সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
2701 - ` ما تركت بعدي فتنة أضر على الرجال من النساء `.
أخرجه البخاري في أول كتاب ` النكاح - 18 ` ومسلم (رقم - 2741) والترمذي (
2781) وصححه، وابن ماجه (3998) وأحمد (5 / 200 و 210) من طرق عن
سليمان التيمي عن أبي عثمان النهدي عن أسامة بن زيد بن حارثة [وسعيد ابن
زيد بن عمرو بن نفيل] عن رسول الله صلى الله عليه وسلم. وقال الترمذي: `
حديث حسن صحيح، وقد رواه غير واحد من الثقات عن سليمان التيمي عن أبي عثمان
عن أسامة بن زيد عن النبي صلى الله عليه وسلم، ولم يذكروا فيه: ` عن سعيد بن
عمرو بن نفيل `، ولا نعلم أحدا قال: ` عن أسامة بن زيد وسعيد بن زيد ` غير
المعتمر `.
قلت: فيه نظر، فإن مسلما بعد أن رواه من طريق المعتمر عن أبيه
سليمان، أتبعه بأسانيد أخرى عن أبي خالد الأحمر، وهشيم وجرير قالوا: عن
سليمان التيمي (قال مسلم) : بهذا الإسناد مثله. قلت: فقوله: ` مثله `
يستلزم أن تكون رواية هؤلاء الثلاثة مثل رواية المعتمر، أي عن التيمي عن
النهدي عن أسامة وسعيد معا. والله أعلم. تنبيه: الزيادة التي بين
المعكوفتين عند مسلم والترمذي كما يتضح من الكلام السابق، وخفي بعض هذا على
صاحب ` ذخائر المواريث `، فإنه لم يعزه لمسلم في ` مسند سعيد بن زيد بن عمرو
بن نفيل `، وإنما عزاه للترمذي وحده! ولعله يتبع في ذلك أصله: ` تحفة
الأشراف `، فليراجع فإن يدي لا تطوله الآن، فإني أكتب هذا في (عمان) ،
ولما أنقل مكتبتي إليها، أسأل الله أن ييسر لي ذلك بمنه وكرمه. ثم إني راجعته
بحمد الله، فهو في (4 / 9) منه، رامزا لكونه عند مسلم والترمذي. وعن
أسامة وحده أخرجه ابن حبان أيضا (7 /
উসামা ইবনে যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “আমার পরে পুরুষদের জন্য মহিলাদের চেয়ে ক্ষতিকর কোনো ফিতনা (পরীক্ষা বা প্রলোভন) আমি রেখে যাইনি।”
2702 - ` أعندكم ما يغنيكم؟ قال: لا. قال: فكلوها (يعني الناقة) وكانت قد ماتت
`.
أخرجه الطيالسي (رقم - 1653) : حدثنا شريك عن سماك عن جابر بن سمرة: أن
رجلا كانت له ناقة بـ (الحرة) فدفعها إلى رجل، وقد كانت مرضت، فلما أرادت
أن تموت قالت له امرأته: لو نحرتها وأكلنا منها. فأبى، وأتى رسول الله صلى
الله عليه وسلم
وذكر له ذلك، فقال: فذكره، قال: فأكلنا من ودكها ولحمها
وشحمها نحوا من عشرين يوما، ثم لقي صاحبها، فقال له: ألا كنت نحرتها؟ قال:
إني استحييت منك. ومن هذا الوجه أخرجه أحمد (5 / 87 و 88) . قلت: وهذا
إسناد جيد في المتابعات، وهو على شرط مسلم إلا أنه إنما أخرج لشريك متابعة،
وقد تابعه جمع: الأول: حماد بن سلمة: حدثنا سماك به، ولفظه: أن رجلا كان
مع والده بـ (الحرة) فقال له رجل: إن ناقة لي ذهبت، فإن أصبتها فأمسكها.
فوجدها الرجل، فلم يجيء صاحبها حتى مرضت. فقالت له امرأته: انحرها حتى
نأكلها. فلم يفعل حتى نفقت، فقالت امرأته: اسلخها حتى نقدد لحمها وشحمها.
قال: حتى أسأل رسول الله صلى الله عليه وسلم.. الحديث مثله. أخرجه أحمد (5
/ 96 و 104) وأبو داود (3816) وإسناده صحيح على شرط مسلم الثاني: أبو
عوانة عن سماك بن حرب به مختصرا بلفظ: ` بغل ` مكان ` ناقة `. أخرجه أحمد (5
/ 89 و 97) - وقال ابنه عبد الله: الصواب: ` ناقة ` - ، والحاكم (4 / 125
) وقال: ` صحيح على شرط مسلم `. ووافقه الذهبي.
জাবির ইবনে সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তির (আল-হাররাহ নামক স্থানে) একটি উটনি ছিল। সে সেটি অন্য এক ব্যক্তির কাছে দিয়েছিল। উটনিটি অসুস্থ হয়ে পড়েছিল। যখন সেটি মরে যাওয়ার উপক্রম হলো, তখন তার স্ত্রী তাকে বললো, "যদি আপনি এটি নহর (যবেহ) করতেন, তাহলে আমরা এটি থেকে খেতে পারতাম।" কিন্তু লোকটি রাজি হলো না। সে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে বিষয়টি সম্পর্কে জানালো।
তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) জিজ্ঞেস করলেন, "তোমাদের কাছে কি এমন কিছু আছে যা তোমাদের (খাদ্যের জন্য) যথেষ্ট হবে?" লোকটি বললো, "না।" তিনি বললেন, "তাহলে তোমরা এটি খাও।" (অর্থাৎ উটনিটি, যা ইতোমধ্যেই মারা গিয়েছিল)।
বর্ণনাকারী বলেন, এরপর আমরা প্রায় বিশ দিন ধরে তার চর্বি, মাংস ও কুঁজ থেকে খেলাম। পরে যখন সে উটনিটির মালিকের সাথে দেখা করলো, তখন মালিক তাকে জিজ্ঞেস করলো, "তুমি কেন এটি নহর (যবেহ) করোনি?" সে বললো, "আমি আপনার প্রতি লজ্জিত ছিলাম।"
2703 - ` كان يتوسد يمينه عند المنام، ثم يقول: رب قني عذابك يوم تبعث عبادك `.
جاء من حديث البراء بن عازب رضي الله عنه، من طريق أبي إسحاق السبيعي،
وقد اختلف عليه في إسناده على وجوه:
الأول: عنه عن عبد الله بن يزيد عن البراء
. أخرجه الترمذي في ` الشمائل ` (رقم - 252) والنسائي في ` عمل اليوم ` (
755) وأحمد (4 / 300) من طريق إسرائيل عن أبي إسحاق عن أبيه عن أبي إسحاق
عن أبي بردة عن البراء به. أخرجه النسائي (758) وأبو الشيخ في ` أخلاق
النبي صلى الله عليه وسلم ` (ص - 167) والترمذي في ` السنن ` (3396) وقال
: ` حديث حسن غريب من هذا الوجه. وروى الثوري هذا الحديث عن أبي إسحاق عن
البراء لم يذكر بينهما أحدا. ورواه شعبة عن أبي إسحاق عن أبي عبيدة ورجل آخر
عن البراء. ورواه شريك (وفي نسخة: ` إسرائيل `، وهو الصواب لما تقدم)
عن أبي إسحاق عن عبد الله بن يزيد عن البراء، وعن أبي إسحاق عن أبي عبيدة عن
عبد الله عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله `. الثالث: وهو رواية سفيان -
وهو الثوري - عن أبي إسحاق عن البراء. وأخرجه النسائي (753) وأحمد (4 /
298) وأبو الشيخ في ` أخلاق النبي صلى الله عليه وسلم ` (ص 167) من ثلاث
طرق عنه. وقال الحافظ في ` الفتح ` (11 / 115) : ` وسنده صحيح `. الرابع
: رواية شعبة عن أبي إسحاق عن أبي عبيدة ورجل آخر عن البراء. أخرجه أحمد (4
/ 281) : حدثنا محمد بن جعفر قال: حدثنا شعبة ...
وخالفه أبو داود الطيالسي
، فقال (
বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন শয়ন করতেন, তখন তাঁর ডান হাতকে বালিশের মতো ব্যবহার করে মাথার নিচে রাখতেন, এরপর বলতেন: "হে আমার রব! যেদিন আপনি আপনার বান্দাদের পুনরুত্থিত করবেন, সেদিন আপনার শাস্তি থেকে আমাকে রক্ষা করুন।"
2704 - ` قوله: * (ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الكافرون) *، * (ومن لم
يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الظالمون) *، * (ومن لم يحكم بما أنزل الله
فأولئك هم الفاسقون) *، قال: هي في الكفار كلها `.
أخرجه أحمد (4 / 286) : حدثنا أبو معاوية حدثنا الأعمش عن عبد الله بن مرة عن
البراء بن عازب عن النبي صلى الله عليه وسلم قوله: ... قلت: وهذا إسناد
صحيح على شرط الشيخين. والحديث دليل صريح في أن المقصود بهذه الآيات الثلاث
الكفار من اليهود والنصارى وأمثالهم الذين ينكرون الشريعة الإسلامية
وأحكامها، ويلحق بهم كل من شاركهم في ذلك ولو كان يتظاهر بالإسلام، حتى ولو
أنكر حكما واحدا منها. ولكن مما ينبغي التنبه له، أنه ليس كذلك من لا يحكم
بشيء منها مع عدم إنكاره ذلك، فلا يجوز الحكم على مثله بالكفر وخروجه عن
الملة لأنه مؤمن، غاية ما في الأمر أن يكون كفره كفرا عمليا. وهذه نقطة هامة
في هذه المسألة يغفل عنها كثير من الشباب المتحمس لتحكيم الإسلام، ولذلك فهم
في كثير من الأحيان
يقومون بالخروج على الحكام الذين لا يحكمون بالإسلام، فتقع
فتن كثيرة، وسفك دماء بريئة لمجرد الحماس الذي لم تعد له عدته، والواجب
عندي تصفية الإسلام مما ليس منه كالعقائد الباطلة، والأحكام العاطلة،
والآراء الكاسدة المخالفة للسنة، وتربية الجيل على هذا الإسلام المصفى.
والله المستعان. وقد مضى الكلام على هذه المسألة الهامة بشيء من التفصيل
المفيد إن شاء الله تعالى تحت الحديث المتقدم (2552) .
বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আল্লাহর বাণী: “আর যারা আল্লাহ যা নাযিল করেছেন, তদনুসারে বিধান দেয় না, তারাই কাফির।” (আল-মায়েদা ৫:৪৪), “আর যারা আল্লাহ যা নাযিল করেছেন, তদনুসারে বিধান দেয় না, তারাই যালেম।” (আল-মায়েদা ৫:৪৫), “আর যারা আল্লাহ যা নাযিল করেছেন, তদনুসারে বিধান দেয় না, তারাই ফাসিক।” (আল-মায়েদা ৫:৪৭)। তিনি বলেছেন: এই আয়াতগুলো সবগুলিই কাফিরদের বিষয়ে প্রযোজ্য।
এই হাদীসটি স্পষ্ট প্রমাণ বহন করে যে, উল্লেখিত তিনটি আয়াতের উদ্দেশ্য হলো ইহুদী, খ্রিষ্টান এবং তাদের মতো অন্যান্য কাফির সম্প্রদায়, যারা ইসলামী শরিয়ত ও এর বিধানাবলী অস্বীকার করে। যে ব্যক্তি তাদের সাথে এই বিষয়ে একমত পোষণ করবে—যদিও সে ইসলাম প্রদর্শন করে—এবং এমনকি যদি সে শরিয়তের একটিমাত্র বিধানকেও অস্বীকার করে, তবে সেও তাদের অন্তর্ভুক্ত হবে।
তবে যে বিষয়টি সতর্কতার সাথে অনুধাবন করা জরুরি, তা হলো—যে ব্যক্তি শরিয়তের কোনো কিছু অস্বীকার না করেও তা দ্বারা ফয়সালা করে না, সে এই হুকুমের (কাফিরের) আওতাভুক্ত নয়। এমন ব্যক্তির ওপর কুফরের ফয়সালা দেওয়া এবং তাকে মিল্লাত (ইসলামী সম্প্রদায়) থেকে বহিষ্কার করা জায়েয নয়, কারণ সে মুমিন। সর্বোচ্চ যা হতে পারে, তা হলো তার কুফর হবে কর্মগত কুফর (‘কুফরে আমালী’)।
এই মাসআলাতে এটি একটি গুরুত্বপূর্ণ বিষয়, যা ইসলামকে শাসন করার ব্যাপারে আগ্রহী বহু তরুণকে এড়িয়ে চলে। ফলে তারা অনেক সময় এমন শাসকদের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করে বসে, যারা ইসলাম অনুযায়ী শাসন করে না। এর ফলে বহু ফিতনা সৃষ্টি হয় এবং কেবল অপরিপক্ক উদ্দীপনার কারণে বহু নিরপরাধ রক্তপাত ঘটে। আমার মতে, সঠিক কর্তব্য হলো—ইসলাম থেকে সেই বিষয়গুলি পরিষ্কার করা যা ইসলামের অংশ নয়; যেমন: বাতিল আকিদা, অচল বিধানসমূহ, এবং সুন্নাহ-বিরোধী দুর্বল মতামতসমূহ। আর এই পরিশুদ্ধ ইসলামের ওপর ভিত্তি করে জাতিকে গড়ে তোলা। আল্লাহই একমাত্র সাহায্যকারী। এই গুরুত্বপূর্ণ মাসআলা সম্পর্কে ইতিপূর্বে অগ্রসর হাদীস (২৫৫২)-এর অধীনে ইনশাআল্লাহ কিছু উপকারী বিস্তারিত আলোচনা অতিবাহিত হয়েছে।
2705 - ` كان يصلي قبل الظهر أربعا يطيل فيهن القيام ويحسن فيهن الركوع والسجود،
فأما ما لم يكن يدع صحيحا ولا مريضا ولا غائبا ولا شاهدا، فركعتين قبل
الفجر `.
أخرجه أحمد (6 / 43) والطبراني في ` الأوسط ` (7610) والخطيب في `
التاريخ ` (6 /
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যুহরের (ফরযের) পূর্বে চার রাকাত সালাত আদায় করতেন, যাতে তিনি কিয়াম (দাঁড়ানো) দীর্ঘ করতেন এবং সুন্দরভাবে রুকূ ও সিজদা আদায় করতেন। তবে এমন একটি সালাত ছিল যা তিনি কখনো পরিত্যাগ করতেন না—সুস্থ অবস্থায়ও না, অসুস্থ অবস্থায়ও না, বাড়িতে উপস্থিত থাকা অবস্থায়ও না, কিংবা সফরে থাকা অবস্থায়ও না—তা হলো ফজরের (ফরযের) পূর্বেকার দুই রাকাত।
2706 - ` بعثني إلى [قومي] (باهلة) ، [فانتهيت إليهم وأنا طاو] ، فأتيت وهم
على الطعام، (وفي رواية: يأكلون دما) ، فرجعوا بي وأكرموني، [قالوا:
مرحبا بالصدي بن عجلان، قالوا: بلغنا أنك صبوت إلى هذا الرجل. قلت: لا
ولكن آمنت بالله وبرسوله،
وبعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم إليكم أعرض
عليكم الإسلام وشرائعه] وقالوا: تعال كل. فقلت: [ويحكم إنما] جئت
لأنهاكم عن هذا، وأنا رسول رسول الله صلى الله عليه وسلم أتيتكم لتؤمنوا به،
[فجعلت أدعوهم إلى الإسلام] ، فكذبوني وزبروني، [فقلت لهم: ويحكم ائتوني
بشيء من ماء فإني شديد العطش. قال: وعلي عمامتي، قالوا: لا ولكن ندعك
تموت عطشا!] ، فانطلقت وأنا جائع ظمآن قد نزل بي جهد شديد. [قال: فاغتممت
، وضربت رأسي في العمامة] فنمت [في الرمضاء في حر شديد] فأتيت في منامي
بشربة من لبن [لم ير الناس ألذ منه، فأمكنني منها] ، فشربت ورويت وعظم
بطني. فقال القوم: أتاكم رجل من خياركم وأشرافكم فرددتموه، فاذهبوا إليه
فأطعموه من الطعام والشراب ما يشتهي. فأتوني بطعام! قلت: لا حاجة لي في
طعامكم وشرابكم، فإن الله قد أطعمني وسقاني، فانظروا إلى الحال التي أنا
عليها، [فأريتهم بطني] ، فنظروا، فآمنوا بي وبما جئت به من عند رسول الله
صلى الله عليه وسلم، [فأسلموا عن آخرهم] `.
هو من حديث أبي أمامة رضي الله عنه يرويه عنه أبو غالب، وله عنه ثلاث طرق
: الأولى: عن الحسين بن واقد عن أبي غالب عن أبي أمامة قال: بعثني رسول الله
صلى الله عليه وسلم إلى باهلة.. الحديث. أخرجه الطبراني في ` المعجم الكبير `
(8099) : حدثنا محمد بن عبدوس بن كامل السراج حدثنا محمد بن علي بن الحسن بن
شقيق حدثنا أبي حدثنا حسين بن واقد.
قلت: وهذا إسناد حسن للخلاف المعروف في
أبي غالب. الثانية: عن صدقة بن هرمز القسملي عن أبي غالب نحوه، وفيه
الزيادة الأولى والثانية، والرواية الثانية وغيرها. أخرجه الطبراني (8073
) وأبو يعلى أيضا كما في ` الإصابة `، وسكت عليه، والحاكم (3 /
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
[রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম] আমাকে আমার কওম (বাহিলা) গোত্রের নিকট পাঠালেন। আমি তাদের কাছে পৌঁছলাম যখন আমি ক্ষুধার্ত ছিলাম। আমি তাদের কাছে গেলাম, আর তারা তখন খাবার খাচ্ছিল (অন্য এক বর্ণনায়: তারা রক্ত খাচ্ছিল)। তারা আমাকে ফিরিয়ে নিয়ে গেল এবং আমার প্রতি সম্মান প্রদর্শন করল।
তারা বলল: সিদ্দী ইবন আজলানকে স্বাগতম! তারা বলল: আমরা শুনেছি আপনি এই লোকটির (রাসূলুল্লাহ ﷺ এর) প্রতি ঝুঁকে পড়েছেন (মত পরিবর্তন করেছেন)। আমি বললাম: না, বরং আমি আল্লাহ্ ও তাঁর রাসূলের প্রতি ঈমান এনেছি। আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে তোমাদের নিকট পাঠিয়েছেন তোমাদের নিকট ইসলাম ও তার শরীয়তের বিধানসমূহ পেশ করার জন্য। তারা বলল: আসুন, খান।
আমি বললাম: তোমাদের ধ্বংস হোক! আমি তো এসেছি তোমাদেরকে এই কাজ থেকে নিষেধ করতে। আর আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর দূত হিসেবে তোমাদের নিকট এসেছি যেন তোমরা তাঁর প্রতি ঈমান আনো। আমি তাদের ইসলামের দিকে আহ্বান জানাতে লাগলাম, কিন্তু তারা আমাকে মিথ্যাবাদী বলল এবং তিরস্কার করল।
আমি তাদের বললাম: তোমাদের ধ্বংস হোক! আমাকে কিছুটা পানি দাও, কারণ আমি তীব্র তৃষ্ণার্ত। (বর্ণনাকারী বলেন: আমার মাথায় পাগড়ি ছিল)। তারা বলল: না, বরং আমরা তোমাকে পিপাসায় মরতে দেব! অতঃপর আমি প্রস্থান করলাম, ক্ষুধার্ত ও তৃষ্ণার্ত অবস্থায়, আমার উপর চরম কষ্ট নেমে এসেছিল।
(বর্ণনাকারী) বলেন: আমি চিন্তিত হলাম এবং পাগড়িতে আমার মাথা ঢেকে দিলাম। তারপর আমি প্রচণ্ড গরমে উত্তপ্ত বালির উপর ঘুমিয়ে পড়লাম। স্বপ্নে আমাকে এক পানীয় দুধ দেওয়া হলো—যা মানুষেরা তার চেয়ে সুস্বাদু কিছু দেখেনি। তারা আমাকে তা পান করার সুযোগ দিল। আমি পান করলাম এবং তৃষ্ণা নিবারণ করলাম, আর আমার পেট ফুলে গেল (পূর্ণ হয়ে গেল)।
তখন কওমের লোকেরা বলল: তোমাদের মধ্যেকার শ্রেষ্ঠ ও সম্ভ্রান্ত একজন লোক তোমাদের কাছে এসেছিল, আর তোমরা তাকে প্রত্যাখ্যান করেছ। তোমরা তার কাছে যাও এবং তার যা খেতে ও পান করতে ইচ্ছা হয়, তা দাও। তারা আমার কাছে খাবার নিয়ে এলো! আমি বললাম: তোমাদের খাবার ও পানীয়ের আমার কোনো প্রয়োজন নেই। কারণ আল্লাহ্ আমাকে খাইয়েছেন ও পান করিয়েছেন। আমি এখন যে অবস্থায় আছি, তা তোমরা দেখো। (আমি তাদের আমার পেট দেখালাম)। তারা দেখল, অতঃপর তারা আমার প্রতি এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট থেকে আমি যা নিয়ে এসেছিলাম, তার প্রতি ঈমান আনল এবং তারা শেষ পর্যন্ত সকলেই ইসলাম গ্রহণ করল।
2707 - ` من كان ذبح - أحسبه قال - قبل الصلاة فليعد ذبحته `.
أخرجه البزار في ` مسنده ` (
যে ব্যক্তি (ঈদের) সালাতের পূর্বে যবেহ করেছে—(বর্ণনাকারী বলেন,) আমার মনে হয় তিনি এমনই বলেছিলেন—সে যেন তার কুরবানি পুনরায় যবেহ করে নেয়।
2708 - ` إن في ابن آدم مضغة إذا صلحت صلح سائر جسده وإذا فسدت فسد سائر جسده، ألا
وهي القلب `.
أخرجه أبو داود الطيالسي في ` المسند ` (788) : حدثنا شعبة عن مجالد عن
الشعبي عن النعمان بن بشير قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
فذكره. قلت: وهذا حديث صحيح، رجاله ثقات مشهورون من رجال الشيخين
غير مجالد
- وهو ابن سعيد - ، وفيه ضعف من قبل حفظه، وهو صدوق في ذات نفسه، وقد
توبع كما يأتي، فدل ذلك على أنه قد حفظه، فهو من صحيح حديثه. وقد رواه
الطبراني في ` الصغير ` (
নু’মান ইবনে বশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
“নিশ্চয়ই বনী আদমের (মানুষের) দেহে এক টুকরো মাংসপিণ্ড রয়েছে। যখন সেটি সংশোধিত হয় (সঠিক ও ভালো থাকে), তখন তার গোটা শরীর সংশোধিত (সঠিক) হয়ে যায়। আর যখন সেটি নষ্ট হয়ে যায় (খারাপ হয়ে যায়), তখন তার গোটা শরীরই নষ্ট হয়ে যায়। জেনে রাখো, সেটি হলো কলব (হৃদয়)।”
2709 - ` إني أمرت أن أغير اسم هذين، فسماهما حسنا وحسينا. قاله لما ولدا وسماهما
علي: حمزة وجعفر `.
أخرجه أحمد في ` المسند ` (1 / 159) وفي ` فضائل الصحابة ` (2 / 712 / 1219
) وأبو يعلى في ` مسنده ` (1 / 147) والطبراني في ` المعجم الكبير ` (رقم
2780 ج1) والحاكم (4 / 277) من طرق عن عبيد الله بن عمرو عن عبد الله بن
محمد بن عقيل عن محمد بن علي عن علي قال: لما ولد الحسن سماه حمزة، فلما
ولد الحسين سماه بعمه (جعفر) قال: فدعاني رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال
: فذكره، وقال عقب قوله: (هذين) : فقلت: الله ورسوله أعلم `. وقال
الحاكم: ` صحيح الإسناد `. ورده الذهبي بقوله: ` قلت: قال أبو حاتم:
العلاء منكر الحديث `. قلت: هو الراوي للحديث عن عبيد الله بن عمرو عند
الحاكم، لكنه قد توبع عند الآخرين كما أشرت إلى ذلك بقولي: ` من طرق `،
فالسند حسن، رجاله ثقات، وفي ابن عقيل كلام لا يضر، ولذلك قال الهيثمي (8
/ 52) :
`.. وحديثه حسن، وبقية رجاله رجال الصحيح `. وأخرجه البزار (2
/ 415 / 1996) من طريق أخرى عن ابن عقيل به نحوه، وقال: ` لا نعلمه بلفظه
ولا معناه إلا عن ابن الحنفية عن علي `. قلت: وقد خالف الطرق كلها العلاء
الرقي عند الحاكم فقال: `.. ابن عقيل عن أبيه ` بدل قوله: `.. عن محمد بن
علي `، وهو ابن الحنفية، وذلك مما يدل على ضعف الرقي، لكن متن الحديث ثابت
برواية الجمع كما ذكرنا، وصحح إسناده أحمد شاكر في تعليقه على ` المسند ` (4
/ 351) وذلك من تساهله الذي عرف به، ثم قال: ` ولكنه يعارضه ما مضى (769
و953) في تسميتهما، ولعل ما مضى أرجح `. يشير إلى حديث هانىء بن هانىء عن
علي.. نحوه، وفيه: أنه سمى كلا منهما عند ولادتهما: (حربا) . وهذا
الإسناد ضعيف عندي كما بينته في ` الضعيفة ` (3706) . فالراجح حديثنا هذا.
وله شاهد من حديث سورة بنت مشرح تكلمت عليه في المصدر المذكور.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন হাসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্ম হলো, তখন আমি তার নাম রাখলাম ‘হামযা’। আর যখন হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্ম হলো, তখন আমি তার চাচার (জাফর) নামে তার নাম রাখলাম।
তিনি (আলী) বলেন: অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে ডাকলেন এবং বললেন: “আমি আদিষ্ট হয়েছি যে এই দুজনের নাম পরিবর্তন করে দেই।”
(আলী রাঃ বলেন,) যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ‘এই দুজনের’ বললেন, তখন আমি বললাম: আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই অধিক অবগত।
অতঃপর তিনি তাঁদের নাম রাখলেন ‘হাসান’ ও ‘হুসাইন’।
2710 - ` أنت كنت أحق بالسجود من الشجرة `.
أخرجه أبو يعلى في ` مسنده ` (1 / 298) والطبراني في ` المعجم الأوسط ` (
رقم 4904) من طريق الجراح بن مخلد: أخبرنا اليمان بن نصر صاحب الدقيق
قال:
أخبرنا عبد الله بن سعد المدني قال: أخبرنا محمد بن المنكدر قال: حدثني محمد
بن عبد الرحمن بن عوف عن أبي سعيد الخدري قال: رأيت فيما يرى النائم كأني
تحت شجرة، وكأن الشجرة تقرأ * (ص) *: فلما أتت على السجدة سجدت، فقالت في
سجودها: ` اللهم اكتب لي بها أجرا، وحط عني بها وزرا، وأحدث لي بها شكرا،
وتقبلها مني كما تقبلت من عبدك داود سجدته `. فلما أصبحت غدوت على النبي صلى
الله عليه وسلم فأخبرته بذلك، فقال: سجدت أنت يا أبا سعيد؟ فقلت: لا، قال
: (فذكره) ، فقرأ رسول الله صلى الله عليه وسلم سورة * (ص) * حتى أتى على
السجدة، فقال في سجوده ما قالت الشجرة في سجودها. وقال الطبراني عقبه -
والسياق له - : ` لا يروى عن أبي سعيد إلا بهذا الإسناد، تفرد به اليمان بن نصر
`. قلت: أعله به الهيثمي فقال (2 / 285) : ` قال الذهبي: مجهول `. قلت:
هو تابع في ذلك لابن أبي حاتم (4 / 2 / 311) عن أبيه. لكن قال الحافظ في `
اللسان `: ` وذكره ابن حبان في ` الثقات ` فقال: الكعبي، من أهل البصرة،
يروي عن شيخ عن محمد بن المنكدر. روى عنه يعقوب بن سفيان. وذكر ابن أبي حاتم
في الرواة عنه محمد بن مرزوق والجراح بن مليح `. قلت: ليس في ابن أبي حاتم
ذكر الجراح هذا. فالله أعلم. وقد روى عنه عمرو بن علي هذا الحديث مختصرا جدا
في ` تاريخ البخاري ` (1 / 1 / 147) .
وأقول: فمثله حسن الحديث إن شاء الله
تعالى لرواية ثلاثة من الثقات عنه، فإعلاله بمن فوقه أولى، كشيخه عبد الله بن
سعد المدني، فإني لم أجد له ترجمة، وقد وقع اسمه في ترجمة اليمان من ` الجرح
والتعديل `: ` عبد الله بن أبي سعيد المدني `، وقال المعلق عليه: ` ك `
سعد ` خطأ `. ولعل ما خطأه هو الصواب لمطابقته لما في الكتابين: ` مسند أبي
يعلى `، و ` المعجم الأوسط `. وشيخ شيخه ` محمد بن عبد الرحمن بن عوف `
أورده البخاري في ` التاريخ `، وابن أبي حاتم في كتابه برواية ابن المنكدر
وابنه عبد الواحد عنه، ولم يذكرا فيه جرحا ولا تعديلا. وذكره ابن حبان في `
الثقات ` من روايتهما عنه. قلت: فعلة هذا الإسناد عندي عبد الله. لكن للحديث
طريق أخرى وشاهد يتقوى بهما إن شاء الله تعالى. أما الطريق فقال عبد الرزاق
في ` المصنف ` (3 / 337 / 5869) : عن ابن عيينة عن عاصم بن سليمان عن بكر بن
عبد الله المزني: أن رجلا أتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله!
رأيت كأن رجلا يكتب القرآن وشجرة حذاءه، فلما مر بموضع السجدة التي في * (ص
) * سجدت، وقالت: ` اللهم أحدث لي بها شكرا، وأعظم لي بها أجرا، واحطط
بها وزرا `. فقال النبي صلى الله عليه وسلم: ` فنحن أحق من الشجرة `.
وهذا
إسناد صحيح مرسل، وقد جاء موصولا مختصرا من طرق عن حميد الطويل قال: حدثني
بكر أنه أخبره: أن أبا سعيد الخدري رأى رؤيا أنه يكتب * (ص) *، فلما بلغ إلى
سجدتها قال: رأى الدواة والقلم وكل شيء بحضرته انقلب ساجدا، قال: فقصها
على النبي صلى الله عليه وسلم، فلم يزل يسجد بها بعد. أخرجه أحمد (3 / 78
و84) من طريق يزيد بن زريع وابن أبي عدي، والحاكم (2 / 432) من طريق حماد
بن سلمة، ثلاثتهم عن حميد به. سكت عنه الحاكم، وقال الذهبي: ` على شرط
مسلم `. قلت: هو كذلك بل هو على شرط الشيخين لولا أن ظاهره الإرسال لقوله:
أن أبا سعيد.. ويؤيد ذلك رواية هشيم: أنبأنا حميد الطويل عن بكر بن عبد الله
قال: أخبرني مخبر عن أبي سعيد قال: فذكره، إلا أنه قال: فعدت على رسول الله
صلى الله عليه وسلم فأخبرته، فأمر بالسجود فيها. أخرجه البيهقي (2 / 320) .
لكن يمكن أن يقال: إن هذه الرواية شاذة لمخالفتها لرواية الثقات الثلاثة، لكن
هذه نفسها ليست متصلة كما ذكرنا. والله أعلم. وأما الشاهد فالدعاء فيه بلفظ
: ` اللهم اكتب لي بها عندك أجرا واجعلها لي عندك ذخرا وضع عني بها وزرا،
واقبلها مني كما تقبلت من عبدك داود `. أخرجه الترمذي (579 و 3420) وابن
ماجه (1 / 325) وابن حبان (691) من طريق ابن خزيمة، والحاكم (1 / 219)
والبيهقي (2 / 320)
والطبراني في ` المعجم الكبير ` (11 / 149 / 11262)
كلهم من طريق محمد بن يزيد بن خنيس قال: حدثني حسن بن محمد بن عبيد الله بن
أبي يزيد قال: قال لي ابن جريج: يا حسن! حدثني جدك عبيد الله بن أبي يزيد عن
ابن عباس قال: جاء رجل إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله
! إني رأيت في هذه الليلة فيما يرى النائم كأني أصلي خلف شجرة، فرأيت كأني
قرأت سجدة، فرأيت الشجرة كأنها تسجد بسجودي، فسمعتها وهي تقول: ` اللهم
اكتب ... ` إلخ. قال ابن عباس: ` فرأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم قرأ
السجدة، فسمعته وهو ساجد يقول مثل ما قال الرجل عن كلام الشجرة `. والسياق
لابن حبان، وقال الحاكم: ` هذا حديث صحيح، رواته مكيون، لم يذكر واحد منهم
بجرح `. ووافقه الذهبي. قلت: وهذا من عجائبه، فإنه قال في ترجمة الحسن
هذا من ` الميزان `: ` قال العقيلي: لا يتابع عليه. وقال غيره: فيه جهالة
، ما روى عنه سوى ابن خنيس `. وقال في ` الكاشف `: ` غير حجة `. وأما
الترمذي فقد قال في الموضعين: ` حديث غريب، لا نعرفه إلا من هذا الوجه `.
لكن زاد في الموضع الأول في نسخة: ` حسن `.
ولعلها زيادة غير ثابتة، فإن
الحافظ لم ينقل في ترجمة الحسن من ` التهذيب ` عن الترمذي إلا أنه استغربه،
وكذلك فعل التبريزي في ` المشكاة ` (1036) وهو اللائق بحال إسناده كما عرفت،
ويؤكده قول الحافظ في ` التلخيص ` (4 / 114) : ` وضعفه العقيلي بالحسن بن
محمد.. فقال: فيه جهالة `. وقد توبع ابن جريج على بعضه، فروى عبد الرزاق (
5868) وابن أبي شيبة (2 / 8) عن سفيان بن عيينة عن عبد الله بن أبي يزيد
أنه سمع ابن عباس سئل: في (ص) سجدة؟ قال: نعم * (أولئك الذين هداهم الله
فبهداهم اقتده) *. وسنده صحيح على شرط الشيخين. وقد أخرجه البخاري (3421
و4807) والمصنفان أيضا، والبيهقي (2 / 219) من طريق مجاهد قال: سئل ابن
عباس.. إلخ. وبالجملة، فحديث الترجمة حسن على أقل الدرجات بالطريق الأخرى
والشاهد، لاسيما وقد صحح شاهده الحاكم وغيره كما تقدم، بل وذكر الحافظ في `
التهذيب ` عن الخليلي أنه قال فيه: ` حديث غريب صحيح `. ولعله لذلك قال
النووي في ` المجموع ` (4 / 64) : ` رواه الترمذي وغيره بإسناد حسن `.
والله سبحانه وتعالى أعلم.
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি স্বপ্নে দেখলাম, যেন আমি একটি গাছের নিচে আছি। আর গাছটি যেন সূরা সোয়াদ (ص) তিলাওয়াত করছে। যখন সেজদার আয়াতে পৌঁছল, তখন গাছটি সেজদা করল। সেজদায় সে বলল, ‘হে আল্লাহ! এর বিনিময়ে আমার জন্য প্রতিদান (আজর) লিখে দিন, আমার গুনাহ (বোঝা) দূর করে দিন, এর মাধ্যমে আমার জন্য কৃতজ্ঞতা সৃষ্টি করুন এবং আপনার বান্দা দাউদ (আলাইহিস সালাম)-এর সেজদা যেভাবে কবুল করেছেন, আমার সেজদাটিও সেভাবে কবুল করুন।’
যখন সকাল হলো, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে গেলাম এবং তাঁকে ঘটনাটি জানালাম। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, “হে আবু সাঈদ, তুমি কি সেজদা করেছ?” আমি বললাম, “না।”
এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সূরা সোয়াদ তিলাওয়াত করলেন। যখন তিনি সেজদার আয়াতে পৌঁছলেন, তখন সেজদা করলেন এবং সেজদায় তিনি ঠিক সেই দু’আই করলেন যা গাছটি তার সেজদায় বলেছিল।
2711 - ` ما من بني آدم مولود إلا يمسه الشيطان حين يولد، فيستهل صارخا من مس الشيطان
، غير مريم وابنها `.
أخرجه البخاري (3431 و 4548) ومسلم (7 / 96) وأحمد (2 / 233
و 274)
وابن جرير في ` التفسير ` (3 /
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আদম সন্তানের মধ্যে এমন কোনো নবজাতক নেই, যাকে জন্মের সময় শয়তান স্পর্শ করে না। ফলে সে শয়তানের স্পর্শে চিৎকার করে কাঁদতে শুরু করে। তবে মারইয়াম ও তাঁর পুত্র (ঈসা) ব্যতীত।
2712 - ` لم آتكم إلا بخير، أتيتكم لتعبدوا الله وحده لا شريك له وتدعوا عبادة اللات
والعزى، وتصلوا في الليل والنهار خمس صلوات، وتصوموا في السنة شهرا،
وتحجوا هذا البيت، وتأخذوا من مال أغنيائكم، فتردوها على فقرائكم. لقد علم
الله خيرا، وإن من العلم ما لا يعلمه إلا الله، خمس لا يعلمهن إلا الله: * (
إن الله عنده علم الساعة وينزل الغيث ويعلم ما في الأرحام وما تدري نفس ماذا
تكسب غدا وما تدري نفس بأي أرض تموت) * `.
أخرجه البخاري في ` الأدب المفرد ` (1084) وأحمد (5 /
উসমান ইবনু আবিল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আমি তোমাদের কাছে কল্যাণ ছাড়া আর কিছু নিয়ে আসিনি। আমি তোমাদের নিকট এসেছি এই জন্য যে, তোমরা এক আল্লাহর ইবাদত করো, যার কোনো শরীক নেই, এবং তোমরা লাত ও উযযার পূজা পরিত্যাগ করো। আর তোমরা রাত-দিনে পাঁচ ওয়াক্ত সালাত আদায় করো, এবং বছরে এক মাস সওম (রোযা) পালন করো, আর এই ঘরটির (কাবা) হজ্জ করো, আর তোমাদের ধনীদের সম্পদ থেকে গ্রহণ করে তা তোমাদের দরিদ্রদের মাঝে ফিরিয়ে দাও (যাকাত আদায় করো)। নিশ্চয় আল্লাহ কল্যাণ সম্পর্কে জ্ঞান রাখেন, আর এমন কিছু জ্ঞান রয়েছে যা আল্লাহ ছাড়া কেউ জানে না। পাঁচটি জিনিস এমন আছে যা আল্লাহ ব্যতীত অন্য কেউ জানে না: ‘নিশ্চয় আল্লাহর কাছেই কিয়ামতের জ্ঞান রয়েছে, তিনি বৃষ্টি বর্ষণ করেন এবং তিনি জানেন যা জরায়ুর মধ্যে রয়েছে। আর কেউ জানে না আগামীকাল সে কী উপার্জন করবে এবং কেউ জানে না কোন স্থানে তার মৃত্যু ঘটবে।’
2713 - ` إنكم مدعوون [يوم القيامة] مفدمة أفواهكم بالفدام، ثم إن أول ما يبين (
وقال مرة: يترجم، وفي رواية: يعرب) عن أحدكم لفخذه وكفه `.
أخرجه النسائي في ` الكبرى ` (6 / 439) والحاكم (4 / 600) وأحمد (5 / 4
و5) والسياق له، وكذا عبد الرزاق في ` المصنف ` (20 / 130 / 20115)
والحسن المروزي في ` زوائد الزهد ` (350 / 987) والطبراني في ` المعجم الكبير
` (19 /
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"নিশ্চয়ই তোমাদেরকে কিয়ামতের দিন এমন অবস্থায় ডাকা হবে যে, তোমাদের মুখগুলো সীলমোহর (ফিদাম/মুখবন্ধনী) দ্বারা বন্ধ করে দেওয়া হবে। অতঃপর তোমাদের কারো পক্ষ থেকে সর্বপ্রথম যে জিনিস কথা বলবে (অথবা, অন্য এক বর্ণনায়: যা ব্যাখ্যা করবে, অন্য বর্ণনায়: যা সুস্পষ্টভাবে তুলে ধরবে), তা হলো তার উরু এবং তার হাত।"
2714 - ` إن الله قسم بينكم أخلاقكم كما قسم بينكم أرزاقكم، وإن الله يعطي الدنيا من
يحب ومن لا يحب ولا يعطي الإيمان إلا من أحب، فمن ضن بالمال أن ينفقه وخاف
العدو أن يجاهده وهاب الليل أن يكابده، فليكثر من قول: سبحان الله، [
والحمد لله] ولا إله إلا الله، والله أكبر `.
أخرجه الإسماعيلي في ` المعجم ` (114 / 1) : حدثنا عياش بن محمد بن عيسى أبو
الفضل الجوهري - ببغداد - حدثنا أحمد بن جناب: حدثنا عيسى بن يونس عن سفيان
الثوري عن زبيد عن مرة عن عبد الله قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم
: فذكره. قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله على شرط مسلم كلهم، إلا الجوهري هذا،
وقد وثقه الخطيب في ` التاريخ ` (12 / 279) وتابعه جمع عند الحاكم (1 / 33
) وصححه. ووافقه الذهبي. وقد توبع عيسى بن يونس - وهو ثقة مأمون - في
رفعه، من قبل سفيان بن
عقبة - أخو قبيصة - ، فرواه عن حمزة الزيات وسفيان
الثوري عن زبيد به، والزيادة له، وزاد في آخره: ` فإنهن مقدمات مجنبات
ومعقبات، وهن الباقيات الصالحات `. أخرجه البيهقي في ` شعب الإيمان ` (1 /
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"নিশ্চয় আল্লাহ তোমাদের মধ্যে তোমাদের চরিত্রসমূহ সেভাবে বণ্টন করে দিয়েছেন, যেভাবে তিনি তোমাদের মধ্যে তোমাদের রিযিক (জীবিকা) বণ্টন করে দিয়েছেন। আর নিশ্চয় আল্লাহ যাকে ভালোবাসেন এবং যাকে ভালোবাসেন না—উভয়কেই দুনিয়া দান করেন। কিন্তু তিনি ঈমান কেবল তাকেই দান করেন, যাকে তিনি ভালোবাসেন।
সুতরাং, যে ব্যক্তি (আল্লাহর পথে) সম্পদ ব্যয় করতে কৃপণতা করে, শত্রুর বিরুদ্ধে জিহাদ করতে ভয় পায় এবং রাতের (ইবাদতের) কষ্ট সহ্য করতে ইতস্তত করে, সে যেন বেশি বেশি বলে: ‘সুবহানাল্লাহ, [আলহামদুলিল্লাহ], লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ, ওয়াল্লাহু আকবার।’"
2715 - ` أفضل العمل أن تدخل على أخيك المؤمن سرورا أو تقضي عنه دينا أو تطعمه خبزا `.
أخرجه الأصبهاني في ` الترغيب ` (214 / 1) من طريق أحمد بن المبارك
الإسماعيلي: حدثنا أبو موسى الهروي وأحمد بن جميل المروزي قالا: حدثنا عمار
بن محمد الثوري عن محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن أبي هريرة: أن رسول الله
صلى الله عليه وسلم سئل: أي العمل أفضل؟ قال: أن تدخل.. إلخ. قلت: وهذا
إسناد حسن إن شاء الله تعالى، رجاله ثقات معروفون من رجال التهذيب غير من دون
عمار، فقد ترجمهم الخطيب في ` التاريخ `، ووثقهم غير الإسماعيلي، فإنه لم
يذكر فيه جرحا ولا تعديلا، روى عنه ثقتان، ومات بالرقة سنة (263) . فهو
مستور يقبل حديثه، لاسيما في الشواهد، وقد مضى أحدها من حديث ابن عمر برقم (
906) . وأبو موسى الهروي اسمه إسحاق بن إبراهيم، وترجمته في ` التاريخ ` (
6 / 337) وأرخ وفاته سنة (233) . وأرخ وفاة قرينه المروزي سنة (230) .
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল যে কোন্ আমলটি সর্বশ্রেষ্ঠ? তিনি বললেন: "(সর্বশ্রেষ্ঠ আমল হলো) এই যে, তুমি তোমার মুমিন ভাইয়ের অন্তরে আনন্দ প্রবেশ করাবে (তাকে খুশি করবে), অথবা তার পক্ষ থেকে ঋণ পরিশোধ করে দেবে, অথবা তাকে রুটি (খাবার) খাওয়াবে।"
2716 - ` كان يصلي قائما [تطوعا، والباب في القبلة] [مغلق عليه] ، فاستفتحت
الباب، فمشى على يمينه أو شماله، ففتح الباب ثم رجع إلى مكانه `.
أخرجه النسائي (1 / 178) وابن حبان (530) والبيهقي (2 / 265)
وأحمد (
6 / 183 و 234) وأبو يعلى (3 / 1088) وابن راهويه في ` مسنده ` (4 / 64 /
2 و 128 / 1) والسياق له، والزيادة الأولى للنسائي وابن حبان، والأخرى
للبيهقي من طريق برد بن سنان أبي العلاء عن الزهري عن عروة عن عائشة قالت:
فذكره. قلت: وهذا إسناد جيد، رجاله ثقات رجال الشيخين غير برد هذا، وهو
ثقة على ضعف يسير. وقد وجدت له طريقا أخرى من رواية داود بن منصور: أخبرنا
الليث عن عبد الرحمن عن يونس الأيلي عن الأوزاعي عن أم كلثوم بنت أسماء عن
عائشة به. أخرجه أبو الشيخ في ` الأقران ` (1 /
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দাঁড়িয়ে নফল সালাত আদায় করছিলেন। দরজাটি (যা কিবলার দিকে ছিল) তাঁর উপর বন্ধ ছিল। অতঃপর আমি দরজা খোলার জন্য ইশারা করলে, তিনি তাঁর ডান দিকে কিংবা বাম দিকে হেঁটে গিয়ে দরজাটি খুললেন, এরপর তিনি আবার স্বীয় স্থানে ফিরে এলেন।
2717 - ` إنها تلهيني عن صلاتي، أو قال: تشغلني. يعني الخميصة `.
أخرجه ابن راهويه في ` المسند ` (4 / 64 / 2) : أخبرنا أبو معاوية أخبرنا
هشام عن أبيه عن عائشة قالت: كانت لرسول الله صلى الله عليه وسلم خميصة،
فأعطاها أبا جهم، فقيل: يا رسول الله إن هذه الخميصة خير من الأنبجامية.
فقال: فذكره. قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين، وأخرجاه، البخاري (
4 / 93 /
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের একটি নকশা করা চাদর (খামীসা) ছিল। তিনি সেটি আবু জাহমকে দান করে দিলেন।
তখন তাঁকে বলা হলো: "হে আল্লাহর রাসূল, এই খামীসা চাদরটি আনবিজামিয়্যাহ চাদরটির চেয়ে উত্তম।"
(এর কারণ উল্লেখ করে) তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই এটি (এর কারুকার্য) আমাকে আমার সালাত থেকে অমনোযোগী করে দেয়," অথবা তিনি বললেন: "এটি আমাকে ব্যস্ত করে তোলে।" (অর্থাৎ, খামীসা চাদরটির নকশার কারণেই তিনি সেটি ব্যবহার করেননি)।
2718 - ` ما نفعنا مال [أحد] ، ما نفعنا مال أبي بكر `.
أخرجه ابن راهويه في ` مسنده ` (4 / 80 / 1) : أخبرنا سفيان الثوري عن الزهري
عن عروة - إن شاء الله - عن عائشة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
فذكره. قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين، وقول الزهري: ` إن شاء
الله ` لا يضر، لأن الراوي قد يشك أحيانا، وقد رواه غير واحد بدون شك،
فأخرجه الحميدي (1 / 121 / 250) وأبو يعلى في ` مسنده ` (3 / 1090) وابن
أبي عاصم في ` السنة ` (1230) عن سفيان به. وسفيان هو ابن عيينة. وروى
ابن حبان (2167) من طريق هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة قالت: ` أنفق أبو
بكر رضي الله عنه على رسول الله صلى الله عليه وسلم أربعين ألفا `. وسنده
صحيح. وللحديث شاهد من حديث أبي هريرة مرفوعا به، وزاد: ` قال: فبكى أبو
بكر، وقال: وهل نفعني الله إلا بك؟ وهل نفعني الله إلا بك؟ وهل نفعني
الله إلا بك؟ `. أخرجه أحمد (2 / 366) : حدثنا معاوية قال: حدثنا أبو
إسحاق - يعني الفزاري - عن الأعمش عن أبي صالح عنه. قلت: وهذا إسناد صحيح
على شرط الشيخين، ومعاوية هو ابن عمرو الأزدي. وأبو إسحاق اسمه إبراهيم بن
محمد بن الحارث.
وقد تابعه أبو معاوية: حدثنا الأعمش به، إلا أنه قال: `
وهل أنا ومالي إلا لك يا رسول الله؟ `. أخرجه ابن أبي شيبة (12 / 759)
وأحمد (2 / 252) عنه، وكذا ابن ماجه (1 / 49) وابن أبي عاصم (1229)
وابن حبان (2166) من طرق عنه. وهو صحيح أيضا كالذي قبله. وله طريق أخرى
يرويه محبوب بن محرز القواريري عن داود بن يزيد الأموي عن أبيه عن أبي هريرة به
. أخرجه الترمذي (3262) وقال: ` حديث حسن غريب من هذا الوجه `. قلت:
محبوب لين الحديث، وداود ضعيف، وأبوه عند ابن حجر مقبول، فقول الترمذي
مقبول، لو لم يقل: ` غريب.. `! لأنه ينافي أنه أراد: حسن لغيره!
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন: "অন্য কোনো ব্যক্তির সম্পদই আমাদের এত উপকার করেনি, যতটা উপকার আবু বকরের সম্পদ আমাদের করেছে।"
(এই কথা শুনে) আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কেঁদে ফেললেন এবং বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমি এবং আমার সম্পদ কি আপনার জন্য উৎসর্গিত নই? আল্লাহ কি আপনার মাধ্যম ব্যতীত আমাকে অন্য কোনো উপকার করেছেন?" (তিনি এই কথাটি তিনবার পুনরাবৃত্তি করলেন)। অন্য বর্ণনায় তিনি বলেন: "আমি এবং আমার সম্পদ আপনার জন্যই, হে আল্লাহর রাসূল!"
2719 - ` كان كاشفا عن فخذه، فاستأذن أبو بكر، فأذن له وهو على ذلك الحال، ثم
استأذن عمر فأذن له وهو على تلك الحال، ثم استأذن عثمان فأرخى عليه من ثيابه
، فلما قاموا قلت: يا رسول الله! استأذن عليك أبو بكر وأنت على ذلك الحال..
(وفيه) فقال: يا عائشة ألا أستحي من رجل والله إن الملائكة لتستحي منه `.
أخرجه ابن راهويه في ` مسنده ` (108 / 1) : أخبرنا مروان بن معاوية الفزاري
أخبرنا عبد الله بن سيار مولى بني طلحة بن عبيد الله القرشيين قال: سمعت عائشة
ابنة طلحة تذكر عن عائشة أم المؤمنين قالت: فذكره.
قلت: وهذا إسناد جيد
، رجاله ثقات رجال الشيخين غير ابن سيار هذا أورده ابن أبي حاتم (2 / 2 / 76)
من رواية مروان هذا، والقاسم بن مالك عنه، ولم يذكر فيه جرحا ولا تعديلا،
وذكره ابن حبان في ` الثقات ` (7 / 17) . ورواية القاسم بن مالك أوردها
البخاري في ترجمة عبد الله بن سيار بسنده المذكور بحديث آخر قد خرجته في `
الضعيفة ` (5272) لتفرد ابن سيار به، وعدم وجود الشاهد الذي يقويه ويأخذ
بعضده. وأما هذا، فقد جاء من طريق أخرى وشاهدين كنت خرجتها كلها فيما تقدم
تحت الحديث (1687) ، وكنت خرجت هذا الطريق هناك من رواية أحمد، لكن وقع
فيها ابن سيار هذا (عبيد الله) مصغرا، فلم أعرفه، ولا عرفه الحسيني ولا
العسقلاني، فكشفت لنا رواية ابن راهويه هذه أنه تحرف اسمه عند أحمد، وأن
الصواب فيه ` عبد الله ` مكبرا، وأنه معروف برواية اثنين من الثقات عنه،
ولذلك أعدته بهذه الرواية العزيزة حفظها لنا الإمام ابن راهويه في ` مسنده `
جزاه الله وسائر الأئمة خيرا.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) তাঁর উরু উন্মুক্ত করে রেখেছিলেন। তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (প্রবেশের) অনুমতি চাইলেন। তিনি তাঁকে সেই অবস্থাতেই অনুমতি দিলেন। এরপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অনুমতি চাইলেন, তখনো তিনি সেই অবস্থাতেই তাঁকে অনুমতি দিলেন। এরপর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অনুমতি চাইলেন, তখন তিনি তাঁর পোশাক (শরীরের উপর) টেনে দিলেন।
যখন তারা চলে গেলেন, আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনার কাছে আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অনুমতি চাইলেন, তখন আপনি ওই অবস্থাতেই ছিলেন (তাতে পোশাকের পরিবর্তন করেননি)... (তখন) তিনি বললেন, হে আয়িশা! আমি কি এমন একজন ব্যক্তি থেকে লজ্জা পাবো না, যাঁর ব্যাপারে আল্লাহর কসম! ফেরেশতাগণও লজ্জা করেন?
2720 - ` السنة عن الغلام شاتان وعن الجارية شاة واحدة `.
أخرجه ابن راهويه في ` مسنده ` (4 / 109 / 2) : أخبرنا عبد الله بن إدريس:
أنبأنا عبد الملك بن أبي سليمان عن عطاء قال: قالت امرأة عند عائشة: لو ولدت
امرأة فلان نحرنا عنه جزورا، قالت عائشة: لا، ولكن السنة.. الحديث.
قلت: وهذا إسناد صحيح إن كان عطاء - وهو ابن أبي رباح المكي - سمع ذلك من
عائشة، فقد قال أحمد:
` رواية عطاء عن عائشة لا يحتج بها إلا أن يقول: سمعت
`. والحديث صحيح، فإن له طرقا أخرى وشواهد مخرجة في ` الإرواء ` (1116)
وإنما أوردته هنا لقصة المرأة مع عائشة، وقولها ` لا `، فإنه صريح في أنه لا
تجزي العقيقة بغير الغنم، ولهذا طريق آخر أخرجه البيهقي (9 / 301) وغيره
من طريق ابن أبي مليكة قال: نفس لعبد الرحمن بن أبي بكر غلام، فقيل لعائشة
رضي الله عنها: يا أم المؤمنين عقي عنه جزورا. فقالت: معاذ الله، ولكن ما
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ` شاتان مكافئتان `. وإسناده حسن كما بينته
في ` الإرواء ` (4 / 390) . وأخرجه عبد الرزاق في ` المصنف ` (4 / 328 /
7956) وعنه ابن حزم (1 / 317) من طريق أخرى عن حفصة بنت عبد الرحمن عن
عائشة. وفيه أن حفصة ولدت للمنذر بن الزبير غلاما، فقيل لها: هلا عققت
جزورا على ابنك؟ فقالت: معاذ الله! كانت عمتي عائشة تقول: على الغلام شاتان
، وعلى الجارية شاة واحدة. وإسناده صحيح، وقد أخرجه الترمذي وغيره مرفوعا
دون ذكر الجزور وقولها معاذ الله. وهو مخرج هناك. ثم رأيت ابن راهويه قال
في مكان آخر من ` مسنده ` (4 / 149 / 1) : أخبرنا يعلى بن عبيد أخبرنا عبد
الملك عن عطاء عن أبي كرز عن أم كرز قالت: قالت امرأة من أهل عبد الرحمن بن
أبي بكر: إن ولدت امرأة عبد الرحمن.. الحديث مثل رواية ابن إدريس. ثم ساقها
أيضا عقب حديث يعلى هذا. فتبين به أنها منقطعة، بل معضلة، بين عطاء وعائشة
أبو كرز عن أم كرز.
وأم كرز ذكروها في الصحابيات بخلاف أبي كرز، فكأنه غير
محفوظ. والله أعلم.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত।
এক মহিলা আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট বললেন, ‘যদি অমুকের স্ত্রী সন্তান প্রসব করে, তবে আমরা তার পক্ষ থেকে একটি জাজূর (উট বা গরু) নহর করব।’
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ‘আল্লাহর আশ্রয় চাই! (তা নয়।) বরং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যা বলেছেন, সেটাই (করা উচিত)। সুন্নাহ হলো: ছেলের পক্ষ থেকে দুটি সমমানের ছাগল এবং মেয়ের পক্ষ থেকে একটি ছাগল।’
(অন্য এক বর্ণনায় এসেছে, লোকেরা যখন তাঁকে জাজূর দ্বারা আকীকা করতে বলেছিল, তখনও তিনি বলেছিলেন) ‘আল্লাহর আশ্রয় চাই! কিন্তু আমার ফুফু আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতেন: ছেলের পক্ষ থেকে দুটি ছাগল এবং মেয়ের পক্ষ থেকে একটি ছাগল।’