হাদীস বিএন


সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ





সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2981)


2981 - ` تخصر بهذه حتى تلقاني، وأقل الناس المتخصرون. قاله لعبد الله بن أنيس
الجهني `.
أخرجه أبو نعيم في ` الحلية ` (2 /




আব্দুল্লাহ ইবনে উনাইস আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"তুমি আমার সাথে সাক্ষাত করা পর্যন্ত এটি (অর্থাৎ এই লাঠি বা ভর দেওয়ার বস্তু) ব্যবহার করবে। আর লাঠি বা ভর দেওয়ার বস্তু ব্যবহারকারী মানুষের সংখ্যা হবে অতি নগণ্য।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2982)


2982 - ` إن من أصحابي من لا يراني بعد أن أفارقه `.
أخرجه أحمد (6 / 290) والبزار (3 / 172 / 2496) والطبراني في ` المعجم
الكبير ` (23 / 319 / 724 و 394 / 941) من طريق أبي معاوية قال: حدثنا
الأعمش عن شقيق عن أم سلمة قالت: دخل عليها عبد الرحمن بن عوف فقال: يا
أمة! قد خفت أن يهلكني كثرة مالي، أنا أكثر قريش مالا؟ قالت: يا بني!
فأنفق، فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: (فذكر الحديث) ، فخرج
فلقي عمر، فأخبره، فجاء عمر فدخل عليها، فقال: بالله منهم أنا؟ فقالت: لا
، ولن أبلي أحدا بعدك. وقال البزار: ` رواه الأعمش وغيره عن أبي وائل عن
أم سلمة، وأبو وائل روى عنها ثلاثة أحاديث، وأدخل بعض الناس بينه وبينها
مسروقا `.
قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله ثقات رجال الشيخين، والمتابع الذي
أشار إليه البزار للأعمش، لم أعرفه، وإنما توبع أبو معاوية، فأخرجه أحمد (
6 / 307 و 317) وإسحاق بن راهويه في ` مسنده ` (4 / 215 / 1) وأبو يعلى (
12 / 436 / 7003) وإبراهيم بن طهمان في ` مشيخته ` (189 / 143) والطبراني
أيضا (23 / 319 / 724) من طرق عن الأعمش به. ورواية مسروق، يرويها شريك عن
عاصم عن أبي وائل عنه قال: ` دخل عبد الرحمن على أم سلمة، فقالت: سمعت رسول
الله صلى الله عليه وسلم.. ` الحديث، ليس فيه قصة عبد الرحمن مع المال.
أخرجه أحمد (6 / 312) والطبراني (23 /




উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

আব্দুর রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর (উম্মে সালামার) কাছে প্রবেশ করলেন এবং বললেন: “হে আম্মাজান! আমি আশঙ্কা করছি যে আমার সম্পদের প্রাচুর্য আমাকে ধ্বংস করে দেবে। আমি কি কুরাইশদের মধ্যে সবচেয়ে ধনী?”

তিনি (উম্মে সালামা) বললেন: “হে আমার পুত্র! তাহলে আপনি (আল্লাহর পথে) ব্যয় করুন। কারণ আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: **‘নিশ্চয়ই আমার সাহাবীদের মধ্যে এমন লোক আছে, যারা আমার কাছ থেকে বিদায় নেওয়ার পর আর আমাকে দেখতে পাবে না।’**”

অতঃপর তিনি (আব্দুর রহমান) বেরিয়ে গেলেন এবং উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে দেখা করলেন। তিনি উমরকে বিষয়টি জানালেন। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এসে তাঁর (উম্মে সালামার) কাছে প্রবেশ করলেন এবং বললেন: “আল্লাহর কসম, আমি কি তাদের মধ্যে একজন?”

তিনি বললেন: “না। তবে আপনার পরে আমি আর কারো পক্ষেই সাক্ষ্য দেব না (বা কাউকে নিশ্চিত করব না)।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2983)


2983 - ` هلم إلى الغداء المبارك. يعني السحور `.
أخرجه النسائي في ` السنن الصغرى ` (1 / 304) وفي ` الكبرى ` (2 / 80 /
2475) من طريق خالد بن معدان قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
فذكره. قلت: وهذا إسناد صحيح مرسل، وله شواهد كثيرة مسندة في ` السنن `
وغيرها، وصحح بعضها ابن خزيمة وابن حبان وغيرهما، وقد كنت ذكرت بعضها في `
صحيح أبي داود ` برقم (2030) ، ومنها عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه، فوقفت
الآن على إسناده في ` المعجم الأوسط ` للطبراني، فأحببت أن أخرجه هنا، قال
رحمه الله (1 / 30 / 2 /




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তোমরা বরকতময় প্রাতরাশ গ্রহণের জন্য এসো।” এর অর্থ: সাহরি।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2984)


2984 - ` ما من أحد من ولد آدم إلا قد أخطأ، أو هم بخطيئة، ليس يحيى بن زكريا `.
روي عن عبد الله بن عباس وعبد الله بن عمرو بن العاص أو عن أبيه عمرو وأبي
هريرة والحسن البصري مرسلا ويحيى بن جعدة مرسلا.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "আদম সন্তানের মধ্যে এমন কেউ নেই যে ভুল করেনি বা কোনো গুনাহের ইচ্ছা মনে পোষণ করেনি, তবে ইয়াহইয়া ইবনে যাকারিয়া (আঃ) ছাড়া।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2985)


2985 - ` نهى أن نأكل طعام (وفي رواية: هدية) الأعراب `.
أخرجه الحاكم (4 / 128) وأحمد (6 / 133) والبزار (2 / 395) من طرق عن
عبد الرحمن بن حرملة الأسلمي قال: سمعت عبد الله بن دينار الأسلمي يحدث عن
عروة عن عائشة قالت: أهدت أم سنبلة لرسول الله صلى الله عليه وسلم لبنا،
فدخلت علي به، فلم تجده، فقلت لها: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قد نهى
أن نأكل طعام الأعراب، فدخل النبي صلى الله عليه وسلم وأبو بكر، فقال النبي
صلى الله عليه وسلم: ` يا أم سنبلة! ما هذا معك؟ `. قالت: لبن يا رسول
الله، أهديته لك، قال: ` اسكبي أم سنبلة، ناولي أبا بكر `. ثم قال: `
اسكبي أم سنبلة، ناولي عائشة `. ثم قال: ` اسكبي أم سنبلة `. فناولته النبي
صلى الله عليه وسلم فشرب، قالت: فقلت: يا بردها على الكبد! يا رسول الله!
قد كنت نهيت عن طعام الأعراب؟ قال: ` يا عائشة! إنهم ليسوا بأعراب، هم أهل
باديتنا، ونحن أهل حاضرتهم، وإذا دعوا أجابوا، فليسوا بأعراب `. والسياق
للبزار، وقال الحاكم:
` صحيح الإسناد `. ووافقه الذهبي، وهو كما قالا.
وقال الهيثمي في ` المجمع ` (4 / 149) : ` رواه أحمد وأبو يعلى والبزار،
ورجاله رجال الصحيح `. قلت: وكذلك رجال البزار في إحدى روايتيه (1941)
وهو عنده في الرواية الأولى من طريق بشر بن معاذ العقدي: حدثنا عبد الله بن
جعفر: حدثنا عبد الرحمن بن حرملة.. وقد أخرجه ابن سعد في ` الطبقات ` (8 /
294) : أخبرنا محمد بن عمر: حدثني عبد الله بن جعفر به أتم منه بلفظ: `
نهانا أن نقبل هدية من أعرابي `، فقال: ` هدية ` مكان ` الطعام `. لكن محمد
بن عمر - وهو الواقدي - متروك، وسكت عنه الحافظ في ` الإصابة `، ولعل ذلك
لرواية ابن منده من طريق أبي أويس عن عبد الرحمن بن حرملة بلفظ: ` نهى أن نأكل
ما تهديه الأعراب `. وأبو أويس اسمه عبد الله بن عبد الله بن أويس الأصبحي
المدني، وهو صدوق يهم، روى له مسلم في الشواهد. ويشهد له رواية أبي يعلى
في ` مسنده ` (8 / 209 / 4773) من طريق محمد بن إسحاق عن صالح بن كيسان عن
عروة عن عائشة قالت: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: ` لا أقبل هدية
من أعرابي `. فجاءته أم سنبلة الأسلمية بوطب لبن أهدته له.. الحديث نحوه.
وعزاه الحافظ لأبي نعيم، وسكت عنه. وابن إسحاق مدلس، وقد عنعنه.
وأخرجه
الطبراني في ` المعجم الكبير ` (25 /




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উম্মু সুমবলা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের জন্য দুধ হাদিয়া হিসেবে নিয়ে এসেছিলেন। তিনি আমার কাছে এলেন, কিন্তু রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে পেলেন না। আমি তাঁকে বললাম: "নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদেরকে বেদুইনদের (আ’রাবদের) খাদ্য গ্রহণ করতে নিষেধ করেছেন।"

অতঃপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এবং আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশ করলেন। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "হে উম্মু সুমবলা! তোমার সাথে এটা কী?" তিনি বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! এটা দুধ, আমি আপনাকে হাদিয়া দিয়েছি।"

তিনি বললেন: "ঢালো, হে উম্মু সুমবলা! আবূ বকরকে দাও।" এরপর বললেন: "ঢালো, হে উম্মু সুমবলা! আয়িশাকে দাও।" এরপর তিনি আবার বললেন: "ঢালো, হে উম্মু সুমবলা!" তখন তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দিলেন এবং তিনি পান করলেন।

আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি বললাম: "হে আল্লাহর রাসূল! (আহা!) আমার কলিজা শীতল হয়ে গেল! কিন্তু আপনি তো বেদুইনদের খাদ্য গ্রহণ করতে নিষেধ করেছিলেন?"

তিনি (রাসূল) বললেন: "হে আয়িশা! তারা বেদুইন নয়। তারা আমাদের পার্শ্ববর্তী পল্লীর মানুষ, আর আমরা তাদের নিকটবর্তী শহরের মানুষ। যখন তাদের ডাকা হয়, তারা সাড়া দেয়। সুতরাং, তারা বেদুইন নয়।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2986)


2986 - ` اجلدوه ضرب مائة سوط، قالوا: يا نبي الله! هو أضعف من ذلك، لو ضربناه
مائة سوط مات؟ قال: فخذوا له عثكالا فيه مائة شمراخ فاضربوه ضربة واحدة `.
أخرجه النسائي في ` السنن الكبرى ` (4 / 313 / 7309) وابن ماجه (2574)
والبيهقي (8 / 230) والبغوي في ` شرح السنة ` (10 / 303 / 2591) وأحمد (5
/ 222) والطبراني في ` المعجم الكبير ` (6 / 77 / 5521 و 5522) (¬1) كلهم من
طريق محمد بن إسحاق عن يعقوب بن عبد الله بن الأشج عن أبي أمامة بن سهل بن حنيف
عن سعيد بن سعد بن عبادة قال: كان بين أبياتنا رجل مخدج ضعيف، فلم يرع
إلا وهو على أمة من إماء الدار يخبث بها، فرفع شأنه سعد بن عبادة إلى رسول
الله صلى الله عليه وسلم، فقال: فذكره. قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات، لكن
ابن إسحاق مدلس، وقد عنعنه عندهم جميعا، وعلى ضعف يسير في حفظه، وقد
خالفه ابن عجلان فقال: حدثني يعقوب بن عبد الله بن الأشج عن أبي أمامة بن سهل
بن حنيف أن امرأة حملت.. الحديث. نحوه، لم يذكر في إسناده (سعيد بن سعد بن
عبادة) ، فأرسله، وهذا هو الصحيح أو الأصح، فقد أخرجه النسائي (




সাঈদ ইবনে সা’দ ইবনে উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, আমাদের মহল্লার মধ্যে একজন দুর্বল, ক্ষীণকায় লোক ছিল। হঠাৎ একদিন সে আমাদের বাড়ির এক দাসীর সাথে ব্যভিচার করে বসল। তখন সা’দ ইবনে উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ঘটনাটি আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে উত্থাপন করলেন।

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "তাকে একশত দোররা মারো।" তাঁরা বললেন, "ইয়া নাবিআল্লাহ! সে তার চেয়েও বেশি দুর্বল। তাকে যদি একশত দোররা মারা হয়, তবে সে মারা যাবে।" তিনি বললেন, "তাহলে তোমরা তার জন্য একটি খেজুরের কাঁদি নাও, যাতে একশত শাখা বা ছড়া (শিমরাখ) আছে, অতঃপর তাকে মাত্র একবার আঘাত করো।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2987)


2987 - ` إن الجنة لا تدخلها عجوز `.
أخرجه الترمذي في ` الشمائل ` (2 /




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

"নিশ্চয় কোনো বৃদ্ধা নারী জান্নাতে প্রবেশ করবে না।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2988)


2988 - ` يا جد! هل لك في جلاد بني الأصفر؟ `.
أخرجه ابن أبي حاتم في ` التفسير ` (4 / 51 / 1) من طريق محمد بن إسحاق:
أخبرني سعيد بن عبد الرحمن بن حسان بن ثابت عن جابر بن عبد الله قال: سمعت
رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره، قال جد: أو تأذن لي يا رسول الله
، فإني رجل أحب النساء، وإني أخشى إن أنا رأيت بنات بني الأصفر أن أفتن؟
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم - وهو معرض عنه - : ` قد أذنت لك `. فعند
ذلك أنزل الله: * (ومنهم من يقول ائذن لي ولا تفتني ألا في الفتنة سقطوا) *
. قلت: وهذا إسناد حسن، رجاله ثقات معروفون من رجال ` التهذيب ` غير سعيد بن
عبد الرحمن هذا، فأورده ابن أبي حاتم في ` الجرح والتعديل ` (2 / 1 / 39)
برواية ابن إسحاق هذا، وبيض له، وذكره ابن حبان في ` الثقات ` (6 / 249)
وقال:
` روى عنه أهل المدينة، وكان شاعرا `. قلت: فهو إذن معروف وتابعي
، ولذلك حسنته، وقد ذكره ابن إسحاق في ` السيرة ` (4 /




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে বলতে শুনেছি:

“হে জাদ! আপনি কি বনী আল-আসফারদের (রোমানদের) বিরুদ্ধে যুদ্ধে অংশগ্রহণ করতে ইচ্ছুক?”

জাদ বলল: “হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কি আমাকে (জিহাদে না যাওয়ার) অনুমতি দেবেন? কারণ আমি এমন একজন ব্যক্তি যে নারীদেরকে ভালোবাসি। আমি ভয় করি, যদি আমি বনী আল-আসফারদের নারীদের দেখি, তবে আমি ফেতনায় (পরীক্ষায়) পতিত হয়ে যাবো।”

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়ে বললেন: “আমি অবশ্যই তোমাকে অনুমতি দিলাম।”

ঠিক তখনই আল্লাহ তাআলা এই আয়াতটি নাযিল করলেন:
*“আর তাদের মধ্যে এমনও আছে, যে বলে, ‘আমাকে (জিহাদে না যাওয়ার) অনুমতি দিন এবং আমাকে ফেতনায় ফেলবেন না।’ সাবধান! তারা তো ফেতনার মধ্যেই পতিত হয়েছে।”* (সূরা আত-তাওবাহ, ৪৯)









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2989)


2989 - ` كان [يعلمنا] إذا أصبح [أحدنا أن] يقول: أصبحنا على فطرة الإسلام،
وكلمة الإخلاص، ودين نبينا محمد صلى الله عليه وسلم، وملة أبينا إبراهيم
حنيفا [مسلما] وما كان من المشركين `.
أخرجه النسائي في ` عمل اليوم والليلة ` (133 / 1) وكذا ابن السني (12 /
32) والدارمي (2 / 292) والطبراني في ` الدعاء ` (2 / 926 / 294) وابن
أبي شيبة في ` المصنف ` (9 / 71 / 6591) وأحمد (3 / 407) من طرق كثيرة
صحيحة عن يحيى بن سعيد عن سفيان قال: حدثني سلمة بن كهيل عن عبد الله بن عبد
الرحمن ابن أبزي عن أبيه قال: فذكره. والزيادتان الأوليان للطبراني،
والأخيرة للجميع إلا أحمد. وفي رواية له قال: حدثنا وكيع عن سفيان.. بلفظ:
` كان يقول إذا أصبح وإذا أمسى: أصبحنا.. ` الحديث، فزاد: ` وإذا
أمسى `
. وعندي وقفة في ثبوت هذه الزيادة لمخالفة وكيع ليحيى بن سعيد، وهو القطان
الحافظ الكبير، ووكيع أيضا حافظ مثله أو قريب منه، وقد أثنى عليه الإمام
أحمد ثناء بالغا، كما ترى في ترجمته من ` التهذيب `، ولكنه قال في ترجمة
يحيى بن سعيد: ` إنه أثبت من هؤلاء. يعني ابن مهدي ووكيعا وغيرهما `. يضاف
إلى ذلك أن الزيادة المذكورة لم ترد في رواية شعبة الآتية، ولا في رواية ثقات
آخرين عن سفيان عند النسائي (290 / 343 و 344) والبيهقي في ` الدعوات الكبير
` (19 / 26) . وقد خالف تلك الطرق الكثيرة عن يحيى ومعه وكيع محمد بن بشار
فقال: حدثنا يحيى عن سفيان عن سلمة بن كهيل عن ذر، عن ابن عبد الرحمن بن أبزي
عن أبيه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: أصبحنا.. الحديث. فأبهم التابعي
ولم يسمه، وأدخل بينه وبين سلمة (ذرا) . أخرجه النسائي (134 / 2) ولا
أشك في شذوذها لمخالفتها الجماعة. وهكذا رواه شعبة عن سلمة بالزيادة
والإبهام. أخرجه النسائي رقم (3 و 345) وأحمد (3 / 406 و 407) لكنه سمى
المبهم (سعيد بن عبد الرحمن) ، والبيهقي (رقم 27) . قلت: ومخالفة شعبة
لسفيان - وهو الثوري - تعتبر شاذة، لأنه أحفظ منه باعتراف شعبة نفسه كما يأتي
. ولكن من الممكن أن يقال: إن سلمة ثقة ثبت، وكان يرويه على الوجهين: مرة
عن عبد الله بن عبد الرحمن، فحفظه سفيان، ومرة عن ذر عن سعيد بن عبد الرحمن
، فحفظه شعبة.
وإن مما يقرب ذلك أن (عبد الله) و (سعيدا) أخوان. قال
الأثرم: قلت لأحمد: سعيد وعبد الله أخوان؟ قال: نعم. قلت: فأيهما أحب
إليك؟ قال: ` كلاهما عندي حسن الحديث `. قلت: فلا يبعد أن يكون كل منهما
سمع الحديث من أبيهما عبد الرحمن، فرواه سلمة عن عبد الله مباشرة، وعن سعيد
بواسطة (ذر) ، فروى عنه كل من سفيان وشعبة ما سمع، وكلاهما ثقة حافظ،
ولعل هذا الجمع أولى من تخطئة شعبة. والله أعلم وعلى كل حال فالحديث صحيح،
فإن الأخوين ثقتان، وإن كان سعيد أوثق، فقد احتج به الشيخان. وأما عبد
الله، فقد ذكره ابن حبان في ` الثقات ` (7 / 9) ، وكذا ابن خلفون، وصحح
له الحاكم (2 /




আব্দুর রহমান ইবনে আবযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদেরকে শিক্ষা দিতেন যে, যখন আমাদের কেউ সকালে উপনীত হয়, তখন সে যেন বলে:

"আমরা ইসলামের ফিতরাতের (স্বাভাবিক প্রকৃতির) উপর, ইখলাসের বাণীর উপর, আমাদের নবী মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর দ্বীনের উপর এবং আমাদের পিতা ইবরাহীম (আঃ)-এর মিল্লাতের (আদর্শের) উপর সকাল করলাম; যিনি ছিলেন একনিষ্ঠ (হানীফ) মুসলিম, এবং তিনি মুশরিকদের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন না।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2990)


2990 - ` ثلاثة كلهن سحت: كسب الحجام، ومهر البغي، وثمن الكلب، إلا الكلب الضاري
`.
أخرجه الدارقطني (3 / 72) من طريق محمد بن مصعب القرقساني: أخبرنا نافع بن
عمر عن الوليد بن عبيد الله بن أبي رباح عن عمه عطاء عن أبي هريرة عن النبي
صلى الله عليه وسلم.. وقال: ` الوليد بن عبيد الله ضعيف `. قلت: وكذا قال
البيهقي في ` السنن ` (6 / 6) بعد أن ذكره معلقا. ومحمد بن مصعب القرقساني
صدوق كثير الغلط، كما في ` التقريب `، لكني أرى - والعلم عند الله - أن
الحديث صحيح لطرقه وشواهده، إلا جملة الاستثناء، فهي حسنة، وقد تصح للسبب
نفسه، فلننظر. أما الأول، فله طريق آخر، يرويه قيس بن سعد عن عطاء به نحوه
دون الاستثناء، وتقدم لفظه تحت الحديث (2971) . أخرجه ابن حبان (1118)
بسند جيد. وتابعه الحجاج عن عطاء به نحوه. أخرجه أحمد (2 / 500) بسند
رجاله ثقات رجال الشيخين غير الحجاج، وهو ابن أرطاة، وهو ثقة، لكنه مدلس،
وقد عنعنه.
وله شاهد من حديث رافع بن خديج مرفوعا نحوه. أخرجه مسلم (5 /
35) والترمذي (1275) (¬1) ، وقال: ` حديث حسن صحيح، والعمل على هذا عند
أكثر أهل العلم، كرهوا ثمن الكلب، وهو قول الشافعي وأحمد وإسحاق. وقد
رخص بعض أهل العلم في ثمن كلب الصيد `. قلت: ولهذا البعض هذا الحديث وما
يشهد له: فأقول: له طريق أخرى، أو للوليد بن عبيد الله بن أبي رباح متابع
على جملة الاستثناء، فقال محمد بن سلمة: عن المثنى عن عطاء به. أخرجه
الدارقطني (3 / 73 / 275) وقال: ` المثنى ضعيف `. قلت: هو ابن الصباح
اليماني، وليس شديد الضعف، وقد وثقه ابن معين في رواية، وضعفه الجمهور،
وأبو حاتم الرازي مع تشدده المعروف في جرح الرواة ألان القول فيه، فقال: `
لين الحديث `. واعتمده الذهبي في ` الكاشف `، وقال في ` المغني `: `
ومشاه بعضهم `. فكأنه يشير إلى ما تقدم، وقال الحافظ: ` ضعيف اختلط بأخرة،
وكان عابدا `. فكأنه يشير إلى أنه أدركته غفلة الصالحين، فمثله يستشهد به إن
شاء الله تعالى.
¬_________
(¬1) واستدركه الحاكم (2 / 42) ، وقال: ` صحيح على شرط الشيخين `. فوهم
على مسلم. اهـ.
وللاستثناء عن أبي هريرة طريق أخرى، يرويها حماد بن سلمة عن
أبي المهزم عنه قال: ` نهي عن ثمن الكلب، إلا كلب الصيد `. أخرجه الترمذي (
1281) وقال: ` لا يصح من هذا الوجه، وأبو المهزم اسمه يزيد بن سفيان،
وتكلم فيه شعبة وضعفه. وقد روي عن جابر عن النبي صلى الله عليه وسلم نحو هذا
، ولا يصح إسناده أيضا `. وأبو المهزم متروك كما في ` التقريب `، فلا
يستشهد به، واقتصر في ` التلخيص ` على قوله فيه (3 / 4) : ` وهو ضعيف `.
قلت: ولحماد بن سلمة إسناد آخر يرويه عن أبي الزبير عن جابر مرفوعا مثله.
وهو الذي أشار إليه الترمذي وضعفه. وهو مخرج تحت الحديث الصحيح المتقدم برقم
(2971) برواية النسائي، وضعفه أيضا. وهو كما قال الحافظ: ` رجاله ثقات `
، وفيه عنعنة أبي الزبير كما ترى. وقد اختلف في إسناده على حماد رفعا ووقفا
وإرسالا، وقال الدارقطني: ` والموقوف أصح `. ولم أجد ما يؤيده، لاسيما
وقد رواه الحسن بن أبي جعفر عن أبي الزبير عن جابر مرفوعا. أخرجه الدارقطني (
274) ، وعلقه البيهقي، وقال: ` الحسن بن أبي جعفر ليس بالقوي `.
وقال
الذهبي في ` الكاشف `: ` صالح، خير، ضعفوه `. وقال الحافظ: ` ضعيف الحديث
مع عبادته وفضله `. قلت: فمثله يستشهد به إن شاء الله تعالى. فالراجح -
والله أعلم - أن المرفوع المسند صحيح، لولا عنعنة أبي الزبير، ولذلك فما
استظهره ابن التركماني في ` الجوهر النقي ` (6 / 7) أن الحديث بهذا الاستثناء
صحيح، غير بعيد، قال: ` والاستثناء زيادة على أحاديث النهي عن ثمن الكلب،
فوجب قبولها. والله أعلم `. قلت: وقد جاءت آثار عن إبراهيم وعطاء
وغيرهما أنه لا بأس بثمن كلب الصيد، عند ابن أبي شيبة (6 /




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনটি জিনিস রয়েছে, যার সবগুলোই ’সুহত’ (অবৈধ বা হারাম উপার্জন): শিঙ্গাদানকারীর পারিশ্রমিক, ব্যভিচারিণীর উপার্জন এবং কুকুরের মূল্য—তবে প্রশিক্ষণপ্রাপ্ত শিকারি কুকুর (এর মূল্য) ব্যতীত।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2991)


2991 - ` سبحان الله! لا من الله استحيوا، ولا من رسول الله استتروا. قاله في فئة
عراة `.
أخرجه أحمد وابنه عبد الله (4 / 191) وأبو يعلى (3 /




ইয়াল্লা ইবনে মুররাহ্ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবীজি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খালি গায়ে থাকা একদল লোককে লক্ষ্য করে বলেছিলেন: "সুবহানাল্লাহ! তোমরা না আল্লাহ তাআলার কাছে লজ্জা পেলে এবং না আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে নিজেদেরকে আড়াল করলে।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2992)


2992 - ` إذا أقيمت صلاة الصبح فطوفي على بعيرك والناس يصلون. قاله لأم سلمة `.
أخرجه البخاري (1626) من طريق أبي مروان يحيى بن أبي زكريا الغساني عن هشام
عن عروة عن أم سلمة رضي الله عنها زوج النبي صلى الله عليه وسلم: أن رسول
الله صلى الله عليه وسلم قال - وهو بمكة وأراد الخروج ولم تكن أم سلمة طافت
بالبيت وأرادت الخروج - فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم: (فذكره) ،
ففعلت ذلك، فلم تصل حتى خرجت. قلت: يحيى هذا مع إخراج البخاري إياه لم يوثقه
كثير أحد، بل قال أبو داود: ` ضعيف `. وقال ابن حبان في ` الضعفاء ` (3 /
126) : ` لا يجوز الرواية عنه لما أكثر من مخالفة الثقات، فيما يروي عن
الأثبات `. لكني رأيت البزار قال (4 /




উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যিনি ছিলেন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর স্ত্রী।

(তিনি বর্ণনা করেন যে,) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন মক্কায় অবস্থান করছিলেন এবং (সেখান থেকে) বের হওয়ার ইচ্ছা করলেন— অথচ উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখনো বাইতুল্লাহর তাওয়াফ সম্পন্ন করেননি এবং তিনিও বের হতে চাইছিলেন— তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে বললেন:

"যখন ফজরের সালাতের ইকামত দেওয়া হবে, তখন তুমি তোমার উটের পিঠে চড়ে তাওয়াফ করে নাও, আর লোকজন তখন সালাত আদায় করতে থাকবে।"

উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই অনুযায়ী কাজ করলেন, আর তিনি (তাওয়াফের পর) সালাত আদায় না করেই (মক্কা থেকে) বের হয়ে গেলেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2993)


2993 - ` يذهب الصالحون، الأول فالأول، ويبقى حفالة كحفالة الشعير والتمر، لا
يباليهم الله بالة `.
أخرجه البخاري (6434) وفي ` التاريخ ` (4 / 1 / 434) والدارمي (2 / 301
) والبيهقي (10 / 122) و ` الزهد ` (رقم 210) وأحمد (4 / 193) عن قيس
ابن أبي حازم عن مرداس الأسلمي قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: فذكره
. وصرح قيس بسماعه من مرداس في رواية لأحمد، لكنه أوقفه. وكذا هو في رواية
للبخاري (4156) ، وهو الأصح، ولاسيما أنه في حكم المرفوع، وله شواهد
تقدم ذكرها برقم (1781) . (فائدة) : مرداس هذا هو ابن مالك الأسلمي، وكان
من أصحاب الشجرة كما صرح قيس في الرواية الموقوفة، وتفرد بالرواية عنه قيس،
وقرن معه المزي (زياد ابن علاقة) ، وتبعه الذهبي في ` الكاشف `، لكنهما
خولفا في ذلك، فذكره ابن الصلاح فيمن تفرد بروايته عنه قيس عند البخاري،
وتبعه الحافظ ابن كثير في ` اختصار علوم الحديث ` (ص 109) ، ولذلك قال الحافظ
ابن حجر تعقيبا على الحافظ المزي (10 / 86) :
¬_________
(¬1) وكذلك قال النسائي عقب رواية عبدة المتقدمة. اهـ.
` قلت: مرداس الذي روى عنه
زياد بن علاقة، إنما هو (مرداس بن عروة) صحابي آخر، ذكره البخاري وأبو
حاتم وابن حبان وابن منده وغير واحد، وصرح مسلم وأبو الفتح الأزدي
وجماعة أن (قيس بن أبي حازم) تفرد بالرواية عن مرداس بن مالك الأسلمي، وهو
الصواب `. قلت: وقد صرح بذلك الإمام الدارقطني أيضا، كما قال للحاكم،
وكتبه له بخطه كما في ` المستدرك ` (4 / 401) في آخرين انفردوا بالرواية عن
بعض الصحابة سماهم.




মীরদাস আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: নেককারগণ (পৃথিবী থেকে) একে একে বিদায় নেবেন। আর অবশিষ্ট থাকবে যব ও খেজুরের নিকৃষ্ট আবর্জনার মতো কিছু লোক, আল্লাহ তাদের প্রতি সামান্যতমও ভ্রুক্ষেপ করবেন না।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2994)


2994 - ` فما عدلت بينهما. أي بين الابن والبنت في التقبيل `.
أخرجه ابن عدي في ` الكامل ` (4 / 239) ومن طريقه البيهقي في ` الشعب ` (6
/ 410 / 8700) - قال: القاسم بن مهدي: حدثنا يعقوب بن كاسب: حدثنا عبد الله
ابن معاذ عن معمر عن الزهري عن أنس: أن رجلا كان جالسا مع النبي صلى الله
عليه وسلم، فجاء بني له فأخذه فقبله وأجلسه في حجره، ثم جاءت بنية له فأخذها
فأجلسها إلى جنبه، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: فذكره، وقال ابن عدي: `
لا أعلم يرويه عن معمر بهذا الإسناد غير عبد الله بن معاذ، حدثنا محمد بن سعيد
بن مهران الأيلي (¬1) : حدثنا عباس العنبري: حدثنا يعقوب بن كاسب بهذا الحديث
بعينه `. أورده في ترجمة (عبد الله بن معاذ) هذا الصنعاني، وروى عن
البخاري أنه قال:
¬_________
(¬1) الأصل (الأبلي) بالباء الموحدة. وفي الطبعة الأولى (4 / 1553) (
الأيلي) بالمثناة التحتية، ولعله الصواب لموافقته للمصورة التي عندي. ولم
أجد له الآن ترجمة. اهـ.
` غمزه عبد الرزاق، وقال هشام بن يوسف: هو صدوق `. وعن
ابن معين أنه ثقة. ثم ساق له أحاديث أخرى، وقال: ` وله أحاديث حسان غير ما
ذكرت، وأرجو أنه لا بأس به `. قلت: ووثقه مسلم أيضا، ولما حكى أبو زرعة
تكذيب عبد الرزاق إياه تعقبه بقوله: ` وأنا أقول هو أوثق من عبد الرزاق `.
ولذلك قال الذهبي والحافظ فيه: ` صدوق `. زاد الحافظ: ` تحامل عليه عبد
الرزاق `. قلت: ومن فوقه ثقات على ضعف يسير في (يعقوب) ، وهو ابن حميد بن
كاسب، فالإسناد حسن كما أشار إلى ذلك ابن عدي، بل هو صحيح فقد توبع كما تقدم
برقم (2883) ، وقدر إعادة تخريجه هنا لفائدة ظاهرة.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

এক ব্যক্তি নবি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে বসা ছিলেন। এমন সময় তার এক পুত্র সন্তান এলো। লোকটি তাকে ধরলেন, তাকে চুমু খেলেন এবং তাকে নিজের কোলে বসালেন।

অতঃপর তার এক কন্যা সন্তান এলো। তিনি তাকে ধরলেন এবং তাকে নিজের পাশে বসালেন।

তখন নবি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: **"তুমি তো তাদের দুজনের (অর্থাৎ পুত্র ও কন্যার) মধ্যে সমতা রক্ষা করোনি।"** (এখানে স্নেহ প্রদর্শন বা চুম্বনের ক্ষেত্রে সমতার কথা বোঝানো হয়েছে।)









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2995)


2995 - ` جاءت الشياطين إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم من الأودية، وتحدرت عليه
من الجبال، وفيهم شيطان معه شعلة من نار يريد أن يحرق بها رسول الله صلى الله
عليه وسلم، قال: فرعب، قال جعفر: أحسبه قال: جعل يتأخر. قال: وجاء
جبريل عليه السلام فقال: يا محمد قل. قال: ما أقول؟ قال: قل: ` أعوذ
بكلمات الله التامات التي لا يجاوزهن بر ولا فاجر، من شر ما خلق وذرأ وبرأ
، ومن شر ما ينزل من السماء، ومن شر ما يعرج
فيها، ومن شر ما ذرأ في الأرض
، ومن شر ما يخرج منها، ومن شر فتن الليل والنهار، ومن شر كل طارق إلا
طارقا يطرق بخير يا رحمن! ` فطفئت نار الشياطين، وهزمهم الله عز وجل `.
أخرجه أحمد (3 / 419) وأبو يعلى (12 / 237) وعنه ابن السني (631) وأبو
نعيم في ` الدلائل ` (ص 148) و ` المعرفة ` (2 / 49 / 2) والبيهقي في `
دلائل النبوة ` (7 / 95) من طرق عن جعفر بن سليمان: حدثنا أبو التياح قال:
سأل رجل عبد الرحمن بن خنبش: كيف صنع رسول الله صلى الله عليه وسلم حين
كادته الشياطين؟ قال: فذكره. وفي رواية لأحمد، ومن طريقه أبو نعيم في `
المعرفة `: حدثنا سيار بن حاتم أبو سلمة العنزي قال: حدثنا جعفر: قال:
حدثنا أبو التياح قال: قلت لعبد الرحمن بن خنبش التميمي - وكان كبيرا - :
أدركت رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قال: نعم. قال: قلت: كيف صنع رسول
الله صلى الله عليه وسلم.. الحديث. قلت: وهذا إسناد حسن من هذا الوجه،
سيار هذا صدوق كما قال الذهبي، وفيه كلام يسير، أشار إليه الحافظ بقوله: `
صدوق له أوهام ` (¬1) . والحديث من الطرق الأخرى عن جعفر صحيح، لولا أن قول
أبي التياح فيها: ` سأل رجل عبد الرحمن بن خنبش.. `، فهذا صورته في نقدي
صورة المرسل، بخلاف قول سيار، فهو متصل، ولعله لذلك قال البخاري بعد أن
ذكره في ` الصحابة `:
¬_________
(¬1) وأما قول الهدام: ` متهم بالكذب `! فمن اختلاقه في تعليقه على ` الإغاثة
`، وبينته في ` الرد عليه ` رقم (27) . اهـ.
` في إسناده نظر `. كما في ` الإصابة ` لابن حجر،
ولذلك فإنه لم يحسن حين ساق إسناد (سيار) قارنا إليه (جعفرا) موهما أن
إسنادهما واحد، والواقع خلافه، ذاك إسناده مسند، وهذا إسناده مرسل، كما
بينت. ومن هنا يتضح خطأ قول المعلق على ` مسند أبي يعلى ` (12 / 238) : `
إسناده صحيح إلى عبد الرحمن بن خنبش، وهو موقوف عليه `! والصواب في إسناد
أبي التياح أنه مرسل كما سبق بيانه. وقوله: ` وهو موقوف عليه `. من أدلة
حداثته في هذا العلم، فالقضية من أولها إلى آخرها تتعلق بالنبي صلى الله عليه
وسلم، من محاولة الشيطان حرقه صلى الله عليه وسلم، وصرف الله ذلك عنه، بعد
أن أصابه شيء من الرعب، وجعل يتأخر، وقوله لجبريل: ` ما أقول؟ `. كيف
يقال في مثل هذا: ` موقوف `؟!! وقلده في التصحيح المعلق على ` المقصد العلي
` (4 /




আব্দুর রহমান ইবনে খনবিশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

শয়তানরা উপত্যকাগুলো থেকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের দিকে আসতে লাগল এবং পাহাড় থেকে তাঁর উপর নেমে আসতে লাগল। তাদের মধ্যে একটি শয়তানের হাতে আগুনের একটি শিখা ছিল, যা দিয়ে সে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে জ্বালিয়ে দিতে চেয়েছিল।

বর্ণনাকারী বলেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ভয় পেলেন। (বর্ণনাকারী) জাফর বলেন, আমার মনে হয় তিনি বলেছেন যে, তিনি (রাসূল সাঃ) পিছু হটতে শুরু করলেন।

তখন জিবরীল আলাইহিস সালাম আসলেন এবং বললেন, "হে মুহাম্মাদ! আপনি বলুন।" তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "আমি কী বলব?"

জিবরীল (আঃ) বললেন, আপনি বলুন:

**"أعوذ بكلمات الله التامات التي لا يجاوزهن بر ولا فاجر، من شر ما خلق وذرأ وبرأ، ومن شر ما ينزل من السماء، ومن شر ما يعرج فيها، ومن شر ما ذرأ في الأرض، ومن شر ما يخرج منها، ومن شر فتن الليل والنهار، ومن شر كل طارق إلا طارقا يطرق بخير يا رحمن!"**

(উচ্চারণ: আঊযু বিকালিমা-তিল্লা-হিত তা-ম্মা-তিল্লাতী লা- ইয়ুজা-বিজুহুন্না বার্রুন ওয়ালা- ফা-জিরুন, মিন শার্রি মা- খালাকা ওয়া যারআ ওয়া বারাআ, ওয়া মিন শাররি মা- ইয়ানযিলু মিনাস সামা-ই, ওয়া মিন শাররি মা- ইয়া’রুযু ফীহা-, ওয়া মিন শাররি মা- যারআ ফিল আরদি, ওয়া মিন শাররি মা- ইয়াখরুজু মিনহা-, ওয়া মিন শাররি ফিতানিল লাইলি ওয়ান নাহা-রি, ওয়া মিন শাররি কুল্লি ত্বা-রিক্বিন ইল্লা- ত্বা-রিক্বান ইয়াত্বরুকু বিখাইরিন ইয়া- রাহমা-ন!)

অর্থাৎ: "আমি আল্লাহর সেই পূর্ণাঙ্গ বাণীসমূহের (কালেমাসমূহের) মাধ্যমে আশ্রয় প্রার্থনা করছি, যা কোনো সৎ বা অসৎ ব্যক্তি অতিক্রম করতে পারে না; তিনি যা সৃষ্টি করেছেন, অস্তিত্বে এনেছেন ও তৈরি করেছেন তার অনিষ্ট থেকে; এবং আসমান থেকে যা কিছু অবতীর্ণ হয় তার অনিষ্ট থেকে; আর তাতে যা কিছু আরোহণ করে তার অনিষ্ট থেকে; এবং পৃথিবীতে যা কিছু সৃষ্টি করেছেন তার অনিষ্ট থেকে; আর পৃথিবী থেকে যা কিছু বের হয় তার অনিষ্ট থেকে; এবং রাত ও দিনের ফিতনাসমূহের অনিষ্ট থেকে; আর প্রত্যেক আগন্তুকের (হঠাৎ আগমনকারীর) অনিষ্ট থেকে—তবে সেই আগমনকারী ছাড়া যে কল্যাণ নিয়ে আসে, হে পরম দয়াময়!"

তিনি যখন এই দু’আ করলেন, তখন শয়তানদের আগুন নিভে গেল এবং মহান আল্লাহ তাআলা তাদেরকে পরাজিত ও বিতাড়িত করলেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2996)


2996 - ` كان إذا استفتح الصلاة قال: سبحانك اللهم وبحمدك، وتبارك اسمك، وتعالى
جدك، ولا إله غيرك `.
أخرجه الطبراني في ` الدعاء ` (2 / 1034 / 506) : حدثنا محمود بن محمد
الواسطي: حدثنا زكريا بن يحيى، زحمويه: حدثنا الفضل بن موسى السيناني، عن
حميد الطويل عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال: فذكره. قلت: وهذا إسناد
صحيح، رجاله كلهم ثقات معروفون غير محمود بن محمد الواسطي، وهو (ابن منويه
- بنون - ) الحافظ المفيد العالم، كما في ` سير الذهبي ` (14 / 242) وهو من
شيوخ الطبراني المعروفين، فقد روى له في ` المعجم الأوسط ` (2 / 192 /




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (রাসূল ﷺ) যখন সালাত শুরু করতেন, তখন বলতেন: "হে আল্লাহ, আমি আপনার পবিত্রতা ঘোষণা করছি এবং আপনারই প্রশংসা করছি। আপনার নাম বরকতময়, আপনার মহিমা সুউচ্চ। আর আপনি ব্যতীত অন্য কোনো ইলাহ (উপাস্য) নেই।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2997)


2997 - ` لا تنسوا، كتكبير الجنائز. وأشار بأصابعه، وقبض إبهامه. يعني في صلاة
العيد `.
أخرجه الطحاوي في ` شرح المعاني ` (4 /




"(তোমরা তাকবীরগুলো) ভুলে যেও না, জানাযার সালাতের তাকবীরের মতো। আর তিনি তাঁর আঙ্গুল দিয়ে ইশারা করলেন এবং তাঁর বৃদ্ধাঙ্গুলি বন্ধ করলেন। অর্থাৎ, (এই গণনাটি) ঈদের সালাতে প্রযোজ্য।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2998)


2998 - ` إن كنتم تحبون أن يحبكم الله ورسوله فحافظوا على ثلاث خصال: صدق الحديث،
وأداء الأمانة، وحسن الجوار `.
رواه الخلعي في ` الفوائد ` (18 / 73 / 1) عن أبي الدرداء هاشم بن محمد
الأنصاري قال: أخبرنا عمرو بن بكر السكسكي عن ابن جابر عن أنس بن مالك قال
: نزل بالنبي صلى الله عليه وسلم أضياف من البحرين فدعا النبي بوضوئه، فتوضأ،
فبادروا إلى وضوئه فشربوا ما أدركوه منه. وما انصب منه في الأرض فمسحوا به
وجوههم ورءوسهم وصدورهم، فقال لهم النبي صلى الله عليه وسلم ما دعاكم إلى
ذلك؟ قالوا: حبا لك، لعل الله يحبنا يا رسول الله. فقال رسول الله صلى الله
عليه وسلم فذكره، وزاد في آخره: ` فإن أذى الجار يمحو الحسنات كما تمحو
الشمس الجليد `. قلت: وهذا سند ضعيف جدا، عمروا بن بكر السكسكي متروك كما
في ` التقريب `. لكن الحديث قد روي جله من وجوه أخرى يدل مجموعها على أن له
أصلا ثابتا. أولا: خرج ابن وهب في جماعة من حديث يونس بن يزيد عن ابن شهاب
قال: حدثني رجل من الأنصار أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا توضأ أو
تنخم ابتدر من حوله من المسلمين وضوءه ونخامته، فشربوه، ومسحوا به جلودهم،
فلما رآهم يصنعون ذلك سألهم: لم تفعلون هذا؟ قالوا: نلتمس الطهور والبركة
بذلك، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ` من كان منكم يحب أن يحبه الله
ورسوله فليصدق الحديث، وليؤد الأمانة ولا يؤذ جاره `. ذكره الإمام الشاطبي
في كتابه القيم ` الاعتصام ` (2 /




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

"যদি তোমরা ভালোবাসো যে আল্লাহ এবং তাঁর রাসূল তোমাদের ভালোবাসুন, তবে তোমরা তিনটি গুণের উপর দৃঢ় থাকো (বা তিনটি অভ্যাস সংরক্ষণ করো): (১) কথায় সত্যবাদী হওয়া, (২) আমানত (বিশ্বাস) পূর্ণ করা, এবং (৩) প্রতিবেশীর সাথে সদ্ব্যবহার করা।"

(অন্য বর্ণনায় তিনি আরও বলেছেন:) "কেননা প্রতিবেশীকে কষ্ট দেওয়া নেক আমলসমূহকে মুছে দেয়, যেমন সূর্য বরফকে গলিয়ে দেয়।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (2999)


2999 - ` تعالوا بايعوني على أن لا تشركوا بالله شيئا، ولا تسرقوا، ولا تزنوا،
ولا تقتلوا أولادكم، ولا تأتوا ببهتان تفترونه بين أيديكم وأرجلكم، ولا
تعصوني في معروف، فمن وفى منكم فأجره على الله، ومن أصاب من ذلك شيئا فعوقب
به في الدنيا فهو كفارة له، ومن أصاب من ذلك شيئا فستره الله فأمره إلى الله
، إن شاء عاقبه، وإن شاء عفا عنه `.
هذا من حديث عبادة بن الصامت رضي الله عنه، وله عنه ثلاث طرق: الأولى:
وهي الأشهر: عن أبي إدريس عائذ الله بن عبد الله الخولاني أن عبادة ابن
الصامت - من الذين شهدوا بدرا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ومن أصحابه
ليلة العقبة - أخبره أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال - وحوله عصابة من
أصحابه - : (فذكر الحديث) قال: فبايعته على ذلك. أخرجه البخاري (1 /




উবাদা ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

"তোমরা আসো এবং আমার হাতে এই মর্মে বাইয়াত (শপথ) গ্রহণ করো যে, তোমরা আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শরিক করবে না, তোমরা চুরি করবে না, ব্যভিচার করবে না, তোমরা তোমাদের সন্তানদের হত্যা করবে না, তোমরা এমন কোনো মিথ্যা অপবাদ রটাবে না, যা তোমরা নিজ হাতে ও পায়ে বানিয়েছ (অর্থাৎ জেনেশুনে অপবাদ দেবে না), এবং কোনো সৎ কাজে (শরীয়তসম্মত ভালো বিষয়ে) আমার অবাধ্য হবে না।

অতএব তোমাদের মধ্যে যে এই (প্রতিশ্রুতি) পূর্ণ করবে, তার প্রতিদান আল্লাহর উপর ন্যস্ত। আর তোমাদের মধ্যে যে কেউ এর কোনো একটি কাজ করে বসবে এবং দুনিয়াতে তার জন্য শাস্তি ভোগ করবে, তবে সেটি তার জন্য কাফ্ফারা (গুনাহের প্রায়শ্চিত্ত) হয়ে যাবে। আর যে ব্যক্তি এর মধ্যে কোনো একটি কাজ করে বসবে এবং আল্লাহ তা গোপন রাখবেন, তার বিষয়টি আল্লাহর ওপর নির্ভর করে; তিনি চাইলে তাকে শাস্তি দিতে পারেন, অথবা চাইলে তাকে ক্ষমা করে দিতে পারেন।"

(উবাদা ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি এই শর্তগুলোর উপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের হাতে বাইয়াত গ্রহণ করলাম।)









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3000)


3000 - ` لا يزني الزاني حين يزني وهو مؤمن، ولا يشرب الخمر حين يشرب وهو مؤمن،
ولا يسرق حين يسرق وهو مؤمن، ولا ينتهب نهبة يرفع الناس إليه أبصارهم وهو
مؤمن `.
أخرجه البخاري ومسلم، وغيرهما من حديث أبي هريرة، وله عنه طرق:
الأولى: عن أبي بكر بن عبد الرحمن بن الحارث بن هشام عنه. أخرجه البخاري (5
/ 90 و 12 / 48) ومسلم (1 / 54) والنسائي (2 / 330) وابن ماجه (2 /




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

কোনো ব্যভিচারী যখন ব্যভিচার করে, তখন সে মুমিন অবস্থায় থাকে না। কোনো মদ পানকারী যখন মদ পান করে, তখন সে মুমিন অবস্থায় থাকে না। কোনো চোর যখন চুরি করে, তখন সে মুমিন অবস্থায় থাকে না। আর কোনো লুণ্ঠনকারী যখন এমনভাবে প্রকাশ্যে লুটতরাজ করে যে লোকেরা তার দিকে চোখ তুলে তাকায়, তখনও সে মুমিন অবস্থায় থাকে না।