعائشة.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন): “হে বেলাল! খরচ করো, আর আরশের মালিকের (আল্লাহ তা’আলার) পক্ষ থেকে অভাব বা কমতির ভয় করো না।”
2662 - ` خلق الله تبارك وتعالى الجنة لبنة من ذهب ولبنة من فضة وملاطها المسك،
فقال لها: تكلمي، فقالت: * (قد أفلح المؤمنون) *، فقالت الملائكة: طوبى لك
، منزل الملوك `.
قال البزار: حدثنا محمد بن المثنى حدثنا المغيرة بن سلمة حدثنا وهيب عن
الجريري عن أبي نضرة عن أبي سعيد قال: فذكره موقوفا. ثم قال: وحدثنا
بشر بن آدم، حدثنا يونس بن عبيد الله العمري: حدثنا عدي بن الفضل: حدثنا
الجريري ... به مرفوعا. ثم قال البزار: ` لا نعلم أحدا رفعه إلا عدي بن الفضل
، وليس هو بالحافظ، وهو شيخ متقدم الموت `. كذا ذكره الحافظ ابن كثير في `
تفسيره ` عن البزار بإسناديه الموقوف والمرفوع، وكذلك هو في ` زوائد البزار
` (317) إلا أنه وقع فيه ` حجاج بن المنهال: حدثنا حماد بن سلمة ` مكان: `
المغيرة بن سلمة: حدثنا وهيب `. فلا أدري أهذا خطأ من الناسخ، أم أن للبزار
فيه إسنادين إلى الجريري، أحدهما وهيب عنه، والآخر حماد بن سلمة عنه، نقل
ابن كثير أحدهما، والهيثمي الآخر. وسواء كان هذا أو ذاك، فكل من الإسنادين
صحيح على شرط مسلم موقوفا، لكنه في حكم المرفوع، فقد قال الهيثمي في ` مجمع
الزوائد ` (10 / 397) : ` ورجال الموقوف رجال الصحيح، وأبو سعيد لا يقول
هذا إلا بتوقيف `. وعدي بن الفضل الذي رفعه هو التيمي أبو حاتم البصري، متفق
على تضعيفه. لكن قال المنذري (4 / 252) : ` قد تابعه على رفعه وهيب بن خالد
عن الجريري به ولفظه: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
` إن الله عز وجل
أحاط حائط الجنة لبنة من ذهب ولبنة من فضة، ثم شقق فيها الأنهار، وغرس فيها
الأشجار، فلما نظرت الملائكة إلى حسنها قالت: طوبى لك منازل الملوك `. خرجه
البيهقي وغيره، لكن وقفه هو الأصح المشهور. والله أعلم `. وأقول: هذا
أخرجه البيهقي في ` البعث ` (ص
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা জান্নাত সৃষ্টি করলেন। তার একটি ইট ছিল স্বর্ণের এবং একটি ইট ছিল রৌপ্যের (রূপার)। আর তার গাঁথুনি (মশলা) ছিল মিশক (কস্তুরী)।
অতঃপর তিনি (আল্লাহ) জান্নাতকে বললেন: কথা বলো।
তখন জান্নাত বললো: "(অবশ্যই) মুমিনরা সফলকাম হয়েছে।"
তখন ফেরেশতারা বললো: তোমার জন্য সুসংবাদ! (তুমি) বাদশাহদের (রাজকীয়) বাসস্থান।
2663 - ` ما ترك قوم الجهاد إلا عمهم الله بالعذاب `.
أخرجه الطبراني في الأوسط (2 / 228) حدثنا علي بن سعيد الرازي: أخبرنا عقبة
بن قبيصة حدثنا أبي حدثنا مالك بن مغول عن إسماعيل بن أبي خالد عن قيس بن أبي
حازم عن أبي بكر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره، وقال:
` لم يروه عن إسماعيل إلا مالك بن مغول ولا عنه إلا قبيصة تفرد به ابنه `.
قلت: وهو صدوق، قال النسائي: ` صالح `. وذكره ابن حبان في ` الثقات `،
ومن فوقه ثقات رجال الشيخين. وعلي بن سعيد الرازي حسن الحديث كما كنت بينته
تحت الحديث (236) . وحسنه ابن النحاس الدمياطي في ` مصارع العشاق ` (1 /
107) وسبقه إلى ذلك المنذري في ` الترغيب ` (2 / 200) . ويشهد له حديث
العينة، وفيه: `.. وتركتم الجهاد في سبيل الله، سلط الله عليكم ذلا لا
ينزعه حتى ترجعوا إلى دينكم `. وهو حديث صحيح، كما سبق بيانه برقم (11) .
قلت: والحديث من أعلام نبوته صلى الله عليه وسلم كما يشهد بذلك واقع المسلمين
في كثير من البلاد، وما حادثة مهاجمة اليهود للمسلمين وهم سجود صبح الجمعة
من رمضان هذه السنة (1414) في مسجد الخليل في فلسطين ببعيد. وصدق الله: * (
وما أصابكم من مصيبة فبما كسبت أيديكم ويعفو عن كثير) *. اسأل الله تعالى أن
يلهم المسلمين الرجوع إلى فهم دينهم فهما صحيحا، والعمل به ليعزهم وينصرهم
على عدوهم.
আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"কোনো জাতি যখন জিহাদ পরিত্যাগ করে, আল্লাহ তাআলা তাদের ওপর ব্যাপক আযাব চাপিয়ে দেন।"
2664 - ` من قال في دبر صلاة الغداة: ` لا إله إلا الله وحده لا شريك له، له الملك
وله الحمد يحيي ويميت بيده الخير وهو على كل شيء قدير ` مئة مرة، وهو ثان
رجليه، كان يومئذ أفضل أهل الأرض عملا إلا من قال مثل ما قال أو زاد على ما
قال `.
أخرجه الطبراني في ` المعجم الكبير ` (8 / 336 / 8075) و ` الأوسط ` (4 /
450) وابن السني (رقم - 142) من طريق عبد الصمد بن عبد الوارث: حدثنا آدم
بن الحكم حدثنا أبو غالب عن أبي أمامة مرفوعا، وقال الطبراني: ` لم يروه
عن أبي غالب إلا آدم، ولا عنه إلا عبد الصمد `. قلت: وهو ثقة من رجال
الشيخين. وأبو غالب حسن الحديث، وقد مضى مرارا. ومثله آدم بن الحكم،
وهو أبو عباد صاحب الكرابيس البصري. قال ابن أبي حاتم (1 / 1 / 267) : ` قال
ابن معين: صالح. وقال أبي: ما أرى بحديثه بأسا `. وفي ` اللسان `: `
وقال ابن أبي حاتم: تغير حفظه. وذكره ابن حبان في (الثقات) `. قلت: فمثله
حسن الحديث على أقل الأحوال، ولذلك قال المنذري (1 / 168) : ` رواه
الطبراني في ` الأوسط ` بإسناد جيد `. وقال الهيثمي (10 / 108) : ` رواه
الطبراني في ` الكبير ` و ` الأوسط `، ورجال ` الأوسط ` ثقات `. وفي الحديث
شهادة قوية لحديث شهر بن حوشب الذي فيه هذه الجملة: ` وهو ثان رجليه `،
وكنت لا أعمل بها لضعف (شهر) حتى وقفت على هذا الشاهد، وفيه التهليل (مائة
) مكان (عشر) والكل جائز لثبوتهما. فالحمد لله على توفيقه، وأسأله المزيد
من فضله.
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি ফজরের সালাতের পর, তার পা দু’টি ভাঁজ করা (তাশাহহুদের) অবস্থায় একশ’ বার এই দু’আটি পাঠ করবে: ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারীকা লাহু, লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু, ইয়ুহয়ি ওয়া ইউমিতু, বিয়াদিহিল খাইরু, ওয়া হুয়া আলা কুল্লি শাইয়িন ক্বাদীর।’ — সেদিন সে আমলের দিক থেকে পৃথিবীর মানুষের মধ্যে সর্বোত্তম হবে, তবে সে ব্যক্তি ব্যতীত যে তার মতো অনুরূপ আমল করবে অথবা তার চেয়ে বেশি (আমল) করবে।"
2665 - ` إذا فتحت عليكم [خزائن] فارس والروم أي قوم أنتم؟ قال عبد الرحمن بن عوف
: نقول كما أمرنا الله. قال صلى الله عليه وسلم: أو غير ذلك، تتنافسون ثم
تتحاسدون، ثم تتدابرون، ثم تتباغضون، أو نحو ذلك، ثم تنطلقون في مساكن
المهاجرين، فتجعلون بعضهم على رقاب بعض `.
أخرجه مسلم (8 /
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
যখন তোমাদের জন্য পারস্য ও রোমের (সম্পদের) ভান্ডারসমূহ উন্মুক্ত করা হবে, তখন তোমরা কেমন জাতি হবে? আবদুর রহমান ইবনে আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমরা তেমনই বলব, যেমন আল্লাহ আমাদেরকে আদেশ করেছেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, বরং এর চেয়ে অন্য কিছু ঘটবে। তোমরা একে অপরের সঙ্গে প্রতিযোগিতা করবে, অতঃপর হিংসা করবে, এরপর একে অপরের থেকে মুখ ফিরিয়ে নেবে, অতঃপর একে অপরের প্রতি বিদ্বেষ পোষণ করবে—অথবা এর কাছাকাছি কিছু ঘটবে। এরপর তোমরা মুহাজিরদের আবাসস্থলের দিকে দ্রুত ছুটে যাবে, আর তোমরা তাদের কিছু অংশকে অন্যের ঘাড়ের উপর চাপিয়ে দেবে (অর্থাৎ, তাদের মধ্যে কলহ সৃষ্টি করবে)।
2666 - ` يقول الله عز وجل: وعزتي لا أجمع على عبدي خوفين ولا أجمع له أمنين، إذا
أمنني في الدنيا أخفته يوم القيامة، وإذا خافني في الدنيا أمنته يوم القيامة
`.
رواه ابن المبارك في ` الزهد ` (163 / 2 من الكواكب 575 ورقم
আল্লাহ তাআলা বলেছেন: আমার মর্যাদা ও সম্মানের শপথ! আমি আমার বান্দার উপর দু’টি ভয়কে একত্রে করি না এবং দু’টি নিরাপত্তাকেও একত্রে করি না। যদি সে দুনিয়াতে (আমার পাকড়াও থেকে) নিজেকে নিরাপদ মনে করে, তবে কিয়ামতের দিন আমি তাকে ভীত-সন্ত্রস্ত করে তুলব। আর যদি সে দুনিয়াতে আমাকে ভয় করে, তবে কিয়ামতের দিন আমি তাকে নিরাপত্তা দান করব।
2667 - ` حسبك إذا ذكرت أخاك بما فيه `.
أخرجه أبو الشيخ في ` التوبيخ ` (188) والأصبهاني في ` الترغيب ` (580)
والبيهقي في ` الشعب ` (2 /
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"তোমার ভাইয়ের মধ্যে যা বিদ্যমান, তা উল্লেখ করাই তোমার জন্য যথেষ্ট [গীবত হিসেবে প্রমাণিত হওয়ার জন্য]।"
2668 - ` كان آدم نبيا مكلما، كان بينه وبين نوح عشرة قرون، وكانت الرسل ثلاثمائة
وخمسة عشر `.
أخرجه أبو جعفر الرزاز في ` مجلس من الأمالي ` (ق 178 / 1) : حدثنا
عبد
الكريم ابن الهيثم الديرعاقولي: حدثنا أبو توبة - يعني الربيع بن نافع - :
حدثنا معاوية بن سلام عن زيد بن سلام أنه سمع أبا سلام يقول: حدثني أبو
أمامة: ` أن رجلا قال: يا رسول الله! أنبيا كان آدم؟ قال: نعم، مكلم.
قال: كم كان بينه وبين نوح؟ قال: عشرة قرون. قال: يا رسول الله! كم كانت
الرسل؟ قال: ثلاثمائة وخمسة عشر `. قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله كلهم
ثقات رجال مسلم غير الديرعاقولي، وهو ثقة ثبت كما قال الخطيب في ` تاريخه ` (
11 / 78) وكذلك قال ابن حبان في ` الثقات ` (8 / 423) واعتمده السمعاني في
` الأنساب `، والذهبي في ` السير ` (13 /
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
এক ব্যক্তি আরজ করলো, “ইয়া রাসূলাল্লাহ! আদম (আঃ) কি নবী ছিলেন?”
তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “হ্যাঁ, (তিনি ছিলেন) মুকাল্লাম (যার সাথে আল্লাহ সরাসরি কথা বলেছেন)।”
সে জিজ্ঞাসা করলো, “তাঁর এবং নূহ (আঃ)-এর মধ্যে কত বছরের ব্যবধান ছিল?”
তিনি বললেন, “দশ কুরুণ (দশ প্রজন্ম বা শতক)।”
লোকটি আবার জিজ্ঞাসা করলো, “ইয়া রাসূলাল্লাহ! রাসূলগণের সংখ্যা কত ছিল?”
তিনি বললেন, “তিনশত পনের জন।”
2669 - ` ما من مسلم يفعل خصلة من هؤلاء إلا أخذت بيده حتى تدخله الجنة `.
أخرجه الطبراني في ` الكبير ` (1 / 82 / 2) : حدثنا حفص بن عمر بن الصباح
الرقي أخبرنا أبو حذيفة موسى بن مسعود أخبرنا عكرمة بن عمار عن أبي زميل عن
مالك بن مرثد عن أبيه قال: ` قال أبو ذر: قلت: يا رسول الله! ماذا ينجي
العبد من النار؟ قال: الإيمان بالله. قلت: يا نبي الله! إن مع الإيمان عمل
؟ قال: يرضح مما رزقه الله، قلت: يا رسول الله! أرأيت إن كان فقيرا لا يجد
ما يرضح به؟ قال: يأمر بالمعروف وينهى
عن المنكر. قلت: يا رسول الله!
أرأيت إن كان عييا لا يستطيع أن يأمر بمعروف ولا ينهى عن منكر؟ قال: يصنع
لأخرق. قلت: أرأيت إن كان أخرق لا يستطيع أن يصنع شيئا؟ قال: يعين مغلوبا.
قلت: أرأيت إن كان ضعيفا لا يستطيع أن يعين مظلوما؟! فقال: ما تريد أن تترك
في صاحبك من خير؟! تمسك الأذى عن الناس. فقلت: يا رسول الله إذا فعل ذلك دخل
الجنة؟! قال: فذكره.. `. قلت: وهذا إسناد رجاله كلهم موثقون، وقال
الهيثمي (3 / 135) : ` رواه الطبراني في ` الكبير `، ورجاله ثقات `. قلت:
وفيه تساهل ظاهر، فإن مرثدا والد مالك وهو ابن عبد الله الزماني لم يوثقه
غير ابن حبان والعجلي، ولم يرو عنه غير ابنه، ولذلك قال الحافظ فيه: `
مقبول `. وحفص بن عمر الرقي، قال أبو أحمد الحاكم: ` حدث بغير حديث لم
يتابع عليه `. وذكره ابن حبان في ` الثقات `، وقال: ` ربما أخطأ `. وقد
تابعه أبو الوليد الطيالسي: أخبرنا عكرمة بن عمار.. عند البيهقي في ` الشعب `
(3 / 204) . لكن للحديث طريق أخرى يتقوى بها، قال الأوزاعي: حدثني أبو كثير
السحيمي عن أبيه قال: سألت أبا ذر، قلت: دلني على عمل إذا عمل العبد به دخل
الجنة؟ قال: سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره بنحوه.
أخرجه
ابن حبان (863) والحاكم (1 / 63) وعنه البيهقي في ` الشعب ` (3 / 203)
، وقال الحاكم: ` صحيح على شرط مسلم، فقد احتج في كتابه بأبي كثير الزبيدي،
واسمه يزيد بن عبد الرحمن بن أذينة، وهو تابعي معروف، يقال له: أبو كثير
الأعمى `. ووافقه الذهبي. وتقدم من طريق آخر عن أبي ذر مختصرا (575) .
قلت: وقيل في اسمه: يزيد بن عبد الله بن أذينة، وقيل: ابن غفيلة. وظاهر
كلام الحاكم أن أباه من رجال مسلم، ولم أره في ` التهذيب ` لا في عبد الله بن
أذينة، ولا في عبد الرحمن بن أذينة. نعم، أورد فيه عبد الرحمن بن أذينة بن
سلمة العبدي الكوفي قاضي البصرة، روى عن أبيه وأبي هريرة وعنه أبو إسحاق
السبيعي وو ... ولم يذكر ابنه فيهم، فهو غير المترجم. والله أعلم.
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! কোন জিনিস বান্দাকে জাহান্নাম থেকে মুক্তি দেবে?"
তিনি বললেন: "আল্লাহর প্রতি ঈমান।"
আমি বললাম: "হে আল্লাহর নবী! ঈমানের সাথে কি আমলও প্রয়োজন?"
তিনি বললেন: "আল্লাহ তাকে যা রিযিক দিয়েছেন, তা থেকে সে কিছু দান করবে।"
আমি বললাম: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি কি মনে করেন, যদি সে দরিদ্র হয় এবং তার কাছে দান করার মতো কিছু না থাকে?"
তিনি বললেন: "সে সৎকাজের আদেশ করবে এবং অসৎকাজ থেকে নিষেধ করবে।"
আমি বললাম: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি কি মনে করেন, যদি সে এমন অক্ষম হয় যে সৎকাজের আদেশ বা অসৎকাজের নিষেধ করতে সক্ষম না হয়?"
তিনি বললেন: "সে দুর্বল ব্যক্তিকে সাহায্য করবে।"
আমি বললাম: "আপনি কি মনে করেন, যদি সে নিজেও দুর্বল হয় এবং কিছু করতে সক্ষম না হয়?"
তিনি বললেন: "সে পরাজিত বা নির্যাতিত ব্যক্তিকে সাহায্য করবে।"
আমি বললাম: "আপনি কি মনে করেন, যদি সে এতই দুর্বল হয় যে নির্যাতিত ব্যক্তিকে সাহায্য করতেও সক্ষম না হয়?"
তিনি তখন বললেন: "তুমি তোমার সাথীর (মুসলিম ভাইয়ের) মধ্যে আর কী ভালো গুণ বাকি রাখতে চাও? (তাহলে সে যেন) মানুষের কাছ থেকে কষ্টদায়ক জিনিস সরিয়ে রাখে।"
আমি বললাম: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! যখন সে এটি করবে, তখন কি সে জান্নাতে প্রবেশ করবে?"
তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "কোনো মুসলিম এই গুণাবলিগুলোর মধ্য থেকে কোনো একটি কাজ করলে, আমি তার হাত ধরে তাকে জান্নাতে প্রবেশ না করানো পর্যন্ত ছাড়ব না।"
2670 - ` كنت مع النبي صلى الله عليه وسلم بمكة، فخرجنا في بعض نواحيها، فما استقبله
جبل ولا شجر إلا وهو يقول: السلام عليك يا رسول الله `.
أخرجه الترمذي (3630) والدارمي (1 / 12) وأبو نعيم في ` الدلائل ` (ص
138) والحاكم (2 / 620) عن الوليد بن أبي ثور عن السدي عن عباد بن أبي يزيد
عن علي بن أبي طالب قال: فذكره. وقال الترمذي: ` حديث [حسن] غريب `.
قلت: إسناده ضعيف، عباد هذا قال الذهبي: ` لا يدرى من هو ` والوليد بن أبي
ثور ضعيف، فلعل تحسين الترمذي إياه - وهو مما وقع في بعض النسخ ونقله
المنذري (2 / 146) عنه - إنما هو لأن له طريقا أخرى وشواهد يتقوى
بها،
وكذلك صححه الحاكم، ووافقه الذهبي. أما الطريق الأخرى، فهو ما أخرجه
الطبراني في ` الأوسط ` (3 /
আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মক্কায় নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে ছিলাম। অতঃপর আমরা মক্কার কোনো এক দিকে বের হলাম। (আমরা দেখলাম যে,) তাঁর সামনে দিয়ে যখনই কোনো পাহাড় বা বৃক্ষ অতিক্রম করত, তা তাঁকে সালাম না দিয়ে যেতো না। (প্রত্যেকটি পাহাড় ও বৃক্ষ) বলত: "আসসালামু আলাইকা, ইয়া রাসূলুল্লাহ" (আপনার উপর শান্তি বর্ষিত হোক, হে আল্লাহর রাসূল)।
2671 - ` من أخاف أهل المدينة أخافه الله `.
أخرجه ابن حبان (1039) من طريق عبد الرحمن بن عطاء عن محمد بن جابر بن عبد
الله عن أبيه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره. قلت: وهذا
إسناد جيد في المتابعات والشواهد، ورجاله ثقات إلا أن ابن
عطاء هذا فيه لين
كما قال الحافظ في ` التقريب `، وقد صح بإسناد آخر عن جابر بلفظ: ` ... فقد
أخاف ما بين جنبي `. أخرجه أحمد (3 / 354 و 393) مطولا ومختصرا. لكني وجدت
للفظ الترجمة شاهدا قويا من حديث السائب بن خلاد مرفوعا به وزاد: ` وعليه
لعنة الله والملائكة والناس أجمعين، لا يقبل منه صرف ولا عدل `. أخرجه
النسائي في ` الكبرى ` (89 / 2) وأحمد (3 / 55 و 56) والطبراني في `
المعجم الكبير ` (7 / 169 / 6631) من طريق يحيى بن سعيد عن مسلم بن أبي مريم
عن عطاء بن يسار عنه. وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين. ثم أخرجوه هم،
وأبو نعيم في ` الحلية ` (1 / 372) من طريق يزيد بن خصيفة عن عبد الرحمن بن
عبد الله بن عبد الرحمن بن أبي صعصعة أن عطاء بن يسار أخبره به، وزاد: `
ظالما لهم `. وإسناده صحيح أيضا على شرط الشيخين، ويزيد هو ابن عبد الله بن
خصيفة المدني. والحديث أورده المنذري (2 / 147) برواية النسائي والطبراني
عن السائب بن خلاد مرفوعا بلفظ: ` اللهم من ظلم أهل المدينة، وأخافهم فأخفه
، وعليه لعنة الله ... ` إلخ. قلت: وهذا اللفظ للطبراني (6636) فقط،
فإنه ليس عند النسائي إلا باللفظ
المتقدم، وهو حسن بما قبله، ورجاله ثقات
غير عائشة بنت المنذر، والصواب (بنت الزبير) كما في ترجمة الراوي عنها (
معاوية بن عبد الله الزبيري) في كتاب ابن أبي حاتم وغيره، وقد وثقها ابن
حبان (7 / 307) .
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি মদীনার অধিবাসীদেরকে ভয় দেখাবে, আল্লাহ তাকে ভয় দেখাবেন।”
2672 - ` إن السيوف مفاتيح الجنة `.
أخرجه ابن أبي شيبة في ` المصنف ` (7 / 145 / 2) : حدثنا زيد بن حباب عن جعفر
بن سليمان الضبعي أخبرنا أبو عمران الجوني عن أبي بكر بن أبي موسى الأشعري
قال: سمعت أبي تجاه العدو يقول: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
فقال له رجل رث الهيئة: أنت سمعت هذا من رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قال:
نعم، فسل سيفه، وكسر غمده والتفت إلى أصحابه وقال: أقرأ عليكم السلام،
ثم تقدم إلى العدو فقاتل حتى قتل. قلت: وهذا إسناد جيد، رجاله كلهم ثقات
رجال الشيخين غير زيد بن الحباب وشيخه الضبعي، فهما من رجال مسلم وحده،
وفيهما كلام لا يضر. وله شاهد من رواية يزيد بن أبي زياد - وهو الهاشمي
مولاهم - عن مجاهد عن يزيد بن شجرة في خطبة له قال في آخرها: ` نبئت أن السيوف
مفاتيح الجنة `. رواه الطبراني من طريقين إحداهما جيدة صحيحة كما قال المنذري
(2 / 195) . وقال الهيثمي (5 / 294) : ` رجالها رجال الصحيح `. قلت:
أخرجه في ` الكبير ` (22 /
আবু মুসা আল-আশ’আরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (শত্রুর সম্মুখীন অবস্থায়) বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি:
**“নিশ্চয়ই তলোয়ারসমূহ (জিহাদের) জান্নাতের চাবিসমূহ।”**
বর্ণনাকারী বলেন, অতঃপর দুর্বল বেশভূষার এক ব্যক্তি তাঁকে জিজ্ঞেস করল, ‘আপনি কি এই কথা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট থেকে শুনেছেন?’ তিনি বললেন, ‘হ্যাঁ।’ তখন লোকটি তার তলোয়ার বের করল এবং তার খাপ ভেঙে ফেলল। এরপর তার সঙ্গীদের দিকে ফিরে বলল, ‘আপনাদের উপর আমার সালাম (আমি বিদায় জানালাম)।’ অতঃপর সে শত্রুর দিকে অগ্রসর হলো এবং যুদ্ধ করতে করতে শহীদ হয়ে গেল।
2673 - ` ثلاثة لا ترى أعينهم النار يوم القيامة: عين بكت من خشية الله وعين حرست في
سبيل الله وعين غضت عن محارم الله `.
روي من حديث معاوية بن حيدة وعبد الله بن عباس وأبي ريحانة وأبي هريرة
وأنس بن مالك.
মুআবিয়া ইবনে হাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
তিন প্রকার চোখ রয়েছে, যাদেরকে কিয়ামতের দিন জাহান্নামের আগুন স্পর্শ করবে না: (১) এক চোখ যা আল্লাহর ভয়ে ক্রন্দন করেছে; (২) আর এক চোখ যা আল্লাহর পথে (নিরাপত্তা বা পাহারায়) নিয়োজিত ছিল; এবং (৩) এক চোখ যা আল্লাহর নিষিদ্ধ বস্তুসমূহ (হারাম) দেখা থেকে দৃষ্টিকে অবনত করেছে।
2674 - ` رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يعجن في الصلاة. يعني: يعتمد `.
أخرجه الطبراني في ` المعجم الأوسط ` (1 / 239 /
[নাম উল্লেখ নেই] (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে সালাতের মধ্যে ‘আজন’ করতে দেখেছি। অর্থাৎ, তিনি (হাতের উপর) ভর দিচ্ছিলেন।
2675 - ` من السنة النزول بـ (الأبطح) عشية النفر `.
أخرجه الطبراني في ` المعجم الأوسط ` (1 / 198 /
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
প্রত্যাবর্তনের (নাফর) দিন সন্ধ্যাবেলায় আল-আবতাহ উপত্যকায় (কিছুক্ষণ) অবস্থান করা সুন্নাতের অন্তর্ভুক্ত।
2676 - ` تلك سنة أبي القاسم صلى الله عليه وسلم. يعني إتمام المسافر إذا اقتدى
بالمقيم، وإلا فالقصر `.
هذه السنة الصحيحة يرويها قتادة عن موسى بن سلمة الهذلي عن ابن عباس رضي
الله عنه. ويرويه عن قتادة جمع: الأول: أيوب عنه عن موسى قال: كنا مع ابن
عباس بمكة، فقلت: إنا إذا كنا معكم صلينا أربعا، وإذا رجعنا إلى رحالنا
صلينا ركعتين؟ قال: فذكره. أخرجه أحمد (1 / 216) والسراج في ` مسنده ` (
ق 120 / 1) والطبراني في ` المعجم الأوسط ` (1 / 278 /
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মূসা ইবনে সালামাহ আল-হুযালী বলেন, আমরা মক্কায় ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে ছিলাম। আমি বললাম: "আমরা যখন আপনাদের সাথে থাকি, তখন চার রাকাত সালাত আদায় করি, আর যখন আমরা আমাদের ডেরায় ফিরে যাই, তখন দুই রাকাত সালাত আদায় করি?"
তিনি (ইবনে আব্বাস) বললেন:
"এটা হলো আবুল কাসিম (রাসূলুল্লাহ) সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সুন্নাহ। এর অর্থ হলো: মুসাফির যদি মুকিমের (স্থায়ী বাসিন্দার) পেছনে ইক্তিদা করে (নামাজ পড়ে), তবে সে পরিপূর্ণ (চার রাকাত) আদায় করবে। অন্যথায় সে কসর (সংক্ষিপ্ত) করবে।"
2677 - ` أولئك خيار عباد الله عند الله يوم القيامة: الموفون المطيبون `.
أخرجه أحمد (6 / 268) والبزار (1309) عن ابن إسحاق: حدثني هشام بن عروة
عن أبيه عن عائشة قالت: ابتاع رسول الله صلى الله عليه وسلم من رجل من
الأعراب جزورا - أو جزائر - بوسق من تمر الذخرة (وتمر الذخرة: العجوة) ،
فرجع به رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى بيته والتمس له التمر فلم يجده،
فخرج إليه رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال له: ` يا عبد الله! إنا قد
ابتعنا منك جزورا - أو جزائر - بوسق من تمر الذخرة،
فالتمسناه فلم نجده ` قال
: فقال الأعرابي: واغدراه! قالت: فهم الناس وقالوا: قاتلك الله، أيغدر
رسول الله صلى الله عليه وسلم؟! قالت: فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: `
دعوه، فإن لصاحب الحق مقالا `. ثم عاد رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: `
يا عبد الله! إنا ابتعنا منك جزائر ونحن نظن أن عندنا ما سمينا لك،
فالتمسناه فلم نجده `، فقال الأعرابي: واغدراه! فنهمه الناس وقالوا: قاتلك
الله، أيغدر رسول الله صلى الله عليه وسلم؟! فقال رسول الله صلى الله عليه
وسلم: ` دعوه، فإن لصاحب الحق مقالا `، فردد رسول الله صلى الله عليه وسلم
ذلك مرتين أو ثلاثا، فلما رآه لا يفقه عنه قال لرجل من أصحابه: اذهب إلى خولة
بنت حكيم بن أمية فقل لها: رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لك: إن كان
عندك وسق من تمر الذخرة فأسلفيناه حتى نؤديه إليك إن شاء الله، فذهب إليه
الرجل، ثم رجع فقال: قالت: نعم، هو عندي يا رسول الله! فابعث من يقبضه،
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم للرجل: اذهب به فأوفه الذي له. قال: فذهب
به فأوفاه الذي له. قالت: فمر الأعرابي برسول الله صلى الله عليه وسلم وهو
جالس في أصحابه. فقال: جزاك الله خيرا، فقد أوفيت وأطيبت. قالت: فقال
رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره. قلت: وهذا إسناد حسن رجاله كلهم ثقات
رجال الشيخين غير ابن إسحاق - وهو محمد بن إسحاق بن يسار صاحب السيرة - وهو
حسن الحديث إذا صرح بالتحديث، فقد فعل كما ترى، فثبت الحديث والحمد لله.
وقال الهيثمي (4 / 140) : ` رواه أحمد والبزار، وإسناد أحمد صحيح `!
ونقله عنه الشيخ الأعظمي في تعليقه على ` الكشف ` وأقره! وذلك مما يدل
القارئ
على ضآلة علمه، وقلة معرفته بهذا الفن، وضيق باعه فيه، فإنه لم يبين سبب
التصحيح لسند أحمد دون سند البزار، ألا وهو التحديث وعدمه، وسكت عن
التصحيح، وإنما حقه التحسين كما فعلنا للخلاف المعروف في ابن إسحاق، وجل
تعليقاته من هذا النوع، لا تحقيق فيها ولا علم، وإنما هو مجرد النقل مما لا
يعجز عنه المبتدئون في هذا العلم كأمثاله من متعصبة الحنفية وغيرهم، ومع ذلك
لم يخجل بعضهم من السعي حثيثا لترشيحه لنيل جائزة السنة لهذه السنة (1400) من
الدولة السعودية تعصبا منه له، وصدق من قال: ` إن الطيور على أشكالها تقع `
! وإنما حظي بها الأعظمي الآخر، ولعلها وجدت محلها. ولله في خلقه شؤون.
ثم إن قوله صلى الله عليه وسلم: ` دعوه فإن لصاحب الحق مقالا `. قد جاء في
قصة أخرى مختصرا من حديث أبي هريرة عند الشيخين وغيرهما، وهو مخرج في `
أحاديث البيوع `. قوله: (الذخرة) : بمعنى الذخيرة، في ` اللسان `: `
والذخيرة: واحدة الذخائر، وهي ما ادخر، وكذلك (الذخر) والجمع: أذخار `
. ولم يعرفها الأعظمي فعلق عليها بقوله: ` كذا في الأصل مضبوطا بالقلم، وفي
` النهاية `: الذخيرة نوع من التمر معروف `! قلت: وهي مفسرة في رواية أحمد
بـ (العجوة) كما رأيت. (الموفون المطيبون) أي الذين يؤدون ما عليهم من
الحق بطيب نفس.
(نهمه) أي زجره. ثم وجدت له طريقا أخرى، فقال البزار (
1310) : حدثنا معمر بن سهل حدثنا خالد بن مخلد حدثنا يحيى بن عمير عن هشام به
، قال البزار نحوه. ثم قال: ` لا نعلم أحدا رواه عن هشام إلا يحيى `. قلت:
قال أبو حاتم: صالح الحديث. وذكره ابن حبان في ` الثقات ` (7 / 601) وقال
الذهبي: ` صدوق `. وهذا هو المعتمد، فقول الحافظ: ` مقبول `، غير مقبول.
وقد روى عنه أربعة من الثقات. وسائر الرجال ثقات، فالإسناد جيد، والحديث
به صحيح.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একজন বেদুঈনের কাছ থেকে একটি বা কয়েকটি উট খরিদ করলেন ’তামারুয যাখিরাহ’ (যা হলো আজওয়া খেজুর) এক ওয়াসাক (পরিমাণ) খেজুরের বিনিময়ে। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উট নিয়ে তাঁর ঘরে ফিরে এলেন এবং সেই খেজুরের সন্ধান করলেন, কিন্তু তা পেলেন না।
এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেই বেদুঈনের কাছে এলেন এবং বললেন: "হে আব্দুল্লাহ! আমরা তোমার কাছ থেকে এক ওয়াসাক ’তামারুয যাখিরাহ’ খেজুরের বিনিময়ে একটি বা কয়েকটি উট ক্রয় করেছিলাম, কিন্তু আমরা তা খুঁজে পাচ্ছি না।" বর্ণনাকারী বলেন, তখন সেই বেদুঈন বলে উঠলো: "হায় প্রতারণা!" আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তখন লোকেরা ক্রুদ্ধ হলো এবং বললো: "আল্লাহ্ তোমাকে ধ্বংস করুন! রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কি প্রতারণা করেন?!"
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তাকে ছেড়ে দাও। কারণ, যার প্রাপ্য হক আছে, তার কথা বলার অধিকার আছে।" অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম পুনরায় ফিরে এসে বললেন: "হে আব্দুল্লাহ! আমরা তোমার কাছ থেকে উট ক্রয় করেছিলাম এবং আমরা ধারণা করেছিলাম যে আমাদের কাছে তোমার জন্য নির্ধারিত খেজুর রয়েছে, কিন্তু আমরা তা খুঁজে পেলাম না।"
বেদুঈন আবার বললো: "হায় প্রতারণা!" লোকেরা তাকে ধমক দিলো এবং বললো: "আল্লাহ্ তোমাকে ধ্বংস করুন! রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কি প্রতারণা করেন?!" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তাকে ছেড়ে দাও। কারণ, যার প্রাপ্য হক আছে, তার কথা বলার অধিকার আছে।"
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এইভাবে দু’বার বা তিনবার বিষয়টি পুনরাবৃত্তি করলেন। যখন তিনি দেখলেন যে বেদুঈন সহজে বিষয়টি বুঝতে পারছে না, তখন তিনি তাঁর একজন সাহাবীকে বললেন: "তুমি যাও এবং খাওলা বিনতে হাকীম ইবনে উমাইয়্যার কাছে গিয়ে বলো, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তোমাকে বলছেন: যদি তোমার কাছে এক ওয়াসাক ’তামারুয যাখিরাহ’ খেজুর থাকে, তবে তা আমাদেরকে ঋণ হিসেবে দাও, যাতে আমরা আল্লাহ্ চাহেত তা তোমাকে পরিশোধ করতে পারি।"
লোকটি তাঁর কাছে গেলেন এবং ফিরে এসে বললেন: "তিনি বলেছেন: হ্যাঁ, হে আল্লাহ্র রাসূল! আমার কাছে আছে। আপনি কাউকে পাঠিয়ে তা নিয়ে যাওয়ার ব্যবস্থা করুন।"
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেই সাহাবীকে বললেন: "যাও, সেটি নিয়ে তাকে তার প্রাপ্য পরিশোধ করে দাও।" সাহাবী গেলেন এবং তার প্রাপ্য তাকে পুরোপুরি পরিশোধ করে দিলেন।
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এরপর সেই বেদুঈন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের পাশ দিয়ে যাচ্ছিল, যখন তিনি তাঁর সাহাবীদের সাথে বসেছিলেন। সে তখন বললো: "আল্লাহ্ আপনাকে উত্তম প্রতিদান দিন! আপনি তো পুরোপুরি পরিশোধ করেছেন এবং উত্তমরূপে (খোশমেজাজে) তা সম্পন্ন করেছেন।"
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন:
"কিয়ামতের দিন আল্লাহ্র কাছে তারাই আল্লাহ্র বান্দাদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ হবে—যারা [কারো কাছে ঋণ বা ওয়াদা থাকলে] তা পূর্ণ করে এবং উত্তমরূপে (স্বেচ্ছায়/খোশমেজাজে) পরিশোধ করে।"
2678 - ` ألا عسى أحدكم أن يضرب امرأته ضرب الأمة! ألا خيركم خيركم لأهله `.
أخرجه البزار في ` مسنده ` (رقم
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
সাবধান! তোমাদের কেউ কি তার স্ত্রীকে দাসীর মতো প্রহার করে? শোনো! তোমাদের মধ্যে সেই ব্যক্তিই সর্বোত্তম, যে তার পরিবারের (স্ত্রীর) কাছে সর্বোত্তম।
2679 - ` من كن له ثلاث بنات يؤويهن ويرحمهن ويكفلهن وجبت له الجنة البتة. قيل: يا
رسول الله! فإن كانت اثنتين؟ قال: وإن كانت اثنتين. قال: فرأى بعض القوم
أن لو قالوا له: واحدة؟ لقال: واحدة `.
أخرجه الإمام أحمد (3 / 303) : حدثنا هشيم أنبأنا علي بن زيد عن محمد بن
المنكدر قال: حدثني جابر - يعني ابن عبد الله - قال: قال رسول الله صلى
الله عليه وسلم: فذكره. قلت: وهذا إسناد حسن في المتابعات، ورجاله ثقات
رجال الشيخين غير علي بن زيد وهو ابن جدعان، وفيه ضعف من قبل حفظه، لكنه لم
يتفرد به كما يأتي. والحديث قال المنذري (3 /
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"যার তিনটি কন্যা সন্তান থাকে, আর সে তাদেরকে আশ্রয় দেয়, তাদের প্রতি দয়া করে এবং তাদের লালন-পালনের ভার নেয়, তার জন্য জান্নাত নিশ্চিতভাবে ওয়াজিব হয়ে যায়।"
জিজ্ঞেস করা হলো: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! যদি দু’জন থাকে?"
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যদি দু’জনও থাকে।"
(বর্ণনাকারী) বলেন: উপস্থিত কিছু লোক তখন মনে করল যে, যদি তারা তাঁকে বলতো: ’যদি একজন থাকে?’ তবে তিনি অবশ্যই বলতেন: ’যদি একজনও থাকে।’
2680 - ` ما من امرأة تقدم ثلاثا من الولد تحتسبهن إلا دخلت الجنة. فقالت امرأة منهن
: أو اثنان؟ قال: أو اثنان `.
أخرجه الإمام أحمد (2 / 246) : حدثنا سفيان حدثنا سهيل بن أبي صالح عن أبيه
عن أبي هريرة:
جاء نسوة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلن: يا رسول
الله! ما نقدر عليك في مجلسك من الرجال، فواعدنا منك يوما نأتيك فيه. قال:
` موعدكن بيت فلان `. وأتاهن في ذلك اليوم، ولذلك الموعد. قال: فكان مما
قال لهن، يعني: فذكره. قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط مسلم، و (سفيان)
هو ابن عيينة، وقد أخرجه في ` صحيحه ` (8 / 39) من طريق أخرى عن سهيل به
مختصرا، ولفظه: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لنسوة من الأنصار: `
لا يموت لإحداكن ثلاثة من الولد فتحتسبه إلا دخلت الجنة `. فقالت امرأة منهن:
أو اثنين يا رسول الله؟ قال: ` أو اثنين `. وهو رواية لأحمد (2 / 378) .
والحديث في ` الصحيحين ` من حديث أبي سعيد نحوه، وهو في كتابي ` مختصر صحيح
البخاري ` (
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"এমন কোনো নারী নেই, যার তিনজন সন্তান মারা যায় এবং সে এর বিনিময়ে আল্লাহর নিকট সওয়াব লাভের আশায় ধৈর্য ধারণ করে, কিন্তু সে জান্নাতে প্রবেশ করবে।"
তখন তাদের মধ্য থেকে একজন নারী জিজ্ঞেস করলেন, "অথবা দুইজন (মারা গেলে)?"
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "অথবা দুইজন।"