হাদীস বিএন


সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ





সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2767)


2767 - ` إن من أشراط الساعة أن يفيض المال ويكثر الجهل وتظهر الفتن وتفشو التجارة
[ويظهر العلم] `.
أخرجه النسائي في ` سننه ` (2 / 212) والحاكم في ` مستدركه ` (2 / 7)
واللفظ له، والطيالسي (1171) وعنه ابن منده في ` المعرفة ` (2 / 59 / 2)
والخطابي في ` غريب الحديث ` (81 / 2) من طريق وهب بن جرير: حدثنا أبي قال
: سمعت يونس بن عبيد يحدث عن الحسن عن عمرو بن تغلب قال: قال رسول الله
صلى الله عليه وسلم: فذكره. والزيادة للنسائي، ولها عنده تتمة وهي: `
ويبيع الرجل البيع فيقول: لا حتى أستأمر تاجر بني فلان، ويلتمس في الحي
العظيم الكاتب فلا يوجد `. وقال الحاكم: ` صحيح على شرط الشيخين، إلا أن
عمرو بن تغلب ليس به راو غير الحسن `. كذا قال! وكأنه لم يقف على قول ابن
أبي حاتم في كتابه (3 / 1 / 222 / 1235) وتبعه ابن عبد البر في ` الاستيعاب
`: ` ... روى عنه الحسن البصري والحكم بن الأعرج `. قلت: وقد روى البخاري
في ` صحيحه ` (2927 و 3592) وابن ماجه (4098) وأحمد (4 /




আমর ইবনু তাগলিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

"নিশ্চয় কিয়ামতের আলামতসমূহের মধ্য থেকে হলো এই যে, সম্পদ উপচে পড়বে (বা প্রাচুর্য হবে), অজ্ঞতা বৃদ্ধি পাবে, ফিতনা আত্মপ্রকাশ করবে, ব্যবসা-বাণিজ্যের ব্যাপক প্রসার ঘটবে [এবং জ্ঞান প্রকাশিত হবে]। আর (এমন অবস্থা হবে যে,) কোনো ব্যক্তি কোনো বস্তু বিক্রি করতে গিয়ে বলবে: না, যতক্ষণ পর্যন্ত আমি অমুক গোত্রের ব্যবসায়ীর সাথে পরামর্শ না করি (ততক্ষণ বিক্রি করব না)। এবং বিশাল জনপদে একজন লেখককে (বা লিপিকারকে) খোঁজা হবে, কিন্তু তাকে পাওয়া যাবে না।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2768)


2768 - ` ستخرج نار قبل يوم القيامة من بحر حضرموت تحشر الناس، قالوا: يا رسول لله
! فما تأمرنا؟ قال: عليكم بالشام `.
أخرجه ابن أبي شيبة في ` المصنف ` (15 / 78) : حدثنا أبو عامر العقدي عن علي
بن المبارك عن يحيى قال: حدثني أبو قلابة قال: حدثني سالم بن عبد الله قال:
حدثني عبد الله بن عمر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين، وقد أخرجه أحمد (2 / 99) : حدثنا
يحيى بن إسحاق حدثنا أبان بن يزيد عن يحيى بن أبي كثير به، ببعض اختصار.
وهذا إسناد صحيح أيضا على شرط مسلم.




আব্দুল্লাহ ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামতের পূর্বে হাদরামাউতের সমুদ্র থেকে একটি আগুন বের হবে, যা মানুষকে একত্রিত করে (নির্দিষ্ট দিকে) তাড়িয়ে নিয়ে যাবে।

সাহাবাগণ জিজ্ঞাসা করলেন: হে আল্লাহর রাসূল! তখন আপনি আমাদের কী নির্দেশ দেন?

তিনি বললেন: তোমরা শাম (সিরিয়া) এর দিকে যাও (বা শামকে আঁকড়ে ধরো/সেখানে আশ্রয় নাও)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2769)


2769 - ` كان أخوان على عهد النبي صلى الله عليه وسلم، فكان أحدهما يأتي النبي صلى
الله عليه وسلم (وفي رواية: يحضر حديث النبي صلى الله عليه وسلم ومجلسه)
والآخر يحترف، فشكا المحترف أخاه إلى النبي صلى الله عليه وسلم، [فقال: يا
رسول الله! [إن هذا] أخي لا يعينني بشيء] ، فقال صلى الله عليه وسلم: `
لعلك ترزق له ` `.
أخرجه الترمذي (2346) والحاكم (1 /




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর যুগে দু’জন ভাই ছিলেন। তাদের একজন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে আসতেন (অন্য এক বর্ণনায়: তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর হাদীসের মজলিস ও বৈঠকসমূহে উপস্থিত থাকতেন), আর অন্যজন কঠোর পরিশ্রম করে জীবিকা উপার্জন করতেন।

যিনি জীবিকা উপার্জন করতেন, তিনি তাঁর ভাইয়ের ব্যাপারে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে অভিযোগ করলেন। তিনি বললেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার এই ভাই আমাকে কোনো কিছু দিয়েই সাহায্য করেন না।"

তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "সম্ভবত তুমি তারই উসিলায় রিযিক প্রাপ্ত হচ্ছো।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2770)


2770 - ` إن الله عز وجل لا يظلم المؤمن حسنة، يثاب عليها الرزق في الدنيا ويجزى بها
في الآخرة، وأما الكافر فيعطى بحسناته [ما عمل بها لله] في الدنيا، فإذا
لقي الله عز وجل يوم القيامة لم تكن له حسنة يعطى بها خيرا `.
أخرجه أحمد (3 / 125) والسياق له، ومسلم (8 / 135) والزيادة له، وكذا
عبد ابن حميد في ` المنتخب ` (ق 155 / 1) من طريق همام بن يحيى عن قتادة عن
أنس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.
وفي رواية لمسلم من طريق
معتمر قال: سمعت أبي: حدثنا قتادة عن أنس بلفظ: ` إن الكافر إذا عمل حسنة
أطعم بها طعمة من الدنيا، وأما المؤمن فإن الله يدخر له حسناته في الآخرة،
ويعقبه رزقا في الدنيا على طاعته `. ولقد تقدم حديث الترجمة في المجلد الأول
برقم (53) مختصرا عما هنا تخريجا، وهناك قاعدة ينبغي الرجوع إليها.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

নিশ্চয় আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্ল কোনো মুমিনের (বিশ্বাসী ব্যক্তির) একটি নেক কাজের প্রতিও অবিচার করেন না। এর বিনিময়ে তাকে দুনিয়াতে রিযিক দিয়ে পুরস্কৃত করা হয় এবং আখিরাতেও এর পূর্ণ প্রতিদান দেওয়া হবে। পক্ষান্তরে কাফিরের বেলায়, তার সৎকর্মের প্রতিদান তাকে দুনিয়াতেই দিয়ে দেওয়া হয়। অতঃপর যখন সে কিয়ামতের দিন আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্ল-এর সাথে সাক্ষাৎ করবে, তখন তার এমন কোনো নেক কাজ থাকবে না যার বিনিময়ে তাকে কোনো কল্যাণ দান করা হবে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2771)


2771 - ` * (علمها عند ربي لا يجليها لوقتها إلا هو) * ولكن أخبركم بمشاريطها، وما
يكون بين يديها: إن بين يديها فتنة وهرجا. قالوا: يا رسول الله! الفتنة قد
عرفناها فالهرج ما هو؟ قال: بلسان الحبشة: القتل، ويلقى بين الناس التناكر
فلا يكاد أحد أن يعرف أحدا `.
أخرجه أحمد (5 / 389) عن حذيفة قال: سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم
عن الساعة؟ فقال: فذكره. قلت: وإسناده صحيح على شرط مسلم، وقال الهيثمي
في ` مجمع الزوائد ` (7 / 309) : ` رواه أحمد، ورجاله رجال الصحيح `. ثم
ذكر له شاهدا (7 / 324) من رواية الطبراني، أي في ` الكبير `، وقال: `
وفيه راو لم يسم `.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে কিয়ামত সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলে তিনি বললেন: (এর জ্ঞান আমার রবের কাছেই রয়েছে, তিনি ছাড়া অন্য কেউ এর সময়মতো তা প্রকাশ করবেন না)। তবে আমি তোমাদেরকে এর নিদর্শনাবলী এবং এর আগে যা ঘটবে সে সম্পর্কে অবহিত করছি: নিশ্চয় এর (কিয়ামতের) আগে ফিতনা এবং ‘হারজ’ (বিশৃঙ্খলা) হবে।

সাহাবীগণ বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! ফিতনা সম্পর্কে তো আমরা জানি, কিন্তু ‘হারজ’ কী?

তিনি বললেন: হাবশার (আবিসিনিয়ার) ভাষায় ‘হারজ’ হলো ‘হত্যা’। আর মানুষের মাঝে পরস্পর অস্বীকৃতি (দ্বেষ ও বিচ্ছিন্নতা) নিক্ষেপ করা হবে, যার কারণে প্রায় কেউই কাউকে চিনতে (বা জানতে) পারবে না।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2772)


2772 - ` لا تقوم الساعة حتى تظهر الفتن ويكثر الكذب وتتقارب الأسواق ويتقارب
الزمان ويكثر الهرج. قيل: وما الهرج؟ قال: القتل `.
أخرجه أحمد (2 / 519) عن سعيد بن سمعان عن أبي هريرة أن رسول الله صلى
الله عليه وسلم قال: فذكره. قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله ثقات رجال
الشيخين غير سعيد بن سمعان هذا، وهو ثقة كما قال الهيثمي في ` المجمع ` (7 /
327) والحافظ في ` التقريب `.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বলেছেন: কেয়ামত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না ফিতনা (বিপর্যয় ও বিশৃঙ্খলা) প্রকাশ পাবে, মিথ্যাচার বেড়ে যাবে, বাজারসমূহ কাছাকাছি (দ্রুত ও সহজলভ্য) হয়ে যাবে, সময় সংকুচিত হয়ে যাবে এবং ’হারজ’ বেড়ে যাবে। জিজ্ঞাসা করা হলো: ’হারজ’ কী? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন: হত্যা (ব্যাপক খুনখারাবি)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2773)


2773 - ` لا تقوم الساعة حتى يمطر الناس مطرا عاما، ولا تنبت الأرض شيئا `.
أخرجه أحمد (3 / 140) وأبو يعلى (3 / 1072) والبخاري في ` التاريخ ` (4
/ 1 / 362) تعليقا من طريق حسين بن واقد: حدثني معاذ بن حرملة الأزدي قال:
سمعت أنسا يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره. قلت:
وإسناده حسن في المتابعات والشواهد، رجاله ثقات رجال مسلم غير معاذ هذا، وقد
ذكره ابن حبان في ` الثقات ` (5 / 423) ولم يذكر هو وغيره راويا عنه غير
حسين بن واقد. لكنه قد توبع، فرواه حماد عن ثابت عن أنس قال: كنا نتحدث أنه
لا تقوم الساعة حتى تمطر السماء ولا تنبت الأرض..
الحديث ذكره حماد هكذا،
وقد ذكر حماد أيضا عن ثابت عن أنس عن النبي صلى الله عليه وسلم لا يشك، وقد
قال أيضا عن ثابت عن أنس عن النبي صلى الله عليه وسلم فيما أحسب. أخرجه أحمد (
3 / 286) وأبو يعلى (3 / 893) . وإسناده صحيح على شرط مسلم، ولا يضره
شكه في رفعه، لأنه في حكم المرفوع كما هو ظاهر، ولاسيما وقد رفعه في الطريق
الأولى. والله تعالى أعلم.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "কিয়ামত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না মানুষের উপর ব্যাপক বৃষ্টি বর্ষণ হয়, অথচ জমিন কোনো কিছুই উৎপন্ন করবে না।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2774)


2774 - ` أمر بعبد من عباد الله أن يضرب في قبره مائة جلدة، فلم يزل يسأل ويدعو حتى
صارت جلدة واحدة، فجلد جلدة واحدة، فامتلأ قبره عليه نارا، فلما ارتفع عنه
وأفاق قال: على ما جلدتموني؟ قالوا: إنك صليت صلاة واحدة بغير طهور، ومررت
على مظلوم فلم تنصره `.
أخرجه الطحاوي في ` مشكل الآثار ` (4 / 231) : حدثنا فهد بن سليمان قال:
حدثنا عمرو بن عون الواسطي قال: حدثنا جعفر بن سليمان عن عاصم عن شقيق عن
ابن مسعود عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال: فذكره. قلت: وهذا إسناد
جيد رجاله كلهم ثقات من رجال ` التهذيب ` غير فهد هذا، وهو ثقة ثبت كما قال
ابن يونس في ` الغرباء ` كما في ` رجال معاني الآثار ` (85 / 1) ، وعاصم هو
ابن أبي النجود وهو ابن بهدلة، قال الحافظ: ` صدوق له أوهام، حجة في
القراءة، وحديثه في الصحيحين `. والحديث أورده المنذري في ` الترغيب ` (3
/ 148) برواية أبي الشيخ ابن حيان في ` كتاب التوبيخ `، وأشار إلى تضعيفه!
ففاته هذا المصدر العزيز بالسند الجيد. وليس الحديث في الجزء المطبوع من `
كتاب التوبيخ `.
وللحديث شاهد من حديث ابن عمر نحوه مختصرا ليس فيه دعاء
المضروب، وإسناده ضعيف كما هو مبين في الكتاب الآخر (2188) . من فقه الحديث
: قال الطحاوي عقبه: ` فيه ما قد دل أن تارك الصلاة لم يكن بذلك كافرا، لأنه
لو كان كافرا لكان دعاؤه باطلا لقول الله تعالى: * (وما دعاء الكافرين إلا في
ضلال) * `. ونقله عنه ابن عبد البر في ` التمهيد ` (4 / 239) وأقره، بل
وأيده بتأويل الأحاديث الواردة في تكفير تارك الصلاة على أن معناها: ` من ترك
الصلاة جاحدا لها معاندا مستكبرا غير مقر بفرضها. وألزم من قال بكفره بها
وقبلها على ظاهرها فيهم أن يكفر القاتل والشاتم للمسلم، وأن يكفر الزاني و..
و.. إلى غير ذلك مما جاء في الأحاديث لا يخرج بها العلماء المؤمن من الإسلام،
وإن كان بفعل ذلك فاسقا عندهم، فغير نكير أن تكون الآثار في تارك الصلاة كذلك
`. قلت: وهذا هو الحق، وانظر الحديث الآتي (3054) فإنه نص قاطع.




আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

আল্লাহর বান্দাদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তিকে তার কবরে একশ ঘা চাবুক মারার নির্দেশ দেওয়া হলো। অতঃপর সে ক্রমাগত প্রার্থনা করতে ও দুআ করতে থাকল, ফলে আঘাতের সংখ্যা একটিতে পরিণত হলো। এরপর তাকে একটিমাত্র আঘাত করা হলো। এতে তার কবর আগুন দ্বারা ভরে গেল। যখন আগুন তার থেকে সরে গেল এবং সে সুস্থির হলো, তখন সে বলল: ‘তোমরা আমাকে কিসের জন্য আঘাত করলে?’

তারা বলল: ‘নিশ্চয়ই আপনি এক ওয়াক্ত সালাত (নামাজ) পবিত্রতা (ওযু/তাহরাত) ছাড়া আদায় করেছিলেন এবং আপনি একজন মজলুমের (অত্যাচারের শিকার) পাশ দিয়ে অতিক্রম করেছিলেন, কিন্তু তাকে সাহায্য করেননি।’









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2775)


2775 - ` كان يعوذ بهذه الكلمات: ` [اللهم رب الناس] أذهب الباس، واشف وأنت
الشافي لا شفاء إلا شفاؤك شفاء لا يغادر سقما `. فلما ثقل في مرضه الذي مات
فيه أخذت بيده فجعلت أمسحه [بها] وأقولها، فنزع يده من يدي، وقال:
`
اللهم اغفر لي وألحقني بالرفيق الأعلى `. قالت: فكان هذا آخر ما سمعت من
كلامه صلى الله عليه وسلم `.
أخرجه أبو بكر بن أبي شيبة في ` مصنفه ` (8 / 1 /




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এই কালেমাগুলোর মাধ্যমে (রোগ থেকে) আরোগ্য চাইতেন: “[আল্লাহুম্মা রাব্বান নাস] আযহিবিল বাস, ওয়াশফি ওয়ানতাশ শাফি, লা শিফাআ ইল্লা শিফাউকা, শিফাআন লা ইউগাদিরু সাকামা।” (অর্থ: “হে আল্লাহ, মানবজাতির রব! কষ্ট দূর করে দিন। আরোগ্য দান করুন, আর আপনিই আরোগ্য দানকারী। আপনার আরোগ্য ব্যতীত অন্য কোনো আরোগ্য নেই। এমন আরোগ্য যা কোনো রোগকে অবশিষ্ট রাখে না।”)

অতঃপর যখন তিনি যে রোগে ইন্তেকাল করেছিলেন তাতে অসুস্থতা গুরুতর হলো, আমি তাঁর হাত ধরলাম এবং সেই (দোয়া) পড়ে তা দিয়ে তাঁকে মুছে দিতে লাগলাম।

তখন তিনি আমার হাত থেকে তাঁর হাত টেনে নিলেন এবং বললেন: “হে আল্লাহ! আমাকে ক্ষমা করে দিন এবং আমাকে মহান সঙ্গীর (আর-রাফীকুল আ’লা) সাথে মিলিয়ে দিন।”

তিনি (আয়েশা রাঃ) বললেন: “রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছ থেকে এই কথাগুলোই ছিল আমার শোনা শেষ বাক্য।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2776)


2776 - ` ما من مسلم تدرك له ابنتان فيحسن إليهما ما صحبتاه أو صحبهما إلا أدخلتاه
الجنة `.
أخرجه البخاري في ` الأدب المفرد ` (ص 14) وابن ماجه (2 / 391) والحاكم (
4 / 178) وأحمد (رقم 2104 و 3424) وابن حبان (2043) والضياء في `
المختارة ` (61 / 266 /




আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

“এমন কোনো মুসলিম নেই যার দুটি কন্যা সন্তান হয়েছে এবং সে তাদের প্রতি ইহসান (উত্তম ব্যবহার) করে, যতদিন তারা তার সাথে থাকে অথবা সে তাদের সাথে থাকে, তবে অবশ্যই সেই দু’জন তাকে জান্নাতে প্রবেশ করাবে।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2777)


2777 - ` إذا وقعت الملاحم بعث الله بعثا من الموالي [من دمشق] هم أكرم العرب فرسا
وأجوده سلاحا، يؤيد الله بهم الدين `.
أخرجه ابن ماجه (4090) والحاكم (4 / 548) وابن عساكر في ` تاريخ دمشق ` (
1 /




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যখন মহাযুদ্ধসমূহ (আল-মালাহিম) শুরু হবে, আল্লাহ তাআলা মাওয়ালীদের (নব-দীক্ষিত মুসলিমদের) মধ্য থেকে একটি দলকে প্রেরণ করবেন [যারা দামেস্কের হবে]। ঘোড়সওয়ারীর দিক থেকে তারা হবে আরবদের মধ্যে সবচেয়ে সম্মানিত এবং অস্ত্রের দিক থেকে হবে শ্রেষ্ঠ। আল্লাহ তাদের দ্বারা দ্বীনকে শক্তিশালী করবেন (বা সাহায্য করবেন)।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2778)


2778 - ` هلاك أمتي في الكتاب واللبن. قالوا: يا رسول الله ما الكتاب واللبن؟ قال
: يتعلمون القرآن فيتأولونه على غير ما أنزل الله عز وجل، ويحبون اللبن
فيدعون الجماعات والجمع، ويبدون `.
أخرجه الإمام أحمد (4 / 155) : حدثنا أبو عبد الرحمن حدثنا ابن لهيعة عن أبي
قبيل قال: لم أسمع من عقبة بن عامر إلا هذا الحديث، قال ابن لهيعة: وحدثنيه
يزيد بن أبي حبيب عن أبي الخير عن عقبة بن عامر الجهني قال: سمعت رسول
الله صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره. وأخرجه ابن عبد الحكم في ` فتوح مصر `
(293) : حدثناه المقرىء وأبو الأسود النضر بن عبد الجبار عن ابن لهيعة عن
أبي قبيل وحده. قلت: وهذا الحديث من أحاديث ابن لهيعة الصحيحة، لأنه من
رواية أبي عبد الرحمن عنه، واسمه عبد الله بن يزيد المقرىء المكي، وهو ثقة
من رجال
الشيخين ومن كبار شيوخ البخاري، وقد ذكروا أنه من العبادلة الذين
رووا عن ابن لهيعة قبل احتراق كتبه وأنه صحيح الحديث فيما رووه عنه. وقد روى
هذا بإسنادين: الأول: عن أبي قبيل عن عقبة. والآخر: عن يزيد بن أبي حبيب
عن أبي الخير عن عقبة. وهذا إسناد صحيح، لأن من فوق ابن لهيعة ثقتان من رجال
الشيخين أيضا، وأبو الخير اسمه مرثد بن عبد الله اليزني. وأما إسناده الأول
فحسن لأن أبا قبيل واسمه حيي بن هاني المعافري وثقه جماعة منهم أحمد، وضعفه
بعضهم، وقال الحافظ في ` التقريب `: ` صدوق يهم `. فهو حسن الحديث على
الأقل، والله أعلم. والحديث أخرجه الفسوي في ` التاريخ ` (2 / 507) وأبو
يعلى في ` مسنده ` (2 / 284 رقم 1746 ط) والهروي في ` ذم الكلام ` (2 / 28
/ 1) وابن عبد البر في ` جامع بيان العلم ` (2 / 193) كلهم عن عبد الله بن
يزيد به، إلا أن الهروي زاد في الإسناد بين ابن لهيعة وأبي قبيل: عقبة
الحضرمي، وهي زيادة شاذة لتصريح الجماعة في روايتهم بسماع ابن لهيعة لهذا
الحديث من أبي قبيل، ولو صحت لم تضر لأن عقبة هذا - وهو ابن مسلم التجيبي -
ثقة بلا خلاف. ثم أخرجه أحمد (4 / 146) والطبراني في ` المعجم الكبير ` (
17 / 296 / 816) من طريقين آخرين عن ابن لهيعة به دون ذكر عقبة الحضرمي.
وتابعه أبو السمح عند أحمد (4 / 156) ومن طريق ابن عبد البر، والطبراني (
818) ، ولفظه مخالف لحديث الترجمة، ولذلك خرجته في ` الضعيفة ` (1779) .
والليث - وهو ابن سعد - عند الطبراني (815) وابن عبد البر. ومالك بن
الخير الزيادي عند الطبراني (817) . فهذه المتابعات من هؤلاء لابن لهيعة تؤكد
أنه قد حفظ هذا الحديث، فالحمد لله. (فائدة) : ترجم ابن عبد البر لهذا
الحديث بقوله: ` باب فيمن تأول القرآن أو تدبره وهو جاهل بالسنة `. ثم قال
تحته: ` أهل البدع أجمع أضربوا عن السنن، وتأولوا الكتاب على غير ما بينت
السنة، فضلوا وأضلوا. نعوذ بالله من الخذلان، ونسأله التوفيق والعصمة `.
قلت: ومن ضلالهم تغافلهم عن قوله تعالى في كتابه موجها إلى نبيه صلى الله
عليه وسلم: * (وأنزلنا إليك الذكر لتبين للناس ما نزل إليهم) *. ثم إن
الحديث عزاه السيوطي في ` الجامع الكبير ` لـ (حم، هب، وأبو نصر السجزي في
` الإبانة ` عن عقبة بن عامر) . ولم يورده في ` الجامع الصغير `. (تنبيه)
: وقع من بعضهم حول هذا الحديث أوهام لابد من بيانها: لقد ضعفه الهيثمي في `
مجمع الزوائد ` بقوله (8 /




উকবাহ ইবন আমির আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: আমার উম্মতের ধ্বংস হবে কিতাব (কুরআন) ও দুধের কারণে।

সাহাবীগণ বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), কিতাব ও দুধ বলতে কী বোঝানো হয়েছে?"

তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "(কিতাবের কারণ হলো এই যে) তারা কুরআন শিক্ষা করবে, কিন্তু আল্লাহ আযযা ওয়া জাল যেভাবে নাযিল করেছেন, তার বিপরীত ব্যাখ্যা করবে। আর (দুধের কারণ হলো) তারা দুধকে ভালোবাসবে, ফলে তারা (শহরের) জামাআতের সালাত ও জুমার সালাত ছেড়ে দেবে এবং (মরুভূমিতে) বাইরে চলে যাবে।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2779)


2779 - ` احبس عليك مالك. قاله لمن أراد أن يتصدق بحلي أمه ولم توصه `.
أخرجه الطبراني (17 / 281 / 773) من طريقين عن وهب بن جرير: حدثني أبي قال:
سمعت يحيى بن أيوب يحدث عن يزيد بن أبي حبيب عن أبي الخير مرثد بن عبد الله
اليزني عن عقبة بن عامر قال: أتى رجل النبي صلى الله عليه وسلم فقال: إن
أمي توفيت وتركت حليا ولم توص، فهل ينفعها إن تصدقت عنها؟ فقال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين، ويحيى بن أيوب هو الغافقي، قال
الحافظ:
` صدوق ربما أخطأ `. وقد تابعه ابن لهيعة عن يزيد بن أبي حبيب به
نحوه، ولفظه: `.. أفأتصدق به عنها؟ قال: أمك أمرتك بذلك؟ قال: لا. قال
: فأمسك عليك حلي أمك `. أخرجه أحمد (4 / 157) . ثم أخرجه من طريق رشدين:
حدثني عمرو بن الحارث والحسن بن ثوبان عن يزيد بن أبي حبيب به مختصرا. قلت:
وهذا الحديث من صحيح حديث ابن لهيعة أيضا للمتابعات المذكورة. من فقه الحديث
: واعلم أن ظاهر الحديث يدل أنه ليس للولد أن يتصدق عن أمه إذا لم توص. وقد
جاءت أحاديث صريحة بخلافه، منها حديث ابن عباس: أن سعد بن عبادة قال: يا
رسول الله! إن أمي توفيت - وأنا غائب عنها - فهل ينفعها إن تصدقت بشيء عنها؟
قال: نعم. وهو مخرج في ` أحكام الجنائز ` (ص 172) و ` صحيح أبي داود ` (
2566) وفي معناه أحاديث أخرى مذكورة هناك. أقول: فلعل الجمع بينه وبينها
أن يحمل على أن الرجل السائل كان فقيرا محتاجا، ولذلك أمره بأن يمسك ماله.
ويؤيده أنه صلى الله عليه وسلم لم يجبه على سؤاله: فهل ينفعها إن تصدقت عنها؟
بقوله مثلا: ` لا `، وإنما قال له: ` احبس عليك مالك `، أي لحاجته إليه.
هذا ما بدا لي. والله أعلم.




উকবাহ ইবনু আমের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বললেন, "আমার মা ইন্তেকাল করেছেন এবং কিছু অলংকার রেখে গেছেন, কিন্তু তিনি কোনো ওসিয়ত করে যাননি। আমি যদি তার পক্ষ থেকে তা সদকা করে দেই, তবে কি তা তার উপকারে আসবে?"
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমার সম্পদ তুমি নিজের জন্য রেখে দাও।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2780)


2780 - ` كنا إذا كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في سفر، فقلنا: زالت الشمس، أو
لم تزل صلى الظهر ثم ارتحل `.
أخرجه الإمام أحمد (3 / 113) : حدثنا أبو معاوية حدثنا مسحاج الضبي قال:
سمعت أنس بن مالك يقول: فذكره. قلت: وهذا إسناد صحيح ثلاثي من ثلاثيات
أحمد رحمه الله تعالى، وأخرجه أبو داود عن طريق مسدد: حدثنا أبو معاوية به.
وقد أوردته في ` صحيح أبي داود ` برقم (1087) منذ سنين، ثم وقفت على كلام
لابن حبان يصرح فيه بإنكار الحديث، فرأيت أنه لابد من تحقيق الكلام عليه،
فأقول: قال ابن حبان في ترجمة مسحاج بن موسى الضبي من كتابه ` الضعفاء ` (3 /
32) : ` روى حديثا واحدا منكرا في تقديم صلاة الظهر قبل الوقت للمسافر - لا
يجوز الاحتجاج به `! ثم قال: ` سمعت أحمد بن محمد بن الحسين: سمعت الحسن بن
عيسى: قلت لابن المبارك: حدثنا أبو نعيم بحديث حسن. قال: ما هو؟ قلت:
حدثنا أبو نعيم عن مسحاج.. (فذكر الحديث) ، فقال ابن المبارك: وما حسن هذا
الحديث؟! أنا أقول: كان النبي صلى الله عليه وسلم يصلي قبل الزوال وقبل
الوقت؟! `. قلت: وهذا إن صح عن ابن المبارك، فهو عجيب من مثل هذا الإمام،
فإن الحديث ليس فيه الإخبار عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه كان يصلي قبل
الزوال.. وإنما فيه أن الصحابة أو بعضهم كانوا إذا صلى النبي صلى الله عليه
وسلم الظهر، يشكون هل زالت الشمس أم لا، وما ذلك إلا إشارة من أنس إلى أنه
إلى أنه صلى الله عليه وسلم كان يصليها في أول وقتها بعد تحقق
دخوله كما أفاده
الشيخ السفاريني في ` شرح ثلاثيات مسند أحمد ` (2 / 196) ونحوه ما في ` عون
المعبود ` (1 / 467) : ` أي: لم يتيقن أنس وغيره بزوال الشمس ولا بعدمه،
وأما النبي صلى الله عليه وسلم فكان أعرف الناس للأوقات، فلا يصلي الظهر إلا
بعد الزوال، وفيه الدليل إلى مبادرة صلاة الظهر بعد الزوال معا من غير تأخير
`. وقد بوب أبو داود للحديث بقوله: ` باب المسافر يصلي وهو يشك في الوقت `
، وعلق عليه صاحب ` العون ` فقال: ` هل جاء وقت الصلاة أم لا؟ فلا اعتبار
لشكه، وإنما الاعتماد في معرفة الأوقات على الإمام، فإن تيقن الإمام بمجيء
الوقت، فلا يعتبر بشك بعض الأتباع `. وقوله: ` على الإمام `، وأقول: أو
على من أنابه الإمام من المؤذنين المؤتمنين الذين دعا لهم رسول الله صلى الله
عليه وسلم بالمغفرة، وهو الذين يؤذنون لكل صلاة في وقتها، وقد أصبح هؤلاء
في هذا الزمن أندر من الكبريت الأحمر، فقل منهم من يؤذن على التوقيت الشرعي،
بل جمهورهم يؤذنون على التوقيت الفلكي المسطر على التقاويم و (الروزنامات) ،
وهو غير صحيح لمخالفته للواقع، وفي هذا اليوم مثلا (السبت 20 محرم سنة 1406
) طلعت الشمس من على قمة الجبل في الساعة الخامسة وخمس وأربعين دقيقة، وفي
تقويم وزارة الأوقاف أنها تطلع في الساعة الخامسة والدقيقة الثالثة والثلاثين
! هذا وأنا على (جبل هملان) ، فما بالك بالنسبة للذين هم في (وسط عمان) ؟
لا شك أنه يتأخر طلوعها عنهم أكثر من طلوعها على (هملان) . ومع الأسف فإنهم
يؤذنون للفجر هنا قبل الوقت بفرق يتراوح ما بين عشرين دقيقة إلى ثلاثين،
وبناء عليه ففي بعض المساجد يصلون الفجر ثم يخرجون من المسجد ولما يطلع الفجر
بعد، ولقد عمت هذه المصيبة كثيرا
من البلاد الإسلامية كالكويت والمغرب
والطائف وغيرها، ويؤذنون هنا للمغرب بعد غروب الشمس بفرق




আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

আমরা যখন নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে কোনো সফরে থাকতাম, তখন আমরা বলতাম: সূর্য কি মধ্যাহ্ন পেরিয়ে গেছে, নাকি এখনো পেরোয়নি? (এইরূপ সন্দেহ সত্ত্বেও) তিনি যোহরের সালাত আদায় করতেন এবং তারপর আমরা যাত্রা শুরু করতাম।

[এই হাদীসটি ইমাম আহমাদ তাঁর মুসনাদে (৩/১১৩) সংকলন করেছেন এবং এটি তাঁর ’সুলাসিয়্যাত’ (তিন সূত্রের হাদীস)-এর অন্তর্ভুক্ত এবং এর সনদ সহীহ। আবু দাউদও এটি সংকলন করেছেন।]

আমি (আলবানি) বলি: আমি এই হাদীসটি ‘সহীহ আবু দাউদ’-এ বহু বছর আগে উল্লেখ করেছিলাম। পরে আমি ইবনে হিব্বানের একটি বক্তব্য দেখতে পাই, যেখানে তিনি স্পষ্টভাবে হাদীসটি অস্বীকার করেছেন। তাই আমি মনে করি, এ বিষয়ে আলোচনা করা প্রয়োজন।

ইবনে হিব্বান তাঁর কিতাব ‘আদ-দু’আফা’ (৩/৩২)-এ মিসহাজ ইবনে মূসা আয-দাব্বীর জীবনীতে বলেছেন: “সে মুসাফিরের জন্য ওয়াক্ত হওয়ার আগে যোহরের সালাত আদায়ের বিষয়ে একটি মুনকার (অস্বীকৃত) হাদীস বর্ণনা করেছে—যা দিয়ে দলীল দেওয়া জায়েয নয়।”

এরপর তিনি বলেন: আমি আহমাদ ইবনে মুহাম্মাদ ইবনুল হুসায়নকে বলতে শুনেছি: আমি হাসান ইবনে ঈসাকে বলতে শুনেছি: আমি ইবনুল মুবারাককে বললাম: আবু নু‘আইম একটি উত্তম হাদীস বর্ণনা করেছেন। তিনি বললেন: সেটি কী? আমি বললাম: আবু নু‘আইম আমাদের কাছে মিসহাজ থেকে হাদীস বর্ণনা করেছেন... (তারপর তিনি হাদীসটি উল্লেখ করলেন)। তখন ইবনুল মুবারাক বললেন: এই হাদীসের আবার ভালো দিক কী?! আমি কি বলব যে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সূর্য ঢলে যাওয়ার আগে এবং ওয়াক্ত হওয়ার আগেই সালাত আদায় করতেন?!

আমি (আলবানি) বলি: যদি ইবনুল মুবারাকের পক্ষ থেকে এই কথা প্রমাণিত হয়, তবে তাঁর মতো একজন ইমামের জন্য তা খুবই আশ্চর্যজনক। কারণ এই হাদীসে এমন কোনো খবর দেওয়া হয়নি যে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সূর্য ঢলে যাওয়ার আগে সালাত আদায় করতেন। বরং হাদীসে আছে যে সাহাবীগণ বা তাদের কেউ কেউ যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে যোহরের সালাত আদায় করতে দেখতেন, তখন তাদের মনে সন্দেহ জাগত যে সূর্য কি ঢলে গেছে নাকি ঢলেনি।

আর আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর এই ইঙ্গিত এটাই প্রমাণ করে যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ওয়াক্ত নিশ্চিত হওয়ার পরপরই তা শুরুর দিকেই সালাত আদায় করতেন। যেমনটি শায়খ আস-সাফারীনী তাঁর ‘শারহু সুলাসিয়্যাতি মুসনাদে আহমাদ’ (২/১৯৬)-এ এবং ‘আউনুল মা‘বুদ’ (১/৪৬৭)-এ বর্ণনা করেছেন: “অর্থাৎ, আনাস এবং অন্যদের সূর্য ঢলে যাওয়া বা না ঢলে যাওয়া সম্পর্কে কোনো দৃঢ় নিশ্চিত ধারণা ছিল না। কিন্তু নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সময় সম্পর্কে মানুষের মধ্যে সবচেয়ে বেশি জ্ঞাত ছিলেন। তাই তিনি সূর্য ঢলে যাওয়ার পরেই যোহরের সালাত আদায় করতেন। এতে প্রমাণ পাওয়া যায় যে, সূর্য ঢলে যাওয়ার সাথে সাথেই বিলম্ব না করে দ্রুত যোহরের সালাত আদায় করা উচিত।”

ইমাম আবু দাউদ এই হাদীসের জন্য এই বলে অধ্যায় রচনা করেছেন: “মুসাফির যখন সময় সম্পর্কে সন্দেহ পোষণ করে, তখন সালাত আদায় করা।” ‘আউন’ গ্রন্থের লেখক এর ওপর মন্তব্য করেছেন: “সালাতের সময় এসেছে নাকি আসেনি? [সাহাবীর] এই সন্দেহ গ্রহণযোগ্য নয়। বরং সময় জানার জন্য নির্ভরতা হলো ইমামের ওপর। যদি ইমাম সময় আসার ব্যাপারে নিশ্চিত হন, তবে কিছু অনুসারীর সন্দেহ ধর্তব্য হবে না।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2781)


2781 - ` كان يسمر مع أبي بكر في الأمر من أمر المسلمين، وأنا معهما. أي عمر `.
أخرجه الترمذي (رقم 169) وابن حبان (276) والبيهقي (1 / 452) وأحمد (
1 / 25) من طريق أبي معاوية عن الأعمش عن إبراهيم عن علقمة عن عمر بن الخطاب
قال: فذكره. وقال الترمذي: ` حديث حسن، وقد روى هذا الحديث الحسن بن
عبيد الله عن إبراهيم عن علقمة عن رجل من جعفي يقال له: ` قيس ` أو ` ابن قيس
` عن عمر بن الخطاب عن النبي صلى الله عليه وسلم هذا الحديث في قصة طويلة `.
قلت: وصله البيهقي من طريق عبد الواحد بن زياد: حدثنا الحسن بن عبيد الله به
، قال: ` فذكر القصة بمعناه، إلا أنه لم يذكر قصة السمر `. وكذلك وصله أحمد
(1 / 38) من هذا الوجه. لكنه رواه من طريق أبي معاوية أيضا قال - عطفا على
الرواية الأولى - :
وحدثنا الأعمش عن خيثمة عن قيس بن مروان أنه - أي عمر رضي
الله عنه - قال:.. فذكر القصة، وفيها حديث الترجمة. قلت: وهذا إسناد
صحيح، رجاله كلهم ثقات من رجال ` التهذيب `. وروى الحاكم (3 / 318) طرفا
من القصة من طريق سفيان عن الأعمش مثل رواية أبي معاوية الأولى، وقال: `
صحيح على شرط الشيخين `! ووافقه الذهبي! ولم يتنبها للانقطاع الذي بينته
رواية الحسن بن عبيد الله. وللحديث شاهد من رواية كميل بن زياد عن علي رضي
الله عنه بمعناه. أخرجه الحاكم (3 / 317) وصححه. ووافقه الذهبي.




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (রাসূলুল্লাহ ﷺ) মুসলমানদের কোনো গুরুত্বপূর্ণ বিষয় নিয়ে আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে গভীর রাত পর্যন্ত আলোচনা করতেন, আর আমি (উমর) তাঁদের দুজনের সাথে থাকতাম।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2782)


2782 - ` يخرج من (عدن أبين) اثنا عشر ألفا ينصرون الله ورسوله، هم خير من بيني
وبينهم `.
أخرجه أحمد في ` مسنده ` (1 / 333) : حدثنا عبد الرزاق عن المنذر بن النعمان
الأفطس قال: سمعت وهبا يحدث عن ابن عباس قال: قال رسول الله صلى الله
عليه وسلم: فذكره. قال لي معمر: ` اذهب فاسأله عن هذا الحديث `. ومن طريق
أحمد أخرجه ابن عساكر في ` تاريخ دمشق ` (17 / 474 / 1) والطبراني في `
المعجم الكبير ` (11 / 56 / 11029) من طريق عبد الرزاق، وكذا ابن أبي حاتم
في ترجمة منذر بن النعمان (4 / 1 /




আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আদন আবিয়ান (Aden Abyan) থেকে বারো হাজার (১২,০০০) লোক বের হবে, যারা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে সাহায্য করবে। তারা আমার এবং তাদের মধ্যবর্তী সময়ের লোকদের মধ্যে সর্বোত্তম।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2783)


2783 - ` استتروا في صلاتكم (وفي رواية: ليستتر أحدكم في صلاته) ولو بسهم `.
أخرجه ابن خزيمة في ` صحيحه ` رقم (810) وأبو يعلى (2 / 239 / 941)
والحاكم (1 / 552) والبيهقي (2 / 270) وابن أبي شيبة في ` المصنف ` (1 /
278) وأحمد (3 / 404) والطبراني في ` المعجم الكبير ` (7 /




সহল ইবনু আবী হাছমাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তোমাদের সালাতে সুতরা (আড়াল) গ্রহণ করো, যদিও তা একটি তীর হয়। (অন্য এক বর্ণনায়: তোমাদের কেউ যেন তার সালাতে অবশ্যই সুতরা গ্রহণ করে, যদিও তা একটি তীর পরিমাণ হয়)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2784)


2784 - ` كلوه - يعني الثوم - ، فإني لست كأحدكم، إني أخاف أن أوذي صاحبي. [يعني
الملك] `.
أخرجه أحمد (6 / 433 و 462) والحميدي (339) وابن أبي شيبة (8 / 301 /
4530) ومن طريقه ابن ماجه (3364) قالوا ثلاثتهم: حدثنا سفيان ابن عيينة:
حدثنا عبيد الله بن أبي يزيد أخبره أبوه قال: نزلت على أم أيوب الذين نزل
عليهم رسول الله صلى الله عليه وسلم، نزلت عليها فحدثتني بهذا عن رسول الله
صلى الله عليه وسلم: أنهم تكلفوا طعاما فيه بعض البقول، فقربوه، فكرهه،
وقال لأصحابه: فذكره. والزيادة لأحمد. وأخرجه الترمذي (6 / 107 / 1811)
والدارمي (2 / 102) وابن خزيمة في ` صحيحه ` (1671) ومن طريقه ابن حبان (
3 / 264 / 2090) من طرق أخرى عن سفيان به. وقال الترمذي: ` حديث حسن صحيح
غريب، وأم أيوب هي امرأة أبي أيوب الأنصاري `. قلت: ورجاله ثقات رجال
الشيخين غير أبي يزيد والد عبيد الله وهو المكي، لم يوثقه غير ابن حبان،
لكنه لم يتفرد به، فقد صح عن أبي أيوب نحوه. رواه مسلم وغيره، وهو مخرج في
` الإرواء ` (رقم 2511) . ويشهد له حديث جابر مرفوعا بلفظ: ` من أكل من هذه
الشجرة النتنة (وفي رواية: البصل والثوم والكراث) فلا يقربن مسجدنا، فإن
الملائكة تأذى مما يتأذى منه الإنس، وفي رواية: بنو آدم `. أخرجه مسلم
وغيره، وهو مخرج أيضا في المصدر السابق (547) .
ثم روى مسلم نحوه من حديث
أبي سعيد، وزاد فيه ابن خزيمة (1667) : ` وإنه يأتيني [من أناجي] من
الملائكة، فأكره أن يشموا ريحها `. وإسناده صحيح على شرط مسلم، وما بين
المعقوفتين في الأصل نقط.. وعلق عليها محققه بقوله: ` كلمة غير واضحة في
المصورة لعلها مناجي `. وأقول: ولعل الأقرب ما أثبته. والله أعلم. (
تنبيه) الحديث عزاه الحافظ في ` الفتح ` (13 / 332) لمسلم وهو سبق ذهن أو
قلم، فقد أحال بذلك إلى مكان تقدم، وهو هناك عزاه (2 / 342) لابن خزيمة
وابن حبان فأصاب، ولكنه قصر لعدم عزوه للسنن!




উম্মে আইয়ুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একবার সাহাবীগণ কিছু কটু গন্ধযুক্ত সবজি মিশ্রিত খাবার প্রস্তুত করলেন এবং তা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে পরিবেশন করলেন। তিনি তা অপছন্দ করলেন এবং তাঁর সাহাবীগণকে উদ্দেশ্য করে বললেন: "(তোমরা) এটি খাও—অর্থাৎ রসুন। কারণ আমি তোমাদের কারো মতো নই। আমি আশঙ্কা করি যে আমি আমার সঙ্গীকে (অর্থাৎ ফেরেশতাকে) কষ্ট দেব।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2785)


2785 - ` من فارق الروح الجسد وهو بريء من ثلاث دخل الجنة: الكبر والدين والغلول `.
هو من حديث قتادة عن سالم بن أبي الجعد عن معدان بن أبي طلحة عن ثوبان قال
: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره. وقد رواه عنه جمع من الثقات
هكذا، فلنذكر أسانيدهم: 1 و




সাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি এমন অবস্থায় মৃত্যুবরণ করে যে, সে তিনটি বিষয় থেকে মুক্ত, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে: অহংকার (كبر), ঋণ (الدين) এবং (গণীমতের মালের) খেয়ানত (الغلول)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2786)


2786 - ` لا اعتكاف إلا في المساجد الثلاثة `.
أخرجه الإسماعيلي في ` المعجم ` (112 / 2) عن شيخه العباس بن أحمد الوشا:
حدثنا محمد بن الفرج، والبيهقي في ` السنن ` (4 / 316) من طريق محمد بن آدم
المروزي، كلاهما عن سفيان بن عيينة عن جامع بن أبي شداد عن أبي وائل قال: قال
حذيفة لعبد الله [يعني ابن مسعود رضي الله عنه] : [قوم] عكوف بين دارك
ودار أبي موسى لا تغير (وفي رواية: لا تنهاهم) ؟! وقد علمت أن رسول الله
صلى الله عليه وسلم قال: فذكره؟! فقال عبد الله: لعلك نسيت وحفظوا، أو
أخطأت وأصابوا. قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين، وقول ابن مسعود
ليس نصا في تخطئته لحذيفة في روايته للفظ الحديث، بل لعله خطأه في استدلاله به
على العكوف الذي أنكره حذيفة، لاحتمال أن يكون معنى الحديث عند ابن مسعود: لا
اعتكاف كاملا، كقوله صلى الله عليه وسلم: ` لا إيمان لمن لا أمانة له، ولا
دين لمن لا عهد له ` والله أعلم. ثم رأيت الطحاوي قد أخرج الحديث في ` المشكل
` (4 / 20) من الوجه
المذكور، وادعى نسخه! وكذلك رواه عبد الرزاق في `
المصنف ` (4 / 348 / 8016) وعنه الطبراني (9 / 350 / 9511) عن ابن عيينة
به إلا أنه لم يصرح برفعه. ورواه سعيد ابن منصور: أخبرنا سفيان بن عيينة به
، إلا أنه شك في رفعه واختصره فقال:.. عن شقيق بن سلمة قال: قال حذيفة لعبد
الله بن مسعود: قد علمت أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: ` لا اعتكاف
إلا في المساجد الثلاثة، أو قال: مسجد جماعة `. ذكره عنه ابن حزم في `
المحلى ` (5 / 195) ، ثم رد الحديث بهذا الشك. وهو معذور لأنه لم يقف على
رواية الجماعة عن ابن عيينة مرفوعا دون أي شك، وهم:




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি (হুযাইফা), আব্দুল্লাহ [অর্থাৎ ইবনে মাসউদ] (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: কিছু লোক আপনার ঘর এবং আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘরের মধ্যখানে ই’তিকাফ করছে, আর আপনি তাদের নিষেধ করছেন না?! অথচ আপনি নিশ্চিতভাবেই জানেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

“তিনটি মসজিদ ব্যতীত অন্য কোথাও ই’তিকাফ নেই।”

তখন আব্দুল্লাহ (ইবনে মাসউদ) (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: সম্ভবত আপনি ভুলে গেছেন আর তারা (হুকুমটি) স্মরণ রেখেছে, অথবা আপনি ভুল করেছেন আর তারা সঠিক করেছে।