সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
2901 - ` ألا ترين أني قد حلت بين الرجل وبينك. يعني أبا بكر الصديق وابنته عائشة `.
أخرجه أحمد (4 /
(কোনো এক সাহাবী অথবা উম্মুল মু’মিনীন থেকে বর্ণিত)
তুমি কি দেখছো না যে, আমি ঐ ব্যক্তি এবং তোমার মাঝে বাধা সৃষ্টি করেছি (বা মধ্যস্থতা করেছি)? এর দ্বারা উদ্দেশ্য হলো আবু বকর আস-সিদ্দিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং তাঁর কন্যা আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মাঝে (মধ্যস্থতা করা)।
2902 - ` صلاة هاهنا - يريد المدينة - خير من ألف صلاة هاهنا - يريد إيلياء - `.
أخرجه الطحاوي في ` مشكل الآثار ` (1 / 247) والحاكم (3 / 504) والطبراني
في ` المعجم الكبير ` (1 / 285 / 907) ومن طريقه أبو نعيم في ` المعرفة ` (
2 / 381 / 1006) من طريق عطاف بن خالد عن عبد الله بن عثمان بن الأرقم [عن
جده الأرقم] أنه قال: جئت رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال لي: أين
تريد؟ فقلت: إلى بيت المقدس،
¬_________
(¬1) كذا وقع فيه، وفي ` التهذيب ` (11 / 434) : ` سنن `! ولعل الصواب
الأول. اهـ.
فقال: إلى تجارة؟ فقلت: لا، ولكن أردت أن
أصلي فيه. فقال: فذكره، والسياق للطحاوي، والزيادة من الآخرين، ولفظهما
: ` صلاة ههنا، خير من ألف صلاة ثم `. وأورده الهيثمي في ` المجمع ` (4 / 5
) بلفظ: ` فالصلاة ههنا - وأومأ إلى مكة - خير من ألف صلاة - وأومأ بيده إلى
الشام - `. وقال الهيثمي: ` رواه أحمد، والطبراني في ` الكبير ` فقال:..
`. قلت: فساق لفظ الطبراني المتقدم، وليس فيه الإيماء الذي عزاه لرواية
أحمد، وقد بحثت عنها كثيرا في ` مسنده `، وقد استعنت على ذلك بكل الفهارس
الموضوعة لـ ` المسند ` والمعروفة اليوم فلم أهتد إليه، ولقد افترضت أنه
أورده - لمناسبة ما في غير مسند صحابيه (الأرقم) ، فراجعت كل أحاديث فضل
الصلاة في مسجده صلى الله عليه وسلم في مسانيد الصحابة الذين رووها مثل أبي
هريرة، وابن عمر، وغيرهما، فلم أعثر عليه، فمن المحتمل أن يكون في بعض
نسخ ` المسند `، فقد بلغني عن بعض إخواننا المشتغلين بهذا العلم الشريف أنه
عثر على قطعة منه غير مطبوعة، فلعل الحديث فيها، فإن وجد فغالب الظن أنه من
طريق عطاف هذا. ثم صدق ظني هذا، فقد أفادني هاتفيا الأخ علي الحلبي - جزاه
الله خيرا - أن الحديث أورده الحافظ ابن حجر في ` أطراف المسند ` (1 / 48 /
আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলাম। তিনি আমাকে জিজ্ঞেস করলেন: ‘তুমি কোথায় যেতে চাও?’ আমি বললাম: বাইতুল মাকদিসে (জেরুজালেমে)। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: ‘ব্যবসার উদ্দেশ্যে?’ আমি বললাম: ‘না, বরং আমি সেখানে সালাত আদায় করতে চেয়েছি।’ তখন তিনি বললেন:
"এখানে (অর্থাৎ মদীনা মুনাওয়ারায় এক ওয়াক্ত) সালাত, সেখানে (অর্থাৎ ইলিয়া তথা বাইতুল মাকদিসে) এক হাজার সালাতের চেয়ে উত্তম।"
2903 - ` ضعوا ما كان معكم من الأنفال `.
أخرجه الحاكم (3 / 504) والطبراني في ` المعجم الكبير ` (1 /
উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তোমাদের কাছে আনফালের (যুদ্ধলব্ধ সম্পদের) যে অংশ রয়েছে, তা (সঠিক স্থানে) রেখে দাও।
2904 - ` تفل صلى الله عليه وسلم في رجل عمرو بن معاذ حين قطعت رجله، فبرأت `.
أخرجه ابن حبان في ` صحيحه ` (8 / 151 /
আমর ইবনে মু’আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘটনা সম্পর্কে বর্ণিত: যখন তাঁর পা বিচ্ছিন্ন হয়ে গিয়েছিল, তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাতে (পায়ের উপর) লালা প্রয়োগ করলেন, ফলে তা আরোগ্য লাভ করলো।
2905 - ` نهى عن مجلسين وملبسين، فأما المجلسان: فجلوس بين الظل والشمس، والمجلس
الآخر: أن تحتبي في ثوب يفضي إلى عورتك، والملبسان: أحدهما: أن تصلي في
ثوب ولا توشح به. والآخر: أن تصلي في سراويل ليس عليك رداء `.
أخرجه الحاكم في ` المستدرك ` (4 / 272) وابن عدي في ` الكامل ` (4 /
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দুই ধরনের বসার স্থান এবং দুই ধরনের পোশাক (পরিধানের পদ্ধতি) থেকে নিষেধ করেছেন।
বসার স্থান দুটির মধ্যে একটি হলো: ছায়া ও সূর্যের মাঝখানে বসা।
আর দ্বিতীয় বসার স্থানটি হলো: এমন কাপড়ে ’ইহতিবা’ (আটসাট হয়ে বসা) করা, যা তোমার সতরকে উন্মুক্ত করে দেয়।
আর দুই ধরনের পোশাকের (পরিধানের) মধ্যে একটি হলো: এমন এক কাপড়ে সালাত আদায় করা যা কাঁধের উপর দিয়ে পেঁচিয়ে (বা চাদর দিয়ে) রাখা হয়নি।
আর দ্বিতীয়টি হলো: এমন পায়জামা (বা ট্রাউজার) পরে সালাত আদায় করা যার উপর কোনো চাদর (বা রداء) নেই।
2906 - ` لا يأتي على الناس مائة سنة، وعلى الأرض عين تطرف ممن هو حي اليوم `.
أخرجه أحمد (1 / 93) وابنه عبد الله (1 / 140) ومن طريقه الضياء في `
الأحاديث المختارة ` (2 / 378 / 760) وأبو يعلى (1 / 438 / 584)
والطبراني في ` المعجم الأوسط ` (2 / 59 / 1 / 5988) من طرق عن منصور عن
المنهال بن عمرو عن نعيم ابن دجاجة أنه قال: دخل أبو مسعود عقبة بن عمرو
الأنصاري على علي بن أبي طالب، فقال له علي: أنت الذي تقول: لا يأتي على
الناس مائة سنة وعلى الأرض عين تطرف؟! إنما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم
:.. (فذكر الحديث) ، والله إن رجاء هذه الأمة بعد مائة عام. وتابعه مطرف
بن طريف عن المنهال بن عمرو به. أخرجه الطحاوي في ` مشكل الآثار ` (1 / 161)
وأبو يعلى أيضا (1 / 360 / 467) ومن طريقه الضياء أيضا (761) والطبراني
في ` المعجم الكبير ` (17 / 248 / 693) .
قلت: وهذا إسناد صحيح، المنهال
بن عمرو ثقة من رجال البخاري، وفيه كلام لا يضر. ونعيم بن دجاجة، ذكره ابن
أبي حاتم (4 / 1 / 461) برواية ثقتين آخرين عنه، ولم يذكر فيه جرحا ولا
تعديلا. وذكره ابن حبان في كتابه في ` ثقات التابعين ` (5 / 478) والظاهر
أنه كان حيا في زمن النبي صلى الله عليه وسلم، ولذلك ألزم الحافظ من صنف في
الصحابة أن يذكروه فيهم. راجع كتابه ` التهذيب `. وللحديث شواهد كثيرة في `
الصحيحين ` وغيرهما، وخرجت طائفة منها في ` الروض النضير ` تحت حديث أبي
سعيد الخدري بمعناه (1100) ، وهو في ` صحيح مسلم ` و ` صحيح ابن حبان `.
والحديث أورده الهيثمي في ` مجمع الزوائد ` (1 / 198) وقال: ` رواه أحمد
وأبو يعلى والطبراني في ` الكبير ` و ` الأوسط `، ورجاله ثقات `. ومعنى
الحديث أنه لا يعيش أحد ممن كان يؤمئذ حيا على وجه الأرض بعد مائة سنة. وليس
فيه نفي حياة أحد يولد بعد ذلك. انظر ` فتح الباري ` (1 /
নুআইম ইবনে দাজাজাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত যে, আবু মাসউদ উকবা ইবনে আমর আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট প্রবেশ করলেন। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: আপনিই কি সেই ব্যক্তি, যিনি বলেন— ’মানুষের ওপর এমন শতবর্ষ আসবে না যে, আজকের জীবিত কোনো ব্যক্তির পলক ফেলছে এমন চোখও পৃথিবীতে বাকি থাকবে?!’
(আলী রাঃ বললেন,) বরং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন— [অতঃপর তিনি হাদিসটি উল্লেখ করলেন]। আল্লাহর কসম! এই উম্মাহর (কল্যাণ লাভের) আশা শতবর্ষের পরেই রয়েছে।
2907 - ` لو كان لابن آدم واديان من مال (وفي رواية: من ذهب) لابتغى [واديا]
ثالثا، ولا يملأ جوف ابن آدم إلا التراب، ويتوب الله على من تاب `.
أقول: هذا حديث صحيح متواتر عن النبي صلى الله عليه وسلم، رواه عنه جماعة من
أصحابه بألفاظ متقاربة، وقد خرجته عن جماعة منهم في ` تخريج أحاديث
مشكلة
الفقر ` (18 / 14) منهم أنس عند الشيخين، وقد أخرجاه عن ابن عباس
أيضا، ومنهم ابن الزبير عند البخاري، وأبو موسى عند مسلم وغيره،
ويأتي لفظه، وغيرهم، وعددهم نحو عشرة، وفي الباب عن غيرهم تجد تخريجها
في ` مجمع الزوائد ` (7 /
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
যদি আদম সন্তানের জন্য দুই উপত্যকা পরিমাণ সম্পদ (অন্য বর্ণনায়: স্বর্ণ) থাকত, তবুও সে তৃতীয় আরেকটি উপত্যকা কামনা করত। আদম সন্তানের পেট মাটি ব্যতীত অন্য কিছু দ্বারা পূর্ণ হয় না। আর আল্লাহ তার তাওবা কবুল করেন, যে তাওবা করে।
2908 - ` إن الله أمرني أن أقرأ عليك القرآن. فقرأ عليه: * (لم يكن الذين كفروا) *
، وقرأ فيها: ` إن ذات الدين الحنيفية المسلمة، لا اليهودية ولا النصرانية
ولا المجوسية، من يعمل خيرا فلن يكفره `. وقرأ عليه: ` لو أن لابن آدم
واديا من مال لابتغى إليه ثانيا، ولو كان له ثانيا لابتغى إليه ثالثا.. `
إلخ [قال: ثم ختمها بما بقي منها] `.
أخرجه الترمذي (9 / 400 / 3894) والحاكم (2 / 224) والطيالسي (رقم (539
) وأحمد (5 /
উবাই ইবনু কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
(তিনি বলেন যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন:) "নিশ্চয় আল্লাহ আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যেন আমি তোমার সামনে কুরআন তিলাওয়াত করি।"
অতঃপর তিনি তার সামনে (সূরা) তিলাওয়াত করলেন: "লাম ইয়াকুনিল্লাযীনা কাফারূ..." (অর্থাৎ সূরা আল-বায়্যিনাহ)।
আর তিনি এর মধ্যে তিলাওয়াত করলেন: ’নিশ্চয় বিশুদ্ধ স্বভাবজাত আত্মসমর্পণকারী দ্বীন হলো ইসলাম; তা ইহুদি ধর্ম নয়, খ্রিস্টান ধর্ম নয় এবং অগ্নিপূজকদের ধর্মও নয়। যে ব্যক্তি কোনো উত্তম কাজ করে, আল্লাহ তাকে তার বিনিময়ে বঞ্চিত করবেন না।’
আর তিনি তার সামনে আরও তিলাওয়াত করলেন: ’যদি আদম সন্তানের সম্পদের একটি উপত্যকা থাকে, তবে সে এর সাথে আরও দ্বিতীয়টি কামনা করবে; আর যদি তার দ্বিতীয়টি থাকে, তবে সে তৃতীয়টি কামনা করবে...।’ ইত্যাদি।
[বর্ণনাকারী বললেন: অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সূরার অবশিষ্ট অংশ দ্বারা তা শেষ করলেন।]
2909 - ` جاء رجل إلى عمر يسأله، فجعل ينظر إلى رأسه مرة، وإلى رجليه أخرى هل يرى
من البؤس شيئا؟ ثم قال له عمر: كم مالك؟ قال: أربعون من الإبل! قال ابن
عباس: صدق الله ورسوله: ` لو كان لابن آدم واديان من ذهب.. ` الحديث. فقال
عمر: ما هذا؟ فقلت: هكذا أقرأنيها أبي. قال: فمر بنا إليه. قال: فجاء
إلى أبي، فقال: ما يقول هذا؟ قال أبي: هكذا أقرأنيها رسول الله صلى الله
عليه وسلم `.
أخرجه أحمد (5 / 117) وابن حبان في ` صحيحه ` (5 / 97 / 3226)
من طريق أبي
معاوية عن أبي إسحاق الشيباني عن يزيد بن الأصم عن ابن عباس قال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط مسلم. هذا هو الحديث الثاني الدال على قوله:
` لو كان لابن آدم.. ` كان قرآنا يتلى، ثم رفع.
الحديث الثالث: عن زيد بن أرقم رضي الله عنه قال: ` لقد كنا نقرأ على عهد
رسول الله صلى الله عليه وسلم: لو كان لابن آدم واديان من ذهب وفضة لابتغى
إليهما آخر، ولا يملأ بطن ابن آدم إلا التراب، ويتوب الله على من تاب `.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
এক ব্যক্তি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে কিছু চাইল। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন একবার তার মাথার দিকে এবং আরেকবার তার পায়ের দিকে লক্ষ্য করতে লাগলেন যে, তার মধ্যে দারিদ্র্যের কোনো চিহ্ন দেখা যায় কি না।
এরপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে জিজ্ঞাসা করলেন: তোমার কত সম্পদ আছে? লোকটি বলল: চল্লিশটি উট।
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহ ও তাঁর রাসূল সত্য বলেছেন: "যদি আদম সন্তানের জন্য স্বর্ণের দুটি উপত্যকাও থাকত..." (এরপর তিনি হাদীসের বাকি অংশ তেলাওয়াত করলেন)।
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জিজ্ঞেস করলেন: এটা কী? আমি (ইবনে আব্বাস) বললাম: আমার পিতা (আব্বাস) আমাকে এভাবেই এটি পড়তে শিখিয়েছেন। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তবে চলো, আমরা তাঁর কাছে যাই। বর্ণনাকারী বলেন, এরপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার পিতার কাছে গেলেন এবং বললেন: এ কী বলছে? আমার পিতা (আব্বাস) বললেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে এভাবেই তা পড়তে শিখিয়েছিলেন।
***
যায়দ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর যুগে (কুরআনের অংশ হিসেবে) পাঠ করতাম: "যদি আদম সন্তানের জন্য সোনা ও রূপার দুটি উপত্যকাও থাকত, তবে সে অবশ্যই তার সাথে আরেকটি উপত্যকা চাইত। আর আদম সন্তানের পেট মাটি ব্যতীত অন্য কিছু দ্বারা ভরে না। এবং যে ব্যক্তি তওবা করে, আল্লাহ তার তওবা কবুল করেন।"
2910 - ` لقد كنا نقرأ على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم: لو كان لابن آدم واديان
من ذهب وفضة لابتغى إليهما آخر، ولا يملأ بطن ابن آدم إلا التراب، ويتوب
الله على من تاب `.
أخرجه أحمد (4 / 368) والسياق له، والبزار (4 / 246 / 3639) والطبراني
في ` المعجم الكبير ` (5 / 207 / 5032) من طرق عن يوسف بن صهيب قال: حدثني
حبيب بن يسار عن زيد بن أرقم به. قلت: وهذا إسناد صحيح، ورجاله ثقات.
وقال الهيثمي في ` المجمع ` (10 / 243) : ` رواه أحمد والطبراني، والبزار
بنحوه، ورجالهم ثقات `.
الحديث الرابع: عن عبد الله بن بريدة عن أبيه قال: ` سمعت النبي صلى الله
عليه وسلم يقرأ في الصلاة: لو أن لابن آدم واديا من ذهب لابتغى إليه ثانيا،
ولو أعطي ثانيا لابتغى إليه ثالثا، ولا يملأ جوف ابن آدم.. ` الحديث.
যায়িদ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের যুগে (কুরআনের অংশ হিসেবে) পাঠ করতাম: "আদম সন্তানের যদি সোনা ও রূপার দুটি উপত্যকাও থাকে, তবুও সে তার সাথে আরেকটি (তৃতীয় উপত্যকা) পাওয়ার আকাঙ্ক্ষা করবে। মাটি ছাড়া অন্য কিছু আদম সন্তানের পেট ভরাতে পারে না। আর আল্লাহ তওবাকারীর তওবা কবুল করেন।"
2911 - ` سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقرأ في الصلاة: لو أن لابن آدم واديا من ذهب
لابتغى إليه ثانيا، ولو أعطي ثانيا لابتغى إليه ثالثا، ولا يملأ جوف ابن
آدم.. ` الحديث `.
أخرجه الطحاوي في ` مشكل الآثار ` (2 / 419) والبزار (4 / 244 / 3634) من
طريقين عن عبد العزيز بن مسلم: حدثنا صبيح أبو العلاء عن عبد الله بن بريدة
عن أبيه قال: فذكره. قلت: وهذا إسناد جيد، رجاله عند البزار كلهم رجال
البخاري غير صبيح أبي العلاء، وقد وثقه ابن حبان، ذكره في ` ثقات التابعين `
(4 / 385) بروايته عن أنس، وعنه حماد بن سلمة وعبد العزيز بن المختار هذا
، وفي ` ثقات أتباع التابعين ` (6 / 478) بروايته عن شريح، وعنه مروان بن
معاوية الفزاري. قلت: فهؤلاء ثقات ثلاثة رووا عنه: عبد العزيز هذا، ومروان
بن معاوية، وحماد بن سلمة، وروايته في ` تاريخ البخاري `. وذكر له ابن
أبي حاتم راويا رابعا، وهو محمد بن جابر، وهو اليمامي، وهو صدوق سيىء
الحفظ. وعند البخاري خامس: عدي بن الفضل، ولكنه متروك. وقد فات هذا
التحقيق المعلق على ` مشكل الآثار ` (5 /
বুরায়দা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে সালাতের মধ্যে তেলাওয়াত করতে শুনেছি: "যদি আদম সন্তানের জন্য স্বর্ণের একটি উপত্যকা থাকে, তবুও সে দ্বিতীয়টি চাইবে। আর যদি তাকে দ্বিতীয়টিও দেওয়া হয়, তবুও সে তৃতীয়টি চাইবে। আর আদম সন্তানের পেট পূর্ণ হবে না..." (শেষ পর্যন্ত)।
2912 - ` نزلت سورة فرفعت وحفظت منها: ` لو أن لابن آدم واديين من مال لابتغى إليهما
ثالثا،.. ` الحديث `.
أخرجه الطحاوي (2 /
একটি সূরা অবতীর্ণ হয়েছিল, অতঃপর তা তুলে নেওয়া হয়। আর আমি তা থেকে মুখস্থ রেখেছিলাম: ‘যদি আদম সন্তানের জন্য ধন-সম্পদে পরিপূর্ণ দুটি উপত্যকাও থাকে, তবুও সে সেগুলোর সাথে তৃতীয় আরেকটি উপত্যকা লাভের আকাঙ্ক্ষা করবে, ...’ হাদীসটির অবশিষ্ট অংশ।
2913 - ` الشيخ والشيخة إذا زنيا فارجموهما البتة `.
ورد من حديث عمر وزيد بن ثابت وأبي بن كعب والعجماء خالة أبي أمامة بن سهل
.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
বৃদ্ধ পুরুষ এবং বৃদ্ধা নারী যখন ব্যভিচার করে, তখন তোমরা অবশ্যই তাদেরকে প্রস্তরাঘাত করবে।
2914 - ` خمس لا يعلمهن إلا الله: * (إن الله عنده علم الساعة وينزل الغيث ويعلم ما
في الأرحام وما تدري نفس ماذا تكسب غدا وما تدري نفس بأي أرض تموت إن الله
عليم خبير) * `.
أخرجه أحمد (5 / 353) والبزار (3 / 65 / 2249) عن زيد بن الحباب: حدثنا
حسين بن واقد حدثني عبد الله قال: سمعت أبي بريدة يقول: سمعت رسول الله
صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره. قلت: وهذا إسناد جيد رجاله كلهم ثقات رجال
مسلم، مسلسل بالتحديث والسماع، ولذلك قال الحافظ ابن كثير في ` التفسير ` (
3 /
আবু বুরায়দা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: পাঁচটি বিষয় রয়েছে, যা আল্লাহ্ ছাড়া অন্য কেউ জানে না। (তারপর তিনি আল্লাহ্র এই বাণীটি তিলাওয়াত করেন):
“নিশ্চয়ই আল্লাহ্র নিকট রয়েছে কিয়ামতের জ্ঞান, তিনিই বৃষ্টি বর্ষণ করেন এবং তিনিই জানেন যা কিছু মায়ের গর্ভে রয়েছে। আর কেউ জানে না আগামীকাল সে কী উপার্জন করবে, এবং কেউ জানে না কোন মাটিতে (স্থানে) তার মৃত্যু ঘটবে। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ সর্বজ্ঞ, সব বিষয়ে খবর রাখেন।”
2915 - ` المسلمون عند شروطهم `.
حديث صحيح بمجموع طرقه، كنت خرجته في ` إرواء الغليل ` (5 /
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
মুসলমানগণ তাদের শর্তাবলির ব্যাপারে (অটল বা) প্রতিশ্রুতিবদ্ধ।
2916 - ` لأن أقعد مع قوم يذكرون الله تعالى من صلاة الغداة حتى تطلع الشمس أحب إلي من
أن أعتق أربعة من ولد إسماعيل. ولأن أقعد مع قوم يذكرون الله من صلاة العصر
إلى أن تغرب الشمس أحب إلي من أعتق أربعة `.
أخرجه أبو داود (3667) والطبراني في ` الدعاء ` (3 / 1638 / 1878)
والبيهقي في ` شعب الإيمان ` (1 / 409 / 561 و 562) من طريق موسى بن خلف عن
قتادة عن أنس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره. قلت:
وهذا إسناد حسن كما قال الحافظ العراقي في ` تخريج الإحياء ` (1 / 32) ورجاله
ثقات، وفي موسى بن خلف كلام، وقال الحافظ في ` التقريب `: ` صدوق عابد له
أوهام `. ويشهد له حديث علي بن زيد عن أبي طالب الضبعي عن أبي أمامة مرفوعا
به. أخرجه أحمد (5 / 254) والطبراني في ` الدعاء ` (1882) وفي ` المعجم
الكبير ` (8 / 317 / 8028) وأبو نعيم في ` الحلية ` (2 / 284) وقال
الهيثمي بعدما عزاه لأحمد و ` المعجم ` (10 / 104) : ` وأسانيده حسنة `!
كذا قال، ولعله يعني في الشواهد، فإن علي بن زيد - وهو ابن جدعان - ضعيف
يستشهد به. وحديث الترجمة أخرجه أبو يعلى في ` مسنده ` (6 / 119 / 3392) من
طريق أبي عبيدة [الحداد] عن محتسب عن ثابت عن أنس به، وزاد في الشطرين: `
دية كل رجل منهم اثنا عشر ألفا `. ومن طريق أبي يعلى وغيره أخرجه ابن عدي في
` الكامل ` (6 / 466) في ترجمة (محتسب) هذا، وهو ابن عبد الرحمن البصري
أبو عائذ، وقال: ` يروي عن ثابت أحاديث ليس محفوظة `. وقال الذهبي في `
المغني `: ` له مناكير `. قلت: كهذه الزيادة، فإنها منكرة. وزادها أيضا
يزيد الرقاشي في الشطر الأول منه من طريق (معلى بن زياد) عنه. رواه أبو يعلى
(7 /
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “ফজরের সালাতের পর থেকে সূর্যোদয় পর্যন্ত আমি যদি এমন একদল লোকের সাথে বসি যারা মহান আল্লাহর যিকির করে, তবে তা আমার কাছে ইসমাঈলের বংশধর থেকে চারজন দাস মুক্ত করার চেয়েও অধিক প্রিয়। আর আসরের সালাতের পর থেকে সূর্য অস্ত যাওয়া পর্যন্ত আমি যদি এমন একদল লোকের সাথে বসি যারা আল্লাহর যিকির করে, তবে তা আমার কাছে চারজন দাস মুক্ত করার চেয়েও অধিক প্রিয়।”
2917 - ` إنا كنا نرد السلام في صلاتنا، فنهينا عن ذلك `.
أخرجه الطحاوي في ` شرح المعاني ` (1 / 263) والبزار في ` مسنده ` (1 / 268
/
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
নিশ্চয় আমরা আমাদের সালাতের মধ্যে (কেউ সালাম দিলে) তার উত্তর দিতাম, অতঃপর আমাদেরকে তা থেকে নিষেধ করা হলো।
2918 - ` يا شيطان اخرج من صدر عثمان! [فعل ذلك ثلاث مرات] `.
هو من حديث عثمان بن أبي العاص الثقفي رضي الله عنه، وله عنه طرق أربعة:
الأولى: عن عبد الأعلى: حدثنا عبد الله بن عبد الرحمن الطائفي عن عبد الله بن
الحكم عن عثمان بن بشر قال: سمعت عثمان بن أبي العاص يقول: شكوت إلى رسول
الله صلى الله عليه وسلم نسيان القرآن، فضرب صدري بيده فقال: فذكره. قال
عثمان: ` فما نسيت منه شيئا بعد، أحببت أن أذكره `. أخرجه الطبراني في `
المعجم الكبير ` (9 / 37 / 8347) وقال الهيثمي في ` المجمع ` (9 / 3) : `
رواه الطبراني وفيه عثمان بن بشر، ولم أعرفه، وبقية رجاله ثقات `.
فأقول: بلى هو معروف، فقد ترجمه البحاري في ` التاريخ `، وابن أبي حاتم، وروى
عن ابن معين أنه قال: ` عثمان بن بشر الثقفي - ثقة `. وبقية رجال الإسناد
ثقات رجال مسلم على ضعف يسير في الطائفي، وغير عبد الله بن الحكم، والظاهر
أنه البلوي المترجم في ` التاريخ `، و ` ثقات ابن حبان ` (7 / 30) ، فإنه من
هذه الطبقة، فالإسناد حسن. ولعبد الله الطائفي هذا إسناد آخر أصح من هذا،
وهو الطريق: الثانية: يرويه معتمر بن سليمان قال: سمعت عبد الله بن عبد
الرحمن الطائفي يحدث عن عمه عمرو بن أويس عن عثمان بن أبي العاص قال: استعملني
رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا أصغر الستة الذين وفدوا عليه من ثقيف،
وذلك أني كنت قرأت سورة * (البقرة) *، فقلت: يا رسول الله! إن القرآن ينفلت
مني، فوضع يده على صدري وقال: ` يا شيطان! اخرج من صدر عثمان `. فما نسيت
شيئا أريد حفظه. أخرجه البيهقي في ` دلائل النبوة ` (5 / 308) . وإسناده
صحيح. الثالثة: يرويه الحسن عنه، قال: شكوت إلى النبي صلى الله عليه وسلم
سوء حفظي للقرآن، فقال: ` ذاك شيطان يقال له: (خنزب) ، ادن مني يا عثمان!
`. ثم وضع يده على صدري، فوجدت بردها بين كتفي، ثم قال: (فذكره) . فما
سمعت بعد ذلك شيئا إلا حفظته.
أخرجه أبو نعيم في ` الدلائل ` (ص
উসমান ইবনে আবুল আস আস-সাকাফী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট কুরআন ভুলে যাওয়া বা (কুরআন স্মৃতিতে ধরে রাখার ক্ষেত্রে) দুর্বলতা সম্পর্কে অভিযোগ করলাম।
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন: "এটা হলো খিনযাব নামক এক শয়তান।"
এরপর তিনি আমাকে কাছে ডাকলেন এবং আমার বুকে তাঁর হাত রাখলেন। উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি আমার দুই কাঁধের মাঝখানে তাঁর হাতের শীতলতা অনুভব করলাম। এরপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন:
"ওহে শয়তান! উসমানের বুক থেকে বেরিয়ে যা।" (তিনি এই কথাটি তিনবার বললেন।)
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এরপরে আমি যা সংরক্ষণ বা স্মরণ করতে চেয়েছি, তা আর কখনো ভুলিনি।
2919 - ` خفف الصلاة على الناس، حتى وقت * (سبح اسم ربك الأعلى) * و * (اقرأ باسم ربك
الذي خلق) *، وأشباهها من القرآن `.
أخرجه أحمد (4 / 218) والطبراني في ` المعجم الكبير ` (9 /
তোমরা মানুষের জন্য সালাতকে সংক্ষিপ্ত ও সহজ করো। এমনভাবে সংক্ষিপ্ত করো যেন (ক্বিরাত) ’সাব্বিহিসমা রাব্বিকাল আ‘লা’ (সূরা আ’লা), ’ইকরা বিসমি রাব্বিকাল্লাযি খালাক্ব’ (সূরা আলাক্ব) এবং কুরআনের এগুলোর অনুরূপ সূরাসমূহের মধ্যে সীমাবদ্ধ থাকে।
2920 - ` كان لا يدع ركعتين قبل الفجر، وركعتين بعد العصر `.
أخرجه ابن أبي شيبة في ` المصنف ` (2 / 352) : حدثنا عفان قال: أخبرنا أبو
عوانة قال: حدثنا إبراهيم بن محمد بن المنتشر عن أبيه: أنه كان يصلي بعد
العصر ركعتين، فقيل له؟ فقال: لو لم أصلهما إلا أني رأيت مسروقا يصليهما
لكان ثقة، ولكني سألت عائشة؟ فقالت: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح
غاية على شرط الشيخين، وأبو عوانة اسمه الوضاح اليشكري، وهو ثقة ثبت كما
قال الحافظ في ` التقريب `. وقد خالفه شعبة في متنه فرواه عن إبراهيم به،
إلا أنه قال: `.. أربعا قبل الظهر `، مكان الركعتين بعد العصر. أخرجه
البخاري وغيره، وهو مخرج في ` صحيح أبي داود ` رقم (1139) . ويظهر لي -
والله أعلم - أن كلا من الروايتين محفوظ لثقة رواتهما وحفظهما، ولأن للركعتين
طرقا كثيرة عن عائشة يأتي ذكر بعضها بإذن الله تعالى. وقد أخرجه الطحاوي في `
شرح المعاني ` (1 / 177) من طريق هلال بن يحيى قال: حدثنا أبو عوانة به،
إلا أنه أدخل بين محمد بن المنتشر وعائشة - مسروقا. وهلال هذا ضعيف. قال
ابن حبان في ` الضعفاء ` (3 / 88) : ` كان يخطىء كثيرا على قلة روايته `.
نعم لحديث مسروق أصل صحيح برواية أخرى، فكأنها اختلطت عليه بهذه، فقال الإمام
أحمد (6 / 241) : حدثنا إسحاق بن يوسف قال: حدثنا مسعر عن عمرو بن مرة عن
أبي الضحى عن مسروق قال: حدثتني الصديقة بنت الصديق حبيبة حبيب الله المبرأة:
أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يصلي ركعتين بعد العصر. وهذا إسناد صحيح
أيضا على شرط الشيخين، وقد أخرجاه من طريق أخرى عن مسروق مقرونا مع الأسود
بلفظ: ` ما من يوم يأتي علي النبي صلى الله عليه وسلم إلا صلى بعد العصر
ركعتين `. وفي رواية بلفظ:
` ركعتان لم يكن رسول الله صلى الله عليه وسلم
يدعهما سرا ولا علانية: ركعتان قبل صلاة الصبح، وركعتان بعد العصر `. وهو
مخرج في ` الإرواء ` (2 /
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দুটি রাকাত সালাত কখনো ত্যাগ করতেন না, তা গোপনে হোক বা প্রকাশ্যে: ফজরের সালাতের পূর্বে দুই রাকাত এবং আসরের পরে দুই রাকাত।
(অন্য এক বর্ণনায় এসেছে, তিনি ফজরের পূর্বে দুই রাকাত এবং আসরের পরে দুই রাকাত কখনো ছাড়তেন না।)