হাদীস বিএন


সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ





সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2807)


2807 - ` اللهم إني أحبه، فأحببه وأحب من يحبه. يعني الحسن بن علي رضي الله عنهما `.
أخرجه البخاري في ` الأدب المفرد ` (1183) وأحمد (1 / 532) وابنه عبد
الله في ` فضائل الصحابة ` (2 / 788 / 1407) والحاكم (3 / 178) من طرق عن
هشام بن سعد عن نعيم بن المجمر عن أبي هريرة قال: ما رأيت حسنا قط إلا
فاضت عيناي دموعا وذلك أن النبي صلى الله عليه وسلم خرج يوما فوجدني في المسجد
فأخذ بيدي، فانطلقت معه فما كلمني حتى جئنا سوق بني قينقاع، فطاف به ونظر،
ثم انصرف وأنا معه حتى جئنا المسجد فجلس فاحتبى ثم قال:
` أين لكاع؟ ادع لي
لكاع `. فجاء حسن يشتد فوقع في حجره، ثم أدخل يده في لحيته، ثم جعل النبي
صلى الله عليه وسلم يفتح فاه، فيدخل فاه في فيه، ثم قال: فذكره. وقال
الحاكم: ` صحيح الإسناد `. ووافقه الذهبي. وأقول: إنما هو حسن فقط للكلام
اليسير الذي في هشام بن سعد. (تنبيه) : وقع عند الحاكم (الحسين بن علي)
مكان (حسن) ولعله وهم من الراوي عنده (أبو عبيدة بن الفضيل بن عياض) ، فقد
قال الذهبي: ` فيه لين، قال ابن الجوزي: ضعيف `. فتعقبه الحافظ بقوله: `
وثقه الدارقطني، فلا يلتفت إلى تضعيف ابن الجوزي بلا سبب. وذكره ابن حبان في
` الثقات ` وأخرج حديثه في ` صحيحه `، وكذلك الحاكم.. `. قلت: لم أره في
نسخة ` الثقات ` المطبوعة ولا في فهرس ` صحيحه ` وليس خطأ مطبعيا، فإنه ذكره
في ترجمة (الحسين) رضي الله عنه. ومما يؤكد الخطأ أن الحديث أخرجه البخاري
(5884) مختصرا، وكذا مسلم (7 / 130) وابن حبان (6924) وأحمد (2 /
331) من طريق أخرى عن أبي هريرة به، وفيه (الحسن) . ومن أوهام الأخ (وصي
الله) في تعليقه على ` الفضائل ` أنه ضعف إسناده بـ (هشام بن سعد) . ثم
استدرك فقال: ` ولكن الحديث صحيح، فقد أخرجه البخاري.. ومسلم.. `! ولا
يخفى أن هذا إنما يشهد لبعضه، فلا يتقوى الحديث كله به، لو كان
إسناده ضعيفا
كما قال، وإنما هو حسن كما قلنا، ويشهد هذا لبعضه، وكأنه اغتر بعزو فؤاد
عبد الباقي إياه للشيخين، في تخريجه لـ ` الأدب المفرد ` (ص 304) ! وهذا
عكس شارحه (الجيلاني) ، فإنه لم يعزه إلا للحاكم!




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি হাসানকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দেখলেই আমার চোখ অশ্রুতে ভরে ওঠে। এর কারণ হলো, একদিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (ﷺ) বের হয়ে আমাকে মাসজিদে দেখতে পেলেন। তিনি আমার হাত ধরলেন এবং আমি তাঁর সাথে চললাম। তিনি বনু কাইনুক্বা’র বাজারে আসা পর্যন্ত আমার সাথে কোনো কথা বললেন না। তিনি সেখানে ঘুরে দেখলেন, তারপর আমি তাঁর সাথে ফিরে আসলাম, যতক্ষণ না আমরা মাসজিদে পৌঁছালাম। তিনি বসে পড়লেন এবং শরীর চাদর দিয়ে পেঁচিয়ে নিলেন। অতঃপর বললেন: ‘লুকা’ (হে প্রিয়) কোথায়? আমার কাছে লুকা’কে ডেকে আনো।’

এরপর হাসান দ্রুত ছুটে এসে তাঁর কোলে বসে গেলেন। অতঃপর সে (হাসান) তাঁর হাত রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের দাড়ির ভেতরে প্রবেশ করালো। এরপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার মুখ খুললেন এবং নিজের মুখ তাঁর (হাসানের) মুখের সাথে মিলালেন। এরপর তিনি দু‘আ করলেন:

‘হে আল্লাহ! আমি তাকে ভালোবাসি, সুতরাং আপনিও তাকে ভালোবাসুন এবং যারা তাকে ভালোবাসে, তাদেরকেও ভালোবাসুন।’ (তিনি অর্থাৎ হাসান ইবনু আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উদ্দেশ্যে এ দু’আ করেছিলেন।)









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2808)


2808 - ` إن من بعدكم الكذاب المضل، وإن رأسه من بعده حبك حبك - ثلاث مرات - وإنه
سيقول: أنا ربكم، فمن قال: لست ربنا، لكن ربنا الله عليه توكلنا وإليه
أنبنا، نعوذ بالله من شرك، لم يكن له عليه سلطان `.
أخرجه الإمام أحمد (5 / 372) : حدثنا سليمان بن حرب حدثنا حماد بن زيد عن
أيوب عن أبي قلابة قال: رأيت رجلا بالمدينة وقد طاف الناس به، وهو يقول: `
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم `، فإذا
رجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم، قال: فسمعته وهو يقول: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح غاية رجاله ثقات رجال الشيخين وجهالة الصحابي لا تضر
كما هو مقرر في علم المصطلح. قوله: ` من بعده `: أي: من ورائه. ` حبك `:
أي: شعر رأسه متكسر من الجعودة مثل الماء الساكن أو الرمل إذا هبت عليهما
الريح فيتجعدان ويصيران طرائق. كما في ` النهاية `. والحديث دليل صريح على
أن الدجال الأكبر هو شخص له رأس وشعر، وليس معنى وكناية عن الفساد كما يحلو
لبعض ضعفاء الإيمان أن يتناولوا أحاديثه الكثيرة الثابتة عن النبي صلى الله
عليه وسلم بالتواتر كما صرح به أئمة الحديث، فلا تغتر بعد
ذلك أيها القارىء
بمن لا علم عنده بحديث رسول الله صلى الله عليه وسلم مهما كان شأنه ومقامه في
غير هذا العلم الشريف. والحديث أورده السيوطي في ` الجامع الكبير ` (2736
و7222) من رواية أحمد والخطيب عن رجل من الصحابة، وبيض له فلم يبين مرتبته
من الثبوت كما هي عادته على الغالب، وكذلك فعلت اللجنة القائمة على نشره
والتعليق عليه! وكان عليها على الأقل أن تعلق عليه بقول الهيثمي في ` مجمع
الزوائد ` (7 / 343) : ` رواه أحمد، ورجاله رجال الصحيح `! وإن كان هذا
لا يدل القارىء على أن السند صحيح كما نبهنا عليه مرارا. وبأن الهيثمي ذكر له
شاهدا من رواية أحمد أيضا والطبراني عن هشام بن عامر مرفوعا نحوه، وقال في
رجال أحمد: ` رجال الصحيح `. وهو عنده (4 / 20) من طريق عبد الرزاق،
وهذا في ` المصنف ` (11 / 395 / 20828) قال: أخبرنا معمر عن أيوب عن أبي
قلابة عن هشام بن عامر به نحوه. وهذا إسناد صحيح أيضا، استنفدنا منه تسمية
الصحابي الذي لم يسم في الإسناد الأول، وإذا كانت التسمية هذه محفوظة فيه،
فهي تعطينا فائدة أخرى وهي أن أبا قلابة سمع من هشام بن عامر، خلافا لقيل من
قال: إنه لم يسمع منه، والله أعلم. (تنبيه) : من أخطاء بعض المتهافتين
على وضع الفهارس الحديثية ممن لا معرفة عندهم بهذا العلم الشريف جعله صحابي
حديث الترجمة:
` أبو قلاب `!! فهذا خطأ علمي مع خطأ مطبعي!! انظر ` فهرس
مجمع الزوائد ` (1 / 272) . ثم رأيت الحديث في ` تاريخ بغداد ` (11 / 161)
من طريق عبيد الله بن عمرو عن أيوب به. قلت: وهذا سند صحيح أيضا.




হিশাম ইবনে আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, “নিশ্চয় তোমাদের পরে এক পথভ্রষ্ট মহা মিথ্যাবাদী (দাজ্জাল) আসবে। আর তার মাথার পিছনের চুল হবে অত্যন্ত কোঁকড়ানো, কোঁকড়ানো, কোঁকড়ানো।” (তিনি এ কথা তিনবার বললেন)।

“আর সে বলবে: ‘আমি তোমাদের রব (প্রভু)।’ সুতরাং যে ব্যক্তি বলবে: ‘তুমি আমাদের রব নও, বরং আল্লাহই আমাদের রব। তাঁর উপরই আমরা ভরসা করি এবং তাঁর দিকেই আমরা প্রত্যাবর্তন করি। আমরা তোমার অনিষ্ট থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাই,’ তবে তার উপর (দাজ্জালের) কোনো কর্তৃত্ব থাকবে না।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2809)


2809 - ` كان يقرأ: * (إنه عمل غير صالح) * `.
أخرجه البخاري في ` التاريخ ` (1 / 1 /




বর্ণিত হয়েছে যে, তিনি (কুরআনের আয়াত হিসেবে) তেলাওয়াত করতেন: "নিশ্চয় এটি অসৎ কাজ।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2810)


2810 - ` ضحك ربنا عز وجل من قنوط عباده، وقرب غيره، فقال أبو رزين: أويضحك الرب
عز وجل؟ قال: نعم. فقال: لن نعدم من رب يضحك خيرا `.
أخرجه الطيالسي في ` مسنده ` (1092) : حدثنا حماد بن سلمة عن يعلى بن عطاء عن
وكيع بن عدس عن أبي رزين قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: فذكره.
ومن هذا الوجه أخرجه أحمد في ` المسند ` (4 / 12) وفي ` السنة ` (




আবু রাযীন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

আমাদের প্রতিপালক আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্ল তাঁর বান্দাদের নিরাশা দেখে হাসেন, যখন তাঁর (সাহায্য ও অবস্থার) পরিবর্তন নিকটবর্তী হয়।

তখন আবু রাযীন জিজ্ঞাসা করলেন: মহান রব কি হাসেন?

তিনি (রাসূলুল্লাহ ﷺ) বললেন: হ্যাঁ।

আবু রাযীন বললেন: যে রব হাসেন, তাঁর কাছ থেকে আমরা কখনো কল্যাণের অভাব বোধ করব না।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2811)


2811 - ` ألا أنبئكم بليلة أفضل من ليلة القدر؟ حارس الحرس في أرض خوف لعله أن لا
يرجع إلى أهله `.
أخرجه الروياني في ` مسنده ` (ق 247 / 2) : أخبرنا محمد بن بشار أخبرنا يحيى
بن سعيد القطان أخبرنا ثور بن يزيد عن عبد الرحمن بن عائذ عن مجاهد عن ابن
عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم - وربما لم يرفعه - قال: فذكره. قلت:
وهذا إسناد صحيح، رجاله ثقات رجال البخاري غير عبد الرحمن بن عائذ، وهو ثقة
كما في ` التقريب `. والحديث أخرجه الحاكم (2 /




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): "আমি কি তোমাদেরকে এমন এক রাতের খবর দেব না, যা লাইলাতুল ক্বদর (কদরের রাত) থেকেও উত্তম? (তা হলো) সেই প্রহরী যে ভীতিকর এলাকায় পাহারা দিচ্ছে, যার হয়তো তার পরিবারের কাছে আর ফিরে আসা হবে না।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2812)


2812 - ` لا تستمتعوا من الميتة بإهاب ولا عصب `.
أخرجه الطبراني في ` الأوسط ` (2 / 302 / 1) : حدثنا هيثم بن خالد حدثنا عبد
الكبير بن المعافى: حدثنا هشيم عن عبيدة عن إبراهيم عن عبد الله بن عبيد الله
الهاشمي عن عبد الله بن عكيم قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
فذكره. وقال: ` لم يروه عن عبيدة إلا هشيم، تفرد به عبد الكبير به المعافى
`. قلت: قال ابن أبي حاتم (3 / 1 / 63) : ` سمع منه أبي وروى عنه وقال:
وكان ثقة رضا، كان يعد من الأبدال `. قلت: وإنما العلة ممن فوقه، فهشيم -
وهو ابن بشير الواسطي - مع كونه ثقة ثبتا، فهو كثير التدليس كما في ` التقريب
`. وشيخه عبيدة - وهو ابن معتب الضبي - ، قال الذهبي في ` الضعفاء `: ` قال
أحمد: تركوا حديثه `. وقال الهيثمي في ` مجمع الزوائد ` (1 / 218) : `
وفيه عبيدة بن معتب وقد أجمعوا على ضعفه `.
وعبد الله بن عبيد الله الهاشمي
هو من طبقة عبد الله بن عبيد الله بن عباس بن عبد المطلب الهاشمي وهو ثقة من
رجال الشيخين، لكنهم لم يذكروا له رواية عن عبد الله بن عكيم ولا ذكروا
إبراهيم - وهو النخعي - في الرواة عنه. وهيثم بن خالد وهو المصيصي أورده
الذهبي في ` الضعفاء ` وقال: ` قال الدارقطني: ضعيف `. وأقره الحافظ في `
التهذيب ` وجزم بضعفه في ` التقريب `. لكن قد رواه شبيب بن سعيد عن شعبة عن
الحكم عن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن عبد الله بن عكيم قال: جاءنا كتاب رسول
الله صلى الله عليه وسلم ونحن في أرض جهينة: ` إني كنت رخصت لكم في إهاب
الميتة وعصبها، فلا تنتفعوا بعصب ولا إهاب `. أخرجه ابن عدي في ترجمة شبيب
هذا من ` الكامل ` (4 / 1347) والطبراني أيضا كما في ` التلخيص الحبير ` (1
/ 47) وقال: ` إسناده ثقات، وتابعه فضالة بن المفضل عند الطبراني في (
الأوسط) `. قلت: فضالة لفظ حديثه يختلف عن هذا فإنه بلفظ: ` إني كنت رخصت
لكم في جلود الميتة، فلا تنتفعوا من الميتة بجلد ولا عصب `. فذكر الجلد في
الموضعين مكان الإهاب والمحفوظ (الإهاب) وهو الجلد قبل الدبغ، هكذا رواه
جماعة عن شعبة به، وهو مخرج في ` الإرواء ` (رقم 38) . وفضالة بن مفضل قال
ابن أبي حاتم (3 / 2 / 79) عن أبيه:
` لم يكن بأهل أن يكتب عنه العلم، سألت
عنه سعيد بن عيسى بن تليد؟ فثبطني عنه، وقال: الحديث الذي يحدث به موضوع أو
نحو هذا `. واعلم أن حديث ابن عكيم هذا قد اختلف العلماء فيه رواية ودراية:
وأما رواية، فقد أعله بعضهم بالإرسال والاضطراب، وهو مردود لأنه إن سلم به
بالنظر لبعض الطرق، فهو غير مسلم بالنسبة للطرق الأخرى كما كنت بينته في
المصدر المذكور آنفا ولذلك قواه بعض المتقدمين ومنهم الإمام أحمد رحمه الله
تعالى، فقال ابنه صالح في ` مسائله ` (ص 160) : ` قال أبي: الله قد حرم
الميتة، فالجلد هو من الميتة، وأذهب إلى حديث ابن عكيم، أرجو أن يكون صحيحا
: لا تنتفعوا من الميتة بإهاب ولا عصب `. قال أحمد: ` وليس عندي في دباغ
الميتة حديث صحيح، وحديث ابن عكيم هو أصحها `! كذا قال رحمه الله، مع أنه
قد ورد في الدباغ خمسة عشر حديثا ساقها الشوكاني في ` نيل الأوطار ` (1 / 54)
بعضها في ` الصحيحين ` وهي مخرجة في ` غاية المرام ` (




আব্দুল্লাহ ইবনে উকাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
"তোমরা মৃত পশুর কাঁচা চামড়া (ইহাব) কিংবা রগ (আসব) দ্বারা কোনো প্রকার ফায়দা (উপকার) গ্রহণ করো না।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2813)


2813 - ` أوتي موسى عليه السلام الألواح، وأوتيت المثاني `.
أخرجه الإسماعيلي في ` معجم شيوخه ` (ق 82 / 1) : حدثنا أبو عبد الله الحسين
بن أحمد بن منصور - سجادة - ببغداد: حدثنا أبو معمر حدثنا جرير عن الأعمش عن
مسلم البطين عن سعيد بن جبير عن ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم قال
: فذكره. قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله كلهم ثقات رجال الشيخين غير سجادة هذا
، ترجمه الخطيب في ` التاريخ ` (8 / 4) برواية جمع من الحفاظ عنه وقال: `
وكان لا بأس به `. وأبو معمر اسمه إسماعيل بن إبراهيم الهذلي، وقد تابعه
عثمان بن أبي شيبة: حدثنا جرير به أتم منه. أخرجه أبو داود عنه، والنسائي
وغيره من طريق أخرى عن جرير به مختصرا، وهو مخرج في ` صحيح أبي داود ` (1312
) . وقد زعم بعض المعاصرين ممن كتب في فضل بعض السور أن حديث أبي داود هذا
موقوف، وهو من أوهامه الظاهرة. والمعصوم من عصمه الله. (تنبيه) : حديث
الترجمة كنت أوردته في ` ضعيف الجامع الصغير وزيادته ` لأنني لم أكن قد وقفت
على إسناده ولذلك كنت بيضت له فيه، فلما وقفت على إسناده وتبين لي صحته
بادرت إلى تخريجه هنا وقررت نقله إلى ` صحيح الجامع `، والله سبحانه وتعالى
هو الموفق، لا إله إلا هو.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

‘‘মূসা আলাইহিস সালাম-কে ফলকসমূহ (তাওরাতের ফলক) দেওয়া হয়েছিল, আর আমাকে আল-মাসানী (বার বার পঠিত/পুনরাবৃত্ত আয়াত বা সূরাসমূহ) দেওয়া হয়েছে।’’









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2814)


2814 - ` أول ما فرضت الصلاة ركعتين ركعتين، فلما قدم صلى الله عليه وسلم المدينة صلى
إلى كل صلاة مثلها غير المغرب، فإنها وتر النهار، وصلاة الصبح لطول قراءتها
، وكان إذا سافر عاد إلى صلاته الأولى `.
أخرجه الطحاوي في ` معاني الآثار ` (1 / 241) من طريق مرجى بن رجاء قال:
حدثنا داود عن الشعبي عن مسروق عن عائشة قالت: فذكره. قلت: وهذا إسناد
حسن رجاله ثقات غير مرجى بن رجاء فإنه مختلف فيه وأورده الذهبي في ` المتكلم
فيهم بما لا يوجب الرد `، وقال (173 / 319) : ` علق له البخاري، جائز
الحديث `. وقد لخص كلام الأئمة فيه الحافظ، فقال في ` التقريب `: ` صدوق
ربما وهم `. قلت: قد قام الدليل على أنه قد حفظ ولم يهم، بمتابع له معتبر
وشاهد. أما المتابع فهو محبوب بن الحسن: حدثنا داود به. أخرجه السراج في `
مسنده ` (ق 120 / 2) من طريقين عنه، وصححه ابن خزيمة وابن حبان كما في `
تمام المنة ` (304) ، واحتج به الحافظ كما يأتي، ومحبوب هذا اسمه محمد
ومحبوب لقبه، قال ابن معين: ` ليس به بأس `. وذكره ابن حبان في ` الثقات `.
وقال النسائي: ` ضعيف `. وقال أبو حاتم: ` ليس بالقوي `. قلت: فمثله
يستشهد به على الأقل، وإلى ذلك أشار الحافظ بقوله:
` صدوق فيه لين `.
وتابعهما أبو معاوية الضرير - وهو ثقة - في ` مسند ابن راهويه ` (3 /




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন সালাত (নামায) প্রথম ফরয করা হয়েছিল, তখন তা দুই দুই রাকাত করে ফরয করা হয়েছিল। অতঃপর যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মদিনায় আগমন করলেন, তখন তিনি মাগরিবের সালাত ছাড়া (কারণ তা হলো দিনের বিতর/বেজোড়) এবং ফজরের সালাত ছাড়া (কারণ এর কিরাত দীর্ঘ), প্রত্যেক সালাতের সাথে তার সমপরিমাণ (রাকাত) যোগ করলেন। আর তিনি যখন সফরে যেতেন, তখন তার সেই প্রথম (ফরযকৃত) সালাতে (দুই রাকাতে) ফিরে যেতেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2815)


2815 - ` كان يصلي بمكة ركعتين - يعني - الفرائض، فلما قدم المدينة، وفرضت عليه
الصلاة أربعا، وثلاثا، صلى وترك الركعتين كان يصليهما بمكة تماما للمسافر `.
أخرجه الطيالسي في ` مسنده ` (1535) : حدثنا حبيب بن يزيد الأنماطي قال:
حدثنا عمرو بن هرم عن جابر بن زيد قال: قالت عائشة:.. فذكره. قلت:
وهذا إسناد رجاله ثقات رجال مسلم غير الأنماطي هذا فقد اختلفوا فيه، فقال
الذهبي في ` الكاشف `: ` فيه لين `. وقال الحافظ: ` صدوق يخطىء `. قلت:
فمثله يحسن حديثه وبخاصة إذا توبع، وقد جاء الحديث من طريق أخرى عن عائشة
بنحوه، وهو المذكور قبله. وله طريق ثالث عنها قالت: ` كان أول ما افترض
على رسول الله صلى الله عليه وسلم الصلاة ركعتان ركعتان.. ` الحديث مثله،
وفيه: ` ثم أتم الله الظهر والعصر.. ` الحديث. أخرجه أحمد (6 / 272) بسند
جيد. وهو من جملة الأدلة على بطلان قول من أعل حديث عائشة في ` الصحيحين `
بالوقف ومنهم الشيخ عبد الله الغماري كما تقدم الرد عليه في الحديث الذي قبله
مفصلا بما تقر أعين القراء المحبين لسنة رسول الله صلى الله عليه وسلم.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মক্কায় ফরয সালাত দুই রাকাত করে আদায় করতেন। অতঃপর যখন তিনি মদিনায় হিজরত করলেন এবং তাঁর উপর (সালাত) চার ও তিন রাকাত করে ফরয করা হলো, তখন তিনি (মদিনায়) পূর্ণ সালাত আদায় করলেন এবং মক্কায় তিনি যে দুই রাকাত আদায় করতেন, তা ছেড়ে দিলেন। ঐ দুই রাকাতকে সফরকারীর জন্য পূর্ণতাদানকারী হিসেবে বহাল রাখা হলো।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2816)


2816 - ` كان لا يسبح في السفر قبلها ولا بعدها. يعني الفريضة `.
أخرجه السراج في ` مسنده ` (ق 120 / 2) من طريق وكيع: أخبرنا ابن أبي ذئب عن
عثمان ابن عبد الله بن سراقة عن ابن عمر قال: فذكره مرفوعا. قلت: وهذا
إسناد صحيح على شرط البخاري. ثم رواه من طريق ابن أبي فديك: حدثنا ابن أبي
ذئب عن عثمان.. قال: كنا مع ابن عمر في سفر، فرأى حفص بن عاصم يسبح، فقلت:
إن خالك - يعني - عمر يكره هذا، فأتيت ابن عمر فسألته، فقال: رأيت رسول الله
صلى الله عليه وسلم لا يسبح.. إلخ. قلت: وإسناده جيد، رجاله رجال الصحيح،
وقد أخرجه هو والشيخان وغيرهم من طريق أخرى عن حفص بن عاصم عن ابن عمر نحوه
أتم منه، وهو مخرج في ` صحيح أبي داود ` (1108) . هذا وفي الأحاديث الأخرى
الصحيحة ما يدل أن هذا ليس على إطلاقه وشموله، فإنه قد ثبت أنه صلى الله عليه
وسلم كان لا يدع سنة الفجر حضرا ولا سفرا، وكذلك الوتر. انظر ` فتح الباري
` (2 /




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) সফরে ফরয সালাতের পূর্বে বা পরে কোনো (নফল/সুন্নাত) সালাত আদায় করতেন না।

[উল্লেখ্য, অন্যান্য সহীহ হাদীস থেকে প্রমাণিত হয় যে, এই বিধানটি ব্যাপক অর্থে প্রযোজ্য নয়। কেননা নিশ্চিতভাবে প্রমাণিত যে, তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) মুকিম বা মুসাফির কোনো অবস্থাতেই ফজরের সুন্নাত এবং বিতর সালাত কখনো ত্যাগ করতেন না।]









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2817)


2817 - ` كيف بكم إذا جمعكم الله كما يجمع النبل في الكنانة خمسين ألف سنة، ثم لا
ينظر الله إليكم؟! `.
أخرجه الحاكم في ` المستدرك ` (4 / 572) عن ابن وهب، أخبرني عبد الرحمن بن
ميسرة، عن أبي هانىء الخولاني عن أبي عبد الرحمن الحبلي عن عبد الله بن عمرو
ابن العاص رضي الله عنهما قال: تلا رسول الله صلى الله عليه وسلم الآية: * (يوم يقوم الناس لرب العالمين) *، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره،
وقال:
` هذا حديث صحيح الإسناد `. ووافقه الذهبي. قلت: ورجاله ثقات
معروفون غير عبد الرحمن بن ميسرة، وهو الحضرمي المصري، ولم يوثقه غير
الحاكم، وهو متساهل في التوثيق كابن حبان والعجلي، وقد وثقه أيضا (835)
، فلا تطمئن النفس لما تفردوا به من التوثيق، لاسيما والحافظ قال في عبد
الرحمن هذا: ` مقبول `. يعني عند المتابعة. وإلا فلين الحديث كما نبه عليه
في المقدمة. وقد أورده ابن أبي حاتم في ` الجرح والتعديل ` (2 / 2 / 285)
ولم يزد فيه على قوله: ` روى عن عقيل بن خالد. روى عنه عبد الله بن وهب `.
قلت: فأحسن أحواله أنه مجهول الحال. ثم بدا لي أنه ينبغي أن يسلك به مسلك
الثقات، لأنه قد روى عنه جمع آخر من الثقات غير ابن وهب، منهم سعيد بن عفير
ويحيى بن بكير، وغيرهم كما في ` التهذيب `، ولعله من أجل ذلك أشار إلى
توثيقه الهيثمي، فقال في ` المجمع ` (7 / 135) : ` رواه الطبراني، ورجاله
ثقات `. وهو غير (عبد الرحمن بن ميسرة الحضرمي أبي سلمة الحمصي) الذي وثقه
الذهبي في ` الكاشف `. فاقتضى التنبيه. والحديث عزاه في ` الدر المنثور ` (
6 / 324) لأبي الشيخ أيضا وابن مردويه والبيهقي في ` البعث `، ولم أره في
الجزء المصور عندي، والذي قام على تكبيره الشيخ حماد الأنصاري، ولا في
المطبوع منه، فالظاهر أنه في الجزء الأخير منه والله أعلم.
ثم إن السيوطي
ساق له شاهدا من حديث أبي هريرة مرفوعا نحوه من رواية ابن مردويه، وفي سنده
ضعف، وفي متنه نكارة بلفظ: ` * (يوم يقوم الناس لرب العالمين) * مقدار
ثلاثمائة سنة `. ولذلك خرجته في ` الضعيفة ` (4149) . ولهذا الجزء منه
شاهد صحيح عن أبي هريرة في حديث: ` ما من صاحب كنز لا يؤدي زكاته إلا أحمي
عليه في نار جهنم. ` الحديث، وفيه: ` في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة، ثم
يرى سبيله إما إلى الجنة وإما إلى النار.. ` الحديث. رواه مسلم وغيره،
وهو مخرج في ` صحيح أبي داود ` (1462) . وشاهد آخر من حديث أبي سعيد الخدري
نحوه بسند ضعيف كما في ` تخريج المشكاة ` (5563) . وحديث أبي هريرة (¬1) روي
بلفظ: ` ينصب للكافر يوم القيامة مقدار خمسين ألف سنة، وإن الكافر ليرى جهنم
ويظن أنها مواقعته من مسيرة أربعين سنة `. أخرجه ابن حبان (




আবদুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “তোমাদের কেমন অবস্থা হবে, যখন আল্লাহ তোমাদেরকে একত্রিত করবেন—ঠিক যেভাবে তীরের তূণে তীরসমূহ একত্রিত করা হয়— পঞ্চাশ হাজার বছর ধরে, অতঃপর আল্লাহ তোমাদের দিকে (রহমতের) দৃষ্টি দেবেন না?”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2818)


2818 - ` كان إذا أتي بالشيء يقول: اذهبوا به إلى فلانة فإنها كانت صديقة خديجة،
اذهبوا إلى بيت فلانة فإنها كانت تحب خديجة `.
أخرجه البخاري في ` الأدب المفرد ` (232) والبزار في ` مسنده ` (




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর কাছে যখন কোনো কিছু আনা হতো, তখন তিনি বলতেন: “এটা অমুক মহিলার কাছে নিয়ে যাও, কারণ সে খাদীজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বান্ধবী ছিল। (অথবা তিনি বলতেন): অমুক মহিলার বাড়িতে যাও, কারণ সে খাদীজাকে ভালোবাসত।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2819)


2819 - ` يا أيها الناس إني لم أعلم بهذا حتى سمعتموه، ألا وإنه يجير على المسلمين
أدناهم `.
أخرجه الطبراني في ` الأوسط ` (2 / 296 / 2 / 4958) قال: حدثنا عبد الله بن
يحيى ابن بكير قال: حدثني أبي قال: أخبرنا ابن لهيعة قال: أخبرنا موسى بن
جبير عن عراك بن مالك عن أبي بكر بن عبد الرحمن بن الحارث بن هشام عن أم سلمة
: أن زينت بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم حين خرج رسول الله صلى الله عليه
وسلم مهاجرا استأذنت أبا العاص بن الربيع زوجها أن تذهب إلى رسول الله صلى الله
عليه وسلم فأذن لها، فقدمت عليه، ثم
إن أبا العاص لحق بالمدينة، فأرسل إليها
: أن خذي لي أمانا من أبيك، فخرجت فأطلت برأسها من باب حجرتها ورسول الله صلى
الله عليه وسلم في الصبح يصلي بالناس، فقالت: يا أيها الناس أنا زينب بنت
رسول الله صلى الله عليه وسلم، وإني قد أجرت أبا العاص. فلما فرغ رسول الله
صلى الله عليه وسلم من الصلاة قال: فذكره. وقال: ` لا يروى عن أم سلمة إلا
بهذا الإسناد، تفرد به ابن لهيعة `. وأخرجه في ` المعجم الكبير ` (23 / 425
/ 1047) من طريق أخرى عن ابن لهيعة به. قلت: قال الهيثمي بعد أن عزاه بهذا
السياق لـ ` الأوسط ` و ` الكبير ` باختصار (5 / 330) : ` وفيه ابن لهيعة،
وحديثه حسن وبقية رجاله ثقات `. قلت: المتقرر فيه عند أكثر العلماء أنه حسن
الحديث في الشواهد والمتابعات، إلا في رواية أحد العبادلة عنه، فهو صحيح
الحديث، وقد رواه عنه عبد الله بن وهب، فقال الدولابي في ` الذرية الطاهرة `
(ق 12 / 1) : حدثني يونس بن عبد الأعلى: أنبأ عبد الله بن وهب أخبرني ابن
لهيعة به. وأخرجه الحاكم (4 / 45) من طريق آخر عن ابن وهب به. قلت: فصح
الحديث والحمد لله، وموسى بن جبير الأنصاري روى عنه جمع من الثقات منهم
الليث بن سعد وبكر بن مضر وعمرو بن الحارث ويحيى بن أيوب، ولذلك قال
الذهبي في ` الكاشف `: ` ثقة `. وذكره ابن حبان في ` الثقات ` (7 / 451)
وقال:
` يخطىء ويخالف `. وقال الحافظ: ` مستور `. قلت: والصواب قول
الذهبي المتقدم: ` ثقة ` لرواية الجماعة عنه، وقد يكون له أخطاء كما يشير
إليه قول ابن حبان المتقدم. وللحديث شاهد عن يزيد بن رومان مرسلا. أخرجه ابن
هشام في ` السيرة ` (2 /




উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন:

"ওহে মানব জাতি! তোমরা যা শুনেছ, তা আমি তোমাদের শোনার পূর্বে অবগত ছিলাম না। জেনে রাখো! মুসলিমদের মধ্যে সর্বনিম্ন ব্যক্তিও (কারো জন্য) নিরাপত্তা নিশ্চিত করতে পারে।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2820)


2820 - ` توضأ يا أبا جبير! لا تبدأ بفيك، فإن الكافر يبدأ بفيه `.
أخرجه ابن حبان في ` صحيحه ` (148) والدولابي في ` الأسماء والكنى ` (1 /
23) وأبو أحمد الحاكم في ` الكنى ` (ق 61 / 2) والبيهقي
في ` السنن الكبرى
` (1 / 46) وابن عساكر في ` تاريخ دمشق ` (17 / 315 / 1) من طرق عن معاوية
بن صالح عن عبد الرحمن بن جبير بن نفير عن أبيه: أن أبا جبير قدم على رسول
الله صلى الله عليه وسلم بابنته التي كان تزوجها رسول الله صلى الله عليه وسلم
، فأمر له النبي صلى الله عليه وسلم بوضوء، فقال: ` توضأ يا أبا جبير `،
فبدأ أبو جبير بفيه، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ` لا تبدأ بفيك.. `
(الحديث) ، ثم دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم بالوضوء فغسل كفيه حتى
أنقاهما، ثم تمضمض واستنشق ثلاثا، وغسل وجهه ثلاثا، وغسل يده اليمنى إلى
المرفق (¬1) [ثلاثا] واليسرى ثلاثا ومسح برأسه وغسل رجليه، والسياق
للدولابي. قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله ثقات رجال مسلم، وفيه شبهة
الإرسال، لأن جبير بن نفير ليست له صحبة، وإن كان أدرك الجاهلية لكن الظاهر
أنه تلقاه عن أبيه نفير، وله صحبة معروفة، وقد أخرج النسائي في ` الكنى `
من طريق صفوان ابن عمرو: حدثني عبد الرحمن بن جبير بن نفير عن أبيه عن جده.
وكذلك قال غيره عن عبد الرحمن به. فانظر ` الإصابة `، والحديث الآتي (2823)
. (تنبيه) : وقع في (السنن) `.. عن عبد الرحمن بن جبير بن نفير عن أبيه
جبير أنه قدم.. `. فجعله من مسند جبير، وأنه الذي قدم على النبي صلى الله
عليه وسلم، وهو خطأ مطبعي بلا ريب لمخالفته للمصادر الأخرى، والطريق واحدة.
¬_________
(¬1) الأصل ` المرفقين `. اهـ.




জুবাইর ইবনু নুফাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

আবু জুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে তাঁর সেই কন্যাকে নিয়ে আসলেন, যাকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বিবাহ করেছিলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে ওযুর জন্য নির্দেশ দিলেন এবং বললেন: "হে আবু জুবাইর! আপনি ওযু করুন।"

কিন্তু আবু জুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ওযু শুরু করলেন তাঁর মুখ ধোয়ার মাধ্যমে। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আপনি মুখ ধোয়ার মাধ্যমে শুরু করবেন না। কেননা কাফিররাই মুখ ধোয়ার মাধ্যমে শুরু করে।"

অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ওযুর পানি চাইলেন। তিনি তাঁর উভয় কব্জি ধুলেন, ভালোভাবে পরিষ্কার না হওয়া পর্যন্ত। এরপর তিনি তিনবার কুলি করলেন এবং নাকে পানি দিলেন। তাঁর মুখমণ্ডল তিনবার ধুলেন। তাঁর ডান হাত কনুই পর্যন্ত তিনবার এবং বাম হাতও তিনবার ধুলেন। এরপর তাঁর মাথা মাসাহ করলেন এবং তাঁর দুই পা ধুলেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2821)


2821 - ` من اقتراب (وفي رواية: أشراط) الساعة أن ترفع الأشرار وتوضع الأخيار
ويفتح القول ويخزن العمل ويقرأ بالقوم المثناة، ليس فيهم أحد ينكرها. قيل:
وما المثناة؟ قال: ما استكتب (¬1) سوى كتاب الله عز وجل `.
وهو من حديث عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما، يرويه عنه عمرو
ابن قيس الكندي، رواه عنه جمع رفعه بعضهم وأوقفه بعضهم، وهو في حكم المرفوع
لأنه لا يقال بمجرد الرأي، وهم: أولا: يحيى بن حمزة: حدثني عمرو بن قيس
الكندي قال: كنت مع أبي الفوارس وأنا غلام شاب، فرأيت الناس مجتمعين على رجل
، قلت: من هذا؟ قالوا: عبد الله بن عمرو بن العاص، فسمعته يحدث عن رسول
الله صلى الله عليه وسلم أنه قال: فذكره. أخرجه الحاكم (4 / 554) وأورده
الهيثمي في ` المجمع ` (7 / 326) مرفوعا عن عبد الله بن عمرو، وقال: `
رواه الطبراني ورجاله رجال الصحيح `. قلت: لعله عند الطبراني من طريق أخرى
غير طريق الكندي هذا، وإلا فالهيثمي واهم في حشره إياه في جملة (رجال الصحيح
) ! ثانيا: الأوزاعي عن عمرو بن قيس السكوني قال: خرجت مع أبي في الوفد إلى
معاوية، فسمعت رجلا يحدث الناس يقول: ` إن من أشراط الساعة.. ` الحديث.
¬_________
(¬1) الأصل: ` اكتتب `، والتصويب من ` النهاية ` لابن الأثير وغيره. اهـ.
قال
: فحدثت بهذا الحديث قوما وفيهم إسماعيل بن عبيد الله، فقال: أنا معك في ذلك
المجلس، تدري من الرجل؟ قلت: لا، قال: عبد الله بن عمرو. أخرجه الحاكم
أيضا، وابن عساكر في ` تاريخ دمشق ` (13 /




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"কিয়ামত নিকটবর্তী হওয়ার (অন্য এক বর্ণনায়: কিয়ামতের নিদর্শনসমূহের) মধ্যে হলো এই যে, নিকৃষ্ট লোকদের মর্যাদা বৃদ্ধি করা হবে এবং ভালো লোকদের (মর্যাদা) হ্রাস করা হবে। কথা বলার দ্বার উন্মুক্ত করা হবে (অর্থাৎ বেশি কথা বলা হবে) এবং আমল বা কাজ সংরক্ষণ করা হবে (অর্থাৎ আমল কম করা হবে)। আর লোকজনের সামনে ’আল-মাসান্নাহ’ পাঠ করা হবে, কিন্তু তাদের মধ্যে এমন কেউ থাকবে না যে এটিকে প্রত্যাখ্যান করবে।"
জিজ্ঞাসা করা হলো: ’আল-মাসান্নাহ’ কী? তিনি (নবী ﷺ) বললেন: "মহান আল্লাহ তা’আলার কিতাব (কুরআন) ছাড়া যা কিছু লিপিবদ্ধ করা হয়েছে।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2822)


2822 - ` من كان عليه دين ينوي أداءه كان معه من الله عون وسبب الله له رزقا `.
أخرجه الطبراني في ` الأوسط ` (2 / 181 / 1 / 7758) : حدثنا محمد بن إسحاق بن
إبراهيم حدثنا أبي: حدثنا سعد بن الصلت عن هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة
أنها سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره. وقال: ` لم يروه عن
هشام إلا سعد بن الصلت، ولا رواه عن سعد إلا شاذان `. قلت: يعني به إسحاق
بن إبراهيم، فإنه يعرف بـ ` شاذان الفارسي قاضي فارس ` كما في ` الجرح
والتعديل ` في ترجمة سعد بن الصلت، ومثله في ترجمة إسحاق نفسه، وقال (1 / 1
/ 211) : ` كتب إلى أبي وإلي، وهو صدوق `. وترجم لشيخه سعد بن الصلت
بروايته عن جمع آخر من الثقات غير هشام بن عروة، وعنه محمد بن عبد الله
الأنصاري ويحيى الحماني وابن ابنته إسحاق بن إبراهيم المعروف بشاذان الفارسي
قاضي فارس. ولم يذكر فيه جرحا ولا تعديلا. وأورده ابن حبان في ` الثقات `
(6 / 378) برواية شاذان عنه، وقال: ` ربما أغرب `. وقال الهيثمي في `
المجمع ` (4 /




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যার উপর ঋণ রয়েছে এবং সে তা পরিশোধের নিয়ত রাখে, তার জন্য আল্লাহ্‌র পক্ষ থেকে সাহায্য থাকবে এবং আল্লাহ্‌ তার জন্য রিযিকের ব্যবস্থা করে দেবেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2823)


2823 - ` والله لقد بعث الله النبي صلى الله عليه وسلم على أشد حال بعث عليها فيه نبي
من الأنبياء في فترة وجاهلية، ما يرون أن دينا أفضل من عبادة الأوثان، فجاء
بفرقان فرق به بين الحق والباطل وفرق بين الوالد وولده حتى إن كان الرجل
ليرى والده وولده أو أخاه كافرا، وقد فتح الله قفل قلبه للإيمان، يعلم أنه
إن هلك دخل النار، فلا تقر عينه وهو يعلم أن حبيبه في النار، وإنها للتي
قال الله عز وجل: * (الذين يقولون ربنا هب لنا من أزواجنا وذرياتنا قرة أعين
) * `.
أخرجه أحمد (6 /




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

আল্লাহর শপথ! আল্লাহ তাআলা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে এমন কঠিন পরিস্থিতিতে প্রেরণ করেছিলেন, যে পরিস্থিতিতে অন্য কোনো নবীকে প্রেরণ করা হয়নি। এটি ছিল নবী আগমনের বিরতিকালীন সময়ে এবং জাহেলিয়াতের যুগে; যখন মানুষ মূর্তি পূজা অপেক্ষা উত্তম আর কোনো ধর্মকেই দেখত না। অতঃপর তিনি এমন ‘ফুরকান’ (সত্য-মিথ্যার পার্থক্যকারী বিধান) নিয়ে এলেন, যার মাধ্যমে তিনি সত্য ও মিথ্যার মধ্যে পার্থক্য করে দিলেন এবং পিতা-সন্তানের মধ্যেও পার্থক্য সৃষ্টি করলেন। এমনকি পরিস্থিতি এমন দাঁড়ালো যে, একজন ব্যক্তি তার পিতা, সন্তান অথবা ভাইকে কাফির হিসেবে দেখত। অথচ আল্লাহ তার (ঈমানদার ব্যক্তির) অন্তরের তালা ঈমানের জন্য খুলে দিয়েছেন। সে জানে যে, যদি তারা (ঐ কাফির প্রিয়জনরা) মৃত্যুবরণ করে, তবে তারা জাহান্নামে প্রবেশ করবে। যখন সে জানতে পারে যে তার প্রিয়জন জাহান্নামে রয়েছে, তখন তার চোখ শান্ত হয় না (সে কোনো শান্তি পায় না)। আর এটাই সেই (ব্যাপার), যা আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্ল বলেছেন: "যারা বলে: হে আমাদের রব! আমাদের জন্য আমাদের স্ত্রী ও সন্তানদেরকে চোখ শীতলকারী (শান্তিদাতা) করে দিন।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2824)


2824 - ` شاهت الوجوه [شاهت الوجوه] `.
أخرجه أحمد (1 / 303) حدثنا إسحاق بن عيسى: حدثنا يحيى بن سليم عن عبد الله
ابن عثمان عن سعيد بن جبير عن ابن عباس قال: ` إن الملأ من قريش اجتمعوا
في الحجر، فتعاقدوا باللات والعزى ومناة الثالثة الأخرى ونائلة وإساف، لو
قد رأينا محمدا لقد قمنا إليه قيام رجل واحد فلم نفارقه حتى نقتله، فأقبلت
ابنته فاطمة رضي الله عنها تبكي حتى دخلت على رسول الله صلى الله عليه وسلم
فقالت: هؤلاء الملأ من قريش قد تعاقدوا عليك لو قد رأوك، لقد قاموا إليك
فقتلوك فليس منهم رجل إلا قد عرف نصيبه من دمك. فقال يا بنية: أريني وضوءا،
فتوضأ ثم دخل عليهم المسجد، فلما رأوه قالوا: ها هو ذا، وخفضوا
أبصارهم
وسقطت أذقانهم في صدورهم، وعقروا في مجالسهم، فلم يرفعوا إليه بصرا، ولم
يقم إليه منهم رجل! فأقبل رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى قام على رؤوسهم،
فأخذ قبضة من التراب فقال: ` شاهت الوجوه `، ثم حصبهم بها، فما أصاب رجلا
منهم من ذلك الحصى حصاة إلا قتل يوم بدر كافرا `. قلت: وهذا إسناد جيد رجاله
ثقات رجال الصحيح إلا أن يحيى بن سليم، وهو الطائفي، فيه كلام من جهة حفظه،
لكنه قد توبع من جمع فأمنا بذلك سوء حفظه، وصح الحديث والحمد لله. أولا:
قال سعيد بن منصور في ` سننه ` (3 / 2 / 354) : إسماعيل بن عياش عن عبد الله
بن عثمان بن خثيم. ثانيا: تابعه معمر عن ابن خثيم به. أخرجه أحمد (1 / 368
) : حدثنا عبد الرزاق: حدثنا معمر ... قلت: وهذا إسناد جيد على شرط مسلم.
ثالثا: أبو بكر بن عياش عن عبد الله بن عثمان بن خثيم به. أخرجه الحاكم (3 /
157) مختصرا، والبيهقي في ` الدلائل ` (2 /




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

নিশ্চয়ই কুরাইশের নেতারা (সর্দাররা) কা’বা গৃহের সংলগ্ন হাতীমে একত্রিত হলো। তারা লাত, উযযা, মানাত (তৃতীয় আরেক দেবী), এবং নায়লা ও ইসাফ-এর নামে শপথ করে অঙ্গীকার করল যে, "যদি আমরা মুহাম্মাদকে দেখি, তবে আমরা একযোগে তার উপর ঝাঁপিয়ে পড়ব এবং তাকে হত্যা না করা পর্যন্ত তাকে ছেড়ে যাব না।"

তখন তাঁর কন্যা ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাঁদতে কাঁদতে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট প্রবেশ করলেন এবং বললেন: "এই কুরাইশ নেতারা আপনার বিরুদ্ধে শপথ করেছে যে, যদি তারা আপনাকে দেখতে পায়, তবে তারা আপনার উপর ঝাঁপিয়ে পড়ে আপনাকে হত্যা করবে। তাদের মধ্যে এমন কেউ নেই যে আপনার রক্তের অংশীদার হওয়ার ব্যাপারে নিজেদের দায়িত্ব জানে না।"

তিনি (নবী সাঃ) বললেন, "হে আমার কন্যা! আমাকে ওযুর পানি এনে দাও।" অতঃপর তিনি ওযু করলেন এবং তাদের উদ্দেশ্যে মাসজিদে প্রবেশ করলেন।

যখন তারা তাঁকে দেখল, তারা বলল: "ঐ তো তিনি!" কিন্তু তারা তৎক্ষণাৎ দৃষ্টি নত করল, তাদের চিবুক বুকের উপর ঝুলে পড়ল, এবং তারা তাদের বৈঠকেই আড়ষ্ট হয়ে রইল। তাদের কেউই তাঁর দিকে চোখ তুলে তাকাল না, এবং তাদের মধ্য থেকে একজন লোকও উঠে দাঁড়াল না!

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এগিয়ে গেলেন এবং তাদের মাথার উপর গিয়ে দাঁড়ালেন। তিনি এক মুঠো মাটি নিলেন এবং বললেন: "**শাহাতিল উজুহ** (চেহারাগুলো বিকৃত হোক)।" এরপর তিনি সেই মাটি তাদের দিকে নিক্ষেপ করলেন। তাদের মধ্যে যে ব্যক্তিই সেই মাটির কণা দ্বারা আঘাতপ্রাপ্ত হয়েছিল, সে বদর যুদ্ধের দিন কাফির অবস্থায় নিহত হয়েছিল।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2825)


2825 - ` مثلت لي الحيرة كأنياب الكلاب وإنكم ستفتحونها `.
أخرجه ابن حبان في ` صحيحه ` (1709) وابن أبي عاصم في ` الوحدان ` (ق 269 /
1) من طريق محمد بن يحيى بن أبي عمر العدني: حدثنا سفيان عن إسماعيل بن أبي
خالد عن قيس بن أبي حازم عن عدي بن حاتم قال: قال رسول الله صلى الله عليه
وسلم: (فذكره) . فقام رجل فقال: هب لي يا رسول الله ابنة بقيلة، فقال: `
هي لك `، فأعطوها إياه، فجاء أبوها فقال: أتبعنيها؟ فقال: نعم: قال:
بكم؟ قال: احتكم ما شئت. قال: بألف درهم. قال: قد أخذتها. فقيل: لو قلت
ثلاثين ألفا. قال: وهل عدد أكثر من ألف؟ قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله ثقات
على شرط مسلم. وأخرجه الطبراني في ` المعجم الكبير ` (17 / 81 / 183)
والبيهقي في ` السنن ` (9 / 136) و ` الدلائل ` (6 / 326) من طرق أخرى عن
العدني به، إلا أن الطبراني قال: ` أخوها ` مكان ` أبوها `. وقال الهيثمي (
6 / 212) : ` رواه الطبراني، ورجاله رجال الصحيح `. وقال عقب رواية ابن
حبان من ` موارد الظمآن `: ` قلت: هكذا وقع في هذه الرواية: أن الذي اشتراها
أبوها، والمشهور أن الذي اشتراها: عبد المسيح أخوها. والله أعلم `.




আদী ইবনু হাতিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"আল-হীরা শহরটি আমার সামনে কুকুরের ছেদন দাঁতের মতো তুলে ধরা হয়েছিল। আর তোমরা অবশ্যই তা জয় করবে।"

তখন এক ব্যক্তি দাঁড়িয়ে বললো: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাকে বাকীলার কন্যাকে দান করুন।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সে তোমার।" সুতরাং তারা তাকে (ঐ কন্যাকে) ঐ ব্যক্তির কাছে দিয়ে দিল।

এরপর মেয়েটির বাবা এসে বললেন: "আমি কি তাকে (টাকা দিয়ে) ফিরিয়ে নিতে পারবো?" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হ্যাঁ।" লোকটি জিজ্ঞেস করলো: "কত দিয়ে?" তিনি বললেন: "তুমি যা খুশি মূল্য নির্ধারণ করো।" লোকটি বললো: "এক হাজার দিরহামে।" তিনি বললেন: "আমি তা গ্রহণ করলাম।"

তখন (ঐ ক্রেতাকে) বলা হলো: "যদি আপনি ত্রিশ হাজারও বলতেন (তবুও তো তিনি দিতেন)!" সে বললো: "এক হাজার অপেক্ষা কি অধিক কোনো সংখ্যা আছে?"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2826)


2826 - ` كان إذا غزا فلم يقاتل أول النهار لم يعجل حتى تحضر الصلوات وتهب الأرواح
ويطيب القتال `.
أخرجه ابن جرير الطبري في ` التاريخ ` (2 /




তিনি যখন কোনো সামরিক অভিযানে যেতেন এবং দিনের প্রথম ভাগে যুদ্ধ শুরু করতেন না, তখন তিনি সালাতের সময় উপস্থিত না হওয়া, বাতাস বইতে শুরু করা এবং যুদ্ধ অনুকূল না হওয়া পর্যন্ত তাড়াহুড়ো করতেন না।