হাদীস বিএন


সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ





সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3007)


3007 - (سيكونُ بعدي خلفاءُ يَعملونَ بما يَعلمونَ، ويَفعلون ما يُؤمرُونَ، وسيكونُ بعدي خلفاءُ يَعملونَ بما لا يَعلمون، ويَفعَلون ما لا يُؤمرونَ، فمن أنكرَ عليهم برئَ، ومن أمسك بيده سلم، ولكنْ من رضِيَ وتابع) .
أخرجه أبو يعلى في `مسنده ` (4/1413) : حدثنا أبو بكر بن زنجويه: نا أبو المغيرة عبد القدوس: نا الأوزاعي: حدثني الزهري عن أبي سلمة عن أبي هريرة
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ... فذكره.
وأخرجه البيهقي في `السنن ` (8/




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার পরে এমন খলিফাগণ আসবেন, যাঁরা যা জানেন সে অনুযায়ী আমল করবেন এবং যা করতে নির্দেশিত হন তা-ই করবেন। আর আমার পরে এমন খলিফাগণও আসবেন, যাঁরা এমন কাজ করবেন যা তাঁরা জানেন না (যা শরীয়তসম্মত নয়) এবং এমন কাজ করবেন যার জন্য তাঁদেরকে নির্দেশ দেওয়া হয়নি।

সুতরাং, যে ব্যক্তি তাদের (অন্যায় কাজের) প্রতিবাদ জানালো, সে দায়মুক্ত হলো। আর যে ব্যক্তি নিজের হাত গুটিয়ে রাখলো (বা নীরব থাকলো), সে নিরাপদ থাকলো। কিন্তু যে ব্যক্তি সন্তুষ্ট হলো এবং অনুসরণ করলো (সে তাদের অন্তর্ভুক্ত হবে)।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3008)


3008 - (يُؤْتَى بالرجلِ مِن أهلِ الجنةِ، فيقول [الله] له: يا ابنَ آدمَ! كيف وجدتَ مَنزلَكَ؟ فيقول: أيْ ربِّ! خيرَ منزلِ، فيقول: سَلْ وتمنَّ، فيقولُ: ما أسألُ وأتمنى؟ إلا أن تَرُدَّني إلى الدنيا فَأُقتَلَ في سبيلكَ عشرَ مراتٍ، لما يرى من فضل الشهادة (وفي طريق بلفظ: من الكرامة) .
وُيؤتَى بالرجل من أهلِ النارِ، فيقول [الله] له: يا ابن آدم! كيف وجدت منزلكَ؟ فيقول: أي ربِّ! شرَّ منزلٍ، فيقول [الربُّ عز وجل] له: أَتَفْتَدِي منه بِطِلاعِ الأرضِ ذهباً؟ فيقولُ: أي ربِّ! نعم. فيقولُ: كَذَبْتَ؟ قدْ سألتُكَ أقَلْ من ذلكَ وأَيْسَرَ فلم تفعل. فَيُرَدُّ إلى النار) .
أخرجه أحمد (3/




আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

জান্নাতবাসীদের মধ্য থেকে একজন ব্যক্তিকে আনা হবে। আল্লাহ্‌ তাকে বলবেন, ‘হে আদম সন্তান! তুমি তোমার বাসস্থান কেমন পেলে?’ সে বলবে, ‘হে আমার রব! সর্বোত্তম বাসস্থান।’ তিনি বলবেন, ‘চাও এবং আকাঙ্ক্ষা করো।’ সে বলবে, ‘আমি কী চাইব এবং কী আকাঙ্ক্ষা করব? আমি শুধু এই চাই যে, আপনি আমাকে দুনিয়াতে ফিরিয়ে দিন, যাতে আপনার পথে আমি দশবার শহীদ হতে পারি।’ (শাহাদাতের) যে মর্যাদা (অন্য বর্ণনায়: সম্মান) সে দেখতে পাবে, তার কারণেই সে এই আকাঙ্ক্ষা করবে।

আর জাহান্নামবাসীদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তিকে আনা হবে। আল্লাহ্‌ তাকে বলবেন, ‘হে আদম সন্তান! তুমি তোমার বাসস্থান কেমন পেলে?’ সে বলবে, ‘হে আমার রব! নিকৃষ্টতম বাসস্থান।’ তখন পরাক্রমশালী রব তাকে বলবেন, ‘তুমি কি পৃথিবীভর্তি স্বর্ণের বিনিময়ে (এই শাস্তি থেকে) মুক্তিপণ দিতে প্রস্তুত?’ সে বলবে, ‘হে আমার রব! হ্যাঁ (অবশ্যই দেব)।’ তিনি বলবেন, ‘তুমি মিথ্যা বলছো। আমি তোমার কাছে এর চেয়েও কম ও সহজ জিনিস চেয়েছিলাম, কিন্তু তুমি তা করোনি। অতঃপর তাকে জাহান্নামে নিক্ষেপ করা হবে।’









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3009)


3009 - (كان يُنتَبذُ له في سِقَاءٍ، فإذا لم يَكُنْ سِقَاءٌ فَتَوْرٌ من حجارةٍ) .
أخرجه أحمد (3/307) : ثنا سفيان بن عيينة عن أبي الزبير: سمعه من
جابر ... فذكره.
قلت: وهذا إسناد ثلاثي صحيح على شرط الشيخين؛ إلا أن البخاري قرن
أبا الزبير بغيره - واسمه محمد بن مسلم بن تَدْرُس المكي - وهو ثقة حافظ مدلس، لكن قد صرح سفيان عنه بأنه سمعه من جابر، وهذه فائدة هامة خلا منها `صحيح مسلم ` وغيره من `السنن ` وغيرها، ولذلك خرجته، ولعلو إسناده.
وقد تابعه زكريا بن إسحاق: ثنا أبو الزبير أنه سمع جابر بن عبد الله به نحوه.
أخرجه أحمد أيضاً (3/384) : ثنا روح: ثنا زكريا به.
وهذا صحيح أيضاً.
ثم أخرجه هو (3/ 304 و 326 و 379) ، ومسلم (6/98) ، وأبو داود (2/




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের) জন্য চামড়ার মশকে নাবীয (খেজুর বা কিসমিস ভিজানো পানীয়) তৈরি করা হতো। আর যদি চামড়ার মশক না পাওয়া যেত, তবে পাথরের একটি পাত্রে তা তৈরি করা হতো।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3010)


3010 - (كان يصومُ، فَتَحَيَّنْتُ فِطْرَهُ بِنَبِيذٍ صَنعتُهُ في دُبَّاءٍ، ثم أَتَيْتُهُ به، فإذا هو يَنِشُّ، فقال:
اضْرِبْ بهذا الحائطِ، فإنَّ هذا شرابُ مَنْ لا يؤمنُ بالله واليوم الآخر) .
أخرجه أبو داود (2/ 134) ، ومن طريقه: البيهقي (8/303) ، والنسائي (2/327) عن هشام بن عمار: ثنا صدقة بن خالد: ثنا زيد بن واقد عن خالد بن عبد الله بن حسين عن أبي هريرة قال: علمت أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يصوم ... الحديث.
قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات؛ غير أن هشاماً فيه ضعف، وقد خالفه الوليد
ابن مسلم فقال: عن صدقة أبي معاوية عن زيد بن واقد به دون الصيام والفطر.
أخرجه ابن ماجه (3409)
وصدقة أبو معاوية - وهو ابن عبد الله السمين - ضعيف، بخلاف صدقة بن خالد - وهو الأموي أبو العباس - ؛ فهو ثقة، فإن كان هشام قد حفظه فالإسناد جيد؛ لأن شيخه زيد بن واقد ثقة من رجال البخاري.
وأما خالد بن عبد الله بن حسين فقد ذكره ابن حبان في `الثقات `، وروى
عنه ثقتان آخران، وقال البخاري: `سمع أبا هريرة`؛ كما في `التهذيب `.
قلت: ذكره في `التاريخ الكبير` (2/1/157) ، ثم رواه معلقاً، ووصله أحمد في `الأشربة` (68/153) : حدثنا الهيثم بن خارجة قال: حدثنا ابن علاق - وهو عثمان بن حصن (¬1) - عن زيد بن واقد قال: حدثني خالد بن حسين مولى عثمان ابن عفان قال: سمعت أبا هريرة يقول: علمت.. الحديث.
ووصله البيهقي من طريق أخرى عن الهيثم.
وتابعه علي بن حجر: حدثنا عثمان بن حصن.
أخرجه النسائي (2/334)
وهذا إسناد جيد أيضاً؛ فإن الهيثم وابن علاق ثقتان.
ولزيد بن واقد إسناد آخر أصح من هذا؛ فقال منصور بن أبي مزاحم: نا يحيى بن حمزة عن زيد بن واقد قال: حدثني قزعة: حدثني أبو هريرة به.
¬_________
(¬1) في `التاريخ `: (عثمان بن عبد الرحمن) .
أخرجه الدارقطني (4/252/32) من طريقين عن منصور به.
قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله كلهم ثقات رجال الصحيح، وقزعة هو ابن يحيى البصري.
وله شاهد مرسل يرويه الأوزاعي: حدثني محمد بن أبي موسى أنه سمع القاسم بن مخيمرة يخبر:
أن أبا موسى الأشعري رضي الله عنه أتى النبي صلى الله عليه وسلم بنبيذ جَرٍّ ينِشُّ فقال: `اضرب به الحائط.. ` الحديث مثله.
أخرجه أبو يعلى (13/ 7259) ، وأحمد (89/239) ، والبيهقي، وقال:
`ولو كان إلى إحلاله - بصب الماء عليه - سبيل؛ لما أمر بإراقته. والله أعلم `.
قلت: وهو مرسل قوي الإسناد، فيزداد به الحديث قوة على قوة، وقد أشار النسائي إلى أنه صحيح عنده؛ فقال عقبه:
`وفي هذا دليل على تحريم السكر قليله وكثيره، وليس كما يقول المخادعون لأنفسهم بتحريمهم آخر الشربة، وتحليلهم ما تقدمها الذي يشرب في الفَرَق قبلها. ولا خلاف بين أهل العلم أن السكر بكليته لا يحدث على الشربة الأخيرة دون الأولى والثانية بعدها، وبالله التوفيق `.
ووافقه أبو الحسن السندي الحنفي في `حاشيته ` عليه، فقال:
`وهو المعتمد عند علمائنا الحنفية، والاعتماد على القول بأن المحرم هو الشربة المسكرة، وما كان قبلها فحلال قد ردّه المحققون؛ كما رده المصنف رحمه الله تعالى`. *
عائشة زوجته صلى الله عليه وسلم في الجنة




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম রোযা রাখতেন। আমি তাঁর ইফতারের সময় নির্ধারণ করে (ইফতারের জন্য) একটি লাউয়ের পাত্রে তৈরি করা নাবীয (খেজুর বা কিশমিশ ভেজানো পানীয়) নিয়ে আসলাম। আমি যখন তা নিয়ে তাঁর কাছে আসলাম, তখন দেখলাম যে তা গেঁজে উঠেছে (ফেনা তুলছে)। তখন তিনি বললেন: “এটি (পাত্রসহ) দেওয়ালে আছড়ে ফেলো (ভেঙে দাও)! কারণ, এটি সেই ব্যক্তির পানীয়, যে আল্লাহ এবং শেষ দিনের (আখেরাতের) প্রতি বিশ্বাস রাখে না।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3011)


3011 - (أما ترضَيْنَ أن تكوني زوجتي في الدنيا والآخرة؟ قلت:
بلى والله! قال: فأنت زوجتي في الدنيا والآخرة) .
أخرجه ابن حبان (




"তুমি কি এতে সন্তুষ্ট নও যে, তুমি দুনিয়া ও আখিরাতে আমার স্ত্রী হবে?" তিনি (স্ত্রী) বললেন: "হ্যাঁ, আল্লাহর কসম! অবশ্যই!" তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বললেন: "তাহলে তুমিই দুনিয়া ও আখিরাতে আমার স্ত্রী।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3012)


3012 - (نهى عنِ اتِّباعِ النساءِ الجنائزَ، وقال: ليسَ لَهُنَّ في ذلك أجرٌ) .
أخرجه ابن حبان في `الثقات ` (6/493) : ثنا السِّختياني: ثنا شيبان بن فَرُّوخ:
ثنا طيب بن سلمان، قال: سمعت عمرة تقول: سمعت عائشة تقول ... فذكره.
قلت: أورده في ترجمة الطيب هذا ولم يزد. وقال في `الميزان `:
`قال الدارقطني: بصري ضعيف `.
وتعقبه الحافظ في `اللسان ` بتوثيق ابن حبان، وبقول الطبراني في `الأوسط `:
`بصري ثقة`.
قلت: وأنا أرى - والله أعلم - أن الحديث صحيح؛ لأن رجاله كلهم ثقات رجال الشيخين؛ غير السختياني - وهو عمران بن موسى بن مجاشع الجرجاني - وهو ثقة حافظ مترجم في `التذكرة`، فليس في السند من ينظر فيه سوى الطيب هذا، وقد روى عنه أيضاً بشر بن محمد أبو أحمد السكري؛ كما في `الجرح `. وهو صدوق كما في `الميزان `، فمثله تطمئن النفس لحديثه إذا وافق الثقات. وأرى أن حديثه هذا بمعنى حديث أم عطية رضي الله عنها قالت:
`كنا نُنْهَى (وفي رواية: نهانا رسول الله صلى الله عليه وسلم) عن اتباع الجنائز، ولم يعزم علينا`.
أخرجه الشيخان وغيرهما، وهو مخرج في `أحكام الجنائز` (ص




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মহিলাদেরকে জানাজার অনুসরণ (জানাযার সাথে যাওয়া) করতে নিষেধ করেছেন এবং বলেছেন, এতে তাদের জন্য কোনো সাওয়াব (পুণ্য) নেই।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3013)


3013 - (كانَ فيمن كان قبلكم رجلٌ به جَرحٌ فَجَزِعَ، فأخذ سِكِّيناً فحَزَّ بها يَدَهُ، فما رَقَأَ الدَمُ حتى مات، قال الله تعالى: بادَرَني عَبْدي بنفسِهِ، حَرَّمْتُ عليه الجنة) .
أخرجه البخاري في `صحيحه ` (




জুন্দুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তোমাদের পূর্ববর্তী উম্মতদের মধ্যে এমন একজন লোক ছিল, যার দেহে একটি ক্ষত হয়েছিল। সে (যন্ত্রণা সইতে না পেরে) অস্থির হয়ে পড়ল। অতঃপর সে একটি ছুরি নিল এবং তা দিয়ে নিজের হাত কেটে ফেলল। রক্ত বন্ধ হলো না, যতক্ষণ না সে মারা গেল। আল্লাহ তাআলা বললেন: ‘আমার বান্দা নিজের জীবনের (মৃত্যুর) ব্যাপারে আমার চেয়ে অগ্রগামী হতে চাইল (অর্থাৎ দ্রুত সিদ্ধান্ত নিল)। আমি তার উপর জান্নাত হারাম করে দিলাম।’









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3014)


3014 - (




অনুগ্রহ করে হাদিসের মূল আরবি পাঠ (ইসনাদ ও মাতান) প্রদান করুন। অনুবাদ করার জন্য কোনো টেক্সট দেওয়া হয়নি।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3015)


3015 - (فُتِحَ اليومَ منْ رَدمِ يأجوجَ ومأجوجَ مِثْلُ هذه. وعَقَدَ وُهَيْبٌ تِسْعِينَ [وَضَمَّها] ) .
أخرجه البخاري (7136) ، ومسلم (8/166) من طريق ابن أبي شيبة في
`المصنف ` (15/62/19117) ، وأحمد (2/ 351 و




যয়নব বিনতে জাহশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
(রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন): আজ ইয়াজুজ ও মাজুজের প্রাচীর (বাঁধ) থেকে এতটুকু পরিমাণ খোলা হয়েছে। (আর উপ-বর্ণনাকারী) উহাইব নব্বইয়ের গাঁট বেঁধে আঙ্গুলগুলোকে একত্রিত করে দেখালেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3016)


3016 - (لا تقومُ الساعةُ على أحدٍ يقولُ: الله، الله. وفي طريقٍ:
لا إله إلا الله) .
أخرجه مسلم (1/ 91) ، وأبو عوانة (1/ 101) ، وابن حبان (1911) ، وأحمد (3/162) ، وعنه البيهقي في `شعب الإيمان ` (1/396/524) ، وعن غيره أيضاً؛ كلهم من طريق عبد الرزاق، وهذا في `المصنف ` (11/402/20847) قال: عن معمر عن ثابت عن أنس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ... فذكره.
وتابعه حماد بن سلمة عن ثابت به.
أخرجه مسلم أيضاً، وأبو عوانة، وابن حبان (8/299/




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

কিয়ামত এমন কোনো ব্যক্তির উপর প্রতিষ্ঠিত হবে না, যে বলবে: ’আল্লাহ, আল্লাহ’। (অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: ’লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বলবে।)









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3017)


3017 - (مَنْ حَمَلَ مِنْ أُمَّتي دَيْناً؛ ثُمَّ جَهَدَ في قضائِهِ فماتَ ولم يَقْضِهِ فأنا وَلِيَّهُ) .
أخرجه أحمد في `المسند` (6/74 و154) ، وأبو يعلى (8/252/4838) ، والطبراني في `الأوسط ` (10/




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার উম্মতের মধ্য থেকে যে ব্যক্তি ঋণ গ্রহণ করলো, অতঃপর তা পরিশোধ করার জন্য সাধ্যমতো চেষ্টা করলো, কিন্তু (পরিশোধ করার আগেই) সে মারা গেল এবং তা পরিশোধ করতে পারলো না, তবে আমিই তার অভিভাবক (অর্থাৎ আমিই তার ঋণ পরিশোধের দায়িত্বশীল)।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3018)


3018 - (يا ضَمْرَةُ! أَتَرَى ثَوْبَيْكَ مَدْخلَيْكَ الجنةَ؟ فقال: لَئِنِ استغفرتَ لي يا رسول الله! لا أَقْعُدُ حتى أَنْزِعَهُما عَنّي. فقال النبي صلى الله عليه وسلم:
اللهمَّ! اغفر لضَمْرةّ بنِ ثَعْلَبَةَ) .
أخرجه البخاري في ` التاريخ ` (4/




রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (একদা) জিজ্ঞেস করলেন: "হে দামরাহ! তুমি কি মনে করো তোমার এই দুটি কাপড় তোমাকে জান্নাতে প্রবেশ করাবে?"

তিনি (দামরাহ) বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনি যদি আমার জন্য আল্লাহর নিকট ক্ষমা প্রার্থনা করেন, তবে আমি এই কাপড় দুটি শরীর থেকে খুলে না ফেলা পর্যন্ত বসবো না।"

তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দু’আ করলেন: "হে আল্লাহ! দামরাহ ইবনু সা’লাবাহ-কে ক্ষমা করে দিন।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3019)


3019 - (لا يَبلُغُ عَبدٌ حَقيقةَ الإيمانِ حتى يَعْلَمَ أنَّ ما أصابَهُ لم يَكُنْ لِيُخْطِئهُ، وما أَخْطَأَهُ لم يَكُنْ لِيُصيبَهُ) .
أخرجه البزار (1/27/ 1/33 كشف الأستار) : حدثنا عمرو: ثنا سليمان بن عبد الرحمن: ثنا سليمان بن عتبة قال: سمعت يونس بن ميسرة بن حلبس يحدث عن أبي إدريس عن أبي الدرداء - ، فذكر حديثاً بهذا الإسناد، ثم قال:
وبإسناده - عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ... فذكره. وقال البزار:
`وإسناده حسن `.
وأقره الحافظ في `مختصر الزوائد` (1/76) ، وهو كما قال أو أعلى؛ فإن رجاله ثقات كلهم؛ على ضعف يسير في ابن عبد الرحمن، وهو ابن بنت شرحبيل؛ من رجال البخاري.
وعمرو - شيخ البزار - الظاهر أنه ابن علي المتقدم عند البزار قبل أحاديث (ص 12 و15) ، وهو الفلاس الحافظ.
وقد توبع؛ فأخرجه ابن أبي عاصم في `السنة` (رقم




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:]

কোনো বান্দা ঈমানের প্রকৃত স্তরে পৌঁছাতে পারবে না, যতক্ষণ না সে এই জ্ঞান লাভ করে যে, তার উপর যা আপতিত হওয়ার ছিল, তা তাকে এড়িয়ে যেতে পারত না; এবং যা তাকে এড়িয়ে গেছে, তা কখনোই তার উপর আপতিত হওয়ার ছিল না।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3020)


3020 - (لَيْسَ ذاكُمُ النِّفَاقَ) .
أخرجه البزار (1/34/52) ، وأبو يعلى (6/105/3369) من طريقين عن الحارث بن عبيد عن ثابت عن أنس قال:
قالوا: يا رسول الله! إنا نكون عندك على حال؛ فإذا فارقناك كنا على غيره!
فقال:
`كيف أنتم وربِّكم؟ `.
وقال أبو يعلى: `ونبيكم؟ `.
قالوا: الله ربنا (وفي أبي يعلى: أنت نبينا! في السر والعلانية. قال ... فذكره.
قلت: ورجاله ثقات؛ غير الحارث بن عبيد، وهو أبو قدامة الإيادي المؤذن،
وهو ضعيف، قال أحمد:
`مضطرب الحديث `.
قلت: وذلك ظاهر في روايته لهذا الحديث، ولذلك قال الذهبي في `الكاشف `: `ليس بالقوي، وضعفه ابن معين `.
ولكن قد تابعه غسان بن بُرْزِين الطَّهَوي: حدثنا ثابت البناني عن أنس بن مالك قال:
غدا أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم ذات يوم فقالوا: يا رسول الله! هلكنا وربِّ الكعبة! فقال:
`وما ذاك؟ `.
قالوا: النفاق! النفاق! قال:
`ألستم تشهدون أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له، وأن محمداً عبده ورسوله؟ `.
قالوا: بلى. قال:
` ليس ذاك النفاق `
ثم عادوا الثانية، فقالوا: يا رسول الله! هلكنا وربِّ الكعبة! قال:
` وماذاك؟ `.
قالوا: النفاق! النفاق! قال:
`ألستم تشهدون أن لا إله إلا الله، وأن محمداً عبده ورسوله؟ `.
قا لوا: بلى. قال:
`ليس ذاك النفاق `.
قال: ثم عادوا الثالثة، فقالوا: يا رسوله الله! هلكنا ورب الكعبة! قال:
`وما ذاك؟ `.
قالوا: النفاق! قال:
`ألستم تشهدون أن لا إله إلا الله، وأن محمداً عبده ورسوله؟ `.
قالوا: بلى. قال:
`ليس ذاك النفاق `.
قالوا: إنا إذا كنا عندك كنا على حالة، وإذا خرجنا من عندك همتنا الدنيا وأهلونا! قال:
`لو أنكم إذا خرجتم من عندي تكونون على الحال الذي تكونون عليه! لصافحتكم الملائكة بطرق المدينة`.
أخرجه أبو يعلى في `مسنده ` (6/58/3304) : حدثنا عبد الواحد: حدثنا غسان بن بُرزين به.
قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله ثقات كلهم، وعبد الواحد هو ابن غياث، وثابت هو البناني.
وقد تابعه قتادة عن أنس مختصراً، وقد مضى برقم (1965) *




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

একদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ সকালে তাঁর কাছে এলেন এবং বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! কা’বার রবের কসম, আমরা ধ্বংস হয়ে গেছি!"

তিনি বললেন, "তা কী?"

তাঁরা বললেন, "মুনাফিকি! মুনাফিকি!"

তিনি বললেন, "তোমরা কি সাক্ষ্য দাও না যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, তিনি একক, তাঁর কোনো শরীক নেই, এবং মুহাম্মাদ তাঁর বান্দা ও রাসূল?"

তাঁরা বললেন, "হ্যাঁ (অবশ্যই)!"

তিনি বললেন, "এটা মুনাফিকি নয়।"

এরপর তাঁরা দ্বিতীয়বার ফিরে এসে বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! কা’বার রবের কসম, আমরা ধ্বংস হয়ে গেছি!"

তিনি বললেন, "তা কী?"

তাঁরা বললেন, "মুনাফিকি! মুনাফিকি!"

তিনি বললেন, "তোমরা কি সাক্ষ্য দাও না যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, এবং মুহাম্মাদ তাঁর বান্দা ও রাসূল?"

তাঁরা বললেন, "হ্যাঁ (অবশ্যই)!"

তিনি বললেন, "এটা মুনাফিকি নয়।"

বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তাঁরা তৃতীয়বার ফিরে এসে বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! কা’বার রবের কসম, আমরা ধ্বংস হয়ে গেছি!"

তিনি বললেন, "তা কী?"

তাঁরা বললেন, "মুনাফিকি!"

তিনি বললেন, "তোমরা কি সাক্ষ্য দাও না যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, এবং মুহাম্মাদ তাঁর বান্দা ও রাসূল?"

তাঁরা বললেন, "হ্যাঁ (অবশ্যই)!"

তিনি বললেন, "এটা মুনাফিকি নয়।"

তাঁরা বললেন, "আমরা যখন আপনার কাছে থাকি, তখন এক অবস্থায় থাকি, আর যখন আপনার কাছ থেকে বের হয়ে যাই, তখন আমাদের চিন্তা থাকে দুনিয়া এবং আমাদের পরিবার-পরিজন নিয়ে!"

তিনি বললেন, "যদি তোমরা আমার কাছ থেকে বের হওয়ার পরও সেই একই অবস্থায় থাকতে, তাহলে মদিনার পথে পথে ফেরেশতারা তোমাদের সাথে মুসাফাহা করত (হাত মেলাত)।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3021)


3021 - (لَمَّا كان ليلة أُسْرِي بِي، وأصبحتُ بمكةَ فَظِعْتُ بِأمْري، وعَرَفتُ أنَّ الناسَ مُكَذِّبِّي. فَقَعَدَ معتزلاً حزيناً. قال: فَمَرَّ عدوُّ اللهِ أبو جَهْلٍ، فجاء حتى جلس إليه، فقالَ له - كالمستهزئِ - : هل كانَ من شيءٍ؟ فقال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - :
نعم.
قال: ما هو؟ قال:
إنه أُسْريَ بي الليلةَ.
قال: إلى أين؟ قال:
إلى بيت المقدس.
قال: ثم أصبحتَ بين ظَهْرانَيْنَا؟ قال:
نعم.
فلم يَرَ أنه يُكَذِّبُهًُ مخافة أن يجْحَدَهُ الحديثَ إذا دعا قومَهُ إليه،
قال: أرأيت إن دعوتُ قومَكَ تُحَدِّثُهُم ما حَدَّثْتَنِي؟ فقال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - :
نعم
فقال: هَيَّا مَعشَرَ بني كعبِ بن لُؤيٍّ! فانتفضت إليه المجالس؛
وجاءوا حتى جَلَسُوا إليهما، قال: حَدِّثْ قومَكَ بما حَدِّثْتَنِي. فقال
رسول الله - صلى الله عليه وسلم - :
إني أُسْرِيَ بي الليلة.
قالوا: إلى أين؟ قال:
إلى بيتِ المقدس.
قالوا: ثم أصبحتَ بين ظَهْرَانَيْنا؟ قال:
نعم.
قال: فَمِنْ بين مُصَفِّقٍ، ومن بين واضعٍ يَدَهُ على رأسِهِ متعجباً
للكذبِ؛ زعم!
قالوا: وهل تستطيعُ أن تَنْعَتَ لنا المسجد - وفي القومِ مَنْ قَد سافَرَ إلى ذلك البلد ورأى المسجد - ؟! فقال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - :
فذهبتُ أنعتُ، فما زلتُ أَنْعَتُ حتى الْتَبَسَ عليَّ بعضُ النَّعْتِ.
قال: فَجِيءَ بالمسجد وأنا أنظُرُ حتى وُضِعَ دُونَ دار عقالٍ - أوعقيلٍ
- ، فنعتُّه وأنا أنظرُ إليه - قال: وكان مع هذا نعتُ لم أحفظه - قال: فقال
القوم: أما النعت؛ فوالله! لقد أصاب) .
أخرجه النسائي في `السنن الكبرى` (6/377/11285) ، وابن أبي شيبة
في `المصنف ` (11/ 461/11746) ، وأحمد (1/309) ومن طريقه الضياء المقدسي في `المختارة` (1/309) ، والحربي في `غريب الحديث ` (5/115/2) ، والبزار (1/




আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, “যখন আমাকে ইসরা (রাত্রিকালীন ভ্রমণ) করানো হলো এবং আমি মক্কায় ভোরে পৌঁছলাম, তখন আমি আমার ব্যাপারটি নিয়ে গভীরভাবে চিন্তিত হলাম। আমি বুঝতে পারলাম যে লোকেরা আমাকে মিথ্যুক বলবে।”

তিনি (নবী সাঃ) একাকী বিষণ্নভাবে বসে রইলেন। বর্ণনাকারী বলেন: তখন আল্লাহর শত্রু আবু জাহল সেখান দিয়ে যাচ্ছিল। সে এসে তাঁর পাশে বসলো এবং ব্যঙ্গাত্মকভাবে জিজ্ঞেস করলো, ‘কিছু কি ঘটেছে?’

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, ‘হ্যাঁ।’ সে জিজ্ঞেস করলো, ‘সেটা কী?’ তিনি বললেন, ‘গত রাতে আমাকে ইসরা করানো হয়েছে।’ সে জিজ্ঞেস করলো, ‘কোথায়?’ তিনি বললেন, ‘বাইতুল মাকদিসে।’

সে বললো, ‘আর এরপর ভোরে তুমি আমাদের মাঝে ফিরে এসেছো?’ তিনি বললেন, ‘হ্যাঁ।’

(আবু জাহল) তাৎক্ষণিকভাবে তাঁকে মিথ্যা সাব্যস্ত করলো না, কারণ সে ভয় পাচ্ছিল যে সে যদি তার সম্প্রদায়কে ডাকে, তবে (রাসূলুল্লাহ সাঃ) হয়তো তাদেরকে এই ঘটনা বলতে অস্বীকার করবেন। সে বললো, ‘যদি আমি তোমার সম্প্রদায়কে ডাকি, তাহলে তুমি কি তাদেরকে এই কথাগুলো বলবে যা তুমি আমাকে বলেছো?’ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, ‘হ্যাঁ।’

তখন সে চিৎকার করে বললো, ‘হে কা’ব ইবনে লুয়াইয়ের বংশধরেরা! দ্রুত এসো!’ এতে সেখানকার মজলিসগুলো নড়ে উঠলো; তারা এসে উভয়ের কাছে বসলো। সে বললো, ‘তুমি আমাকে যা বলেছো, তোমার সম্প্রদায়কে তা শোনাও।’

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, ‘গত রাতে আমাকে ইসরা করানো হয়েছে।’ তারা জিজ্ঞেস করলো, ‘কোথায়?’ তিনি বললেন, ‘বাইতুল মাকদিসে।’ তারা বললো, ‘আর এরপর ভোরে তুমি আমাদের মাঝে ফিরে এসেছো?’ তিনি বললেন, ‘হ্যাঁ।’

বর্ণনাকারী বলেন: তখন কেউ কেউ হাততালি দিতে লাগলো, আর কেউ কেউ (মি’রাজকে) মিথ্যা ভেবে বিস্ময়ে নিজ মাথায় হাত রাখলো! তারা বললো, ‘আপনি কি আমাদেরকে মসজিদের বর্ণনা দিতে পারবেন?—তাদের মাঝে এমন লোকও ছিল যারা ঐ শহরে সফর করেছিল এবং মসজিদটি দেখেছিল।’

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, ‘অতঃপর আমি বর্ণনা করতে শুরু করলাম। আমি বর্ণনা করতে থাকলাম, কিন্তু বর্ণনার কিছু অংশ আমার কাছে দুর্বোধ্য হয়ে গেল।’

তিনি বললেন, ‘তখন মসজিদটিকে আমার সামনে আনা হলো, আর আমি তা দেখছিলাম, যতক্ষণ না সেটা উকাল (বা উকাইল)-এর ঘরের কাছাকাছি রাখা হলো। আমি সেটা দেখতে দেখতে বর্ণনা করলাম।’ (বর্ণনাকারী বলেন: এর সাথে আরও কিছু বর্ণনা ছিল যা আমি মনে রাখতে পারিনি)। অতঃপর লোকেরা বললো, ‘বর্ণনার ক্ষেত্রে, আল্লাহর কসম! তিনি একদম সঠিক বলেছেন।’









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3022)


3022 - (ذاكَ رجلٌ أرادَ أمراً فَأَدْرَكَهُ. يعني: حاتِماً الطائيُّ) .
أخرجه البزار (1/64/




তিনি এমন এক ব্যক্তি যিনি কোনো লক্ষ্য চেয়েছেন এবং তা লাভ করেছেন। (অর্থাৎ: হাতিম আত-ত্বাইকে বোঝানো হয়েছে)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3023)


3023 - (إنَّكم لتعملونَ أعمالاً هي أَدَقُّ في أَعْيُنِكُمْ مِنَ الشِّعَرِ؛ كُنَّا نَعُدُّها على عَهْدِ رسولِ اللِه - صلى الله عليه وسلم - من المُوبقات) .
أخرجه أحمد (3/3) ، والبزار (1/72/108) من طريق عباد بن راشد عن داود بن أبي هند عن أبي نضرة عن أبي سعيد قال ... فذكره.
قلت: وهذا إسناد رجاله رجال `الصحيح `، ولولا بعض الكلام في حفظ عباد بن راشد؛ لحكمت عليه بالصحة، فالإسناد حسن، وقد أشار إلى هذا الهيثمي بقوله (1/106) :
`رواه البزار، وفيه عباد بن راشد؛ وثقه ابن معين وغيره، وضعفه أبو داود
وغيره `.
وأشار إلى ذلك أيضاً الحافظ بقوله فيه:
`صدوق له أوهام `.
وقد فات الهيثمي في الموضع المشار إليه أن يعزوه لأحمد، ولكنه استدرك ذلك في مكان آخر؛ إلا أنه هناك لم يعزه للبزار! فقال (10/ 190) :
`رواه أحمد، ورجاله رجال (الصحيح) `.
وقد جاء الحديث بإسنادين صحيحين عن صحابيين آخرين:
أحدهما: أنس بن مالك، وله عنه طريقان:
الأولى: عن مهدي عن غيلان عنه.
أخرجه البخاري (11/329/6492) ، وأحمد (3/157) ، والبيهقي في `شعب الإيمان ` (5/454/7258) .
والأخرى: عن سعيد بن زيد: ثنا علي بن زيد قال: أنس بن مالك يقول ... فذكره نحوه؛ لكنه قال:
`من الكبائر` مكان: `الموبقات`
لكن علي بن زيد - وهو ابن جدعان - فيه ضعف.
وبهذا اللفظ رواه الإسماعيلي في `المستخرج ` من طريق أخرى عن مهدي، وهو ابن ميمون. لكن قال الحافظ:
`وكأنه ذكره بالمعنى`.
والآخر: قال أبو داود الطيالسي في `مسنده ` (193/1353) : حدثنا قرة وسليمان بن المغيرة عن حميد بن هلال عن أبي قتادة العدوي عن عبادة - بن قرص (¬1) - أو قال سليمان: ابن قرط - وكانت له صحبة - قال:
`والله إنكم لتعملون.. ` إلخ.
وأخرجه البيهقي في `الشعب ` (7260) من طريق الطيالسي، وأحمد (5/79) من طريقين آخرين عن سليمان بن المغيرة به، وزاد في رواية:
`فقلت لأبي قتادة: كيف لو أدرك زماننا هذا؟ فقال أبو قتادة: لكان لذلك أَقْوَلَ `.
¬_________
(¬1) الأصل: (قرط) ، وهو خطأ مطبعي ظاهر، والتصويب من `مسند أحمد` و`شعب البيهقي ` وغيرهما.
قلت: كذا هو في `المسند`، وكذلك هو في نقل الهيثمي (10/190) عنه؛
ولم يظهر لي المعنى، فأخشى أن يكون في أصله سَقْطٌ؛ ثم قال في تخريجه:
`رواه أحمد وقال: (عبادة) ، والطبراني وقال: (عباد) - والله أعلم - وبعض
أسانيد أحمد والطبراني رجاله رجال (الصحيح) `.
قلت: وهو إسناد متصل صحيح.
وقد أخرجه أحمد قبيل هذا الإسناد، وفي مكان آخر (3/ 470) ، وكذا الدارمي (2/315) ، والبخاري في ` التاريخ ` (3/ 2/94) ، والبيهقي (6141) من طريق أيوب عن حميد بن هلال قال: قال عبادة بن قرص به، وزاد:
`قال: فذكر ذلك لمحمد بن سيرين، فقال: صدق، وأرى جر الإزار منها`.
قلت: وقوله: `قال: قال عبادة` صورته صورة تعليق، فالظاهر أنه لم يسمعه
من عبادة، ويؤيده الطريق الأولى؟ فإن بينهما (أبا قتادة العدوي) كما رأيت. *




আবু সাঈদ খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"নিশ্চয় তোমরা এমন কিছু কাজ করে থাকো, যা তোমাদের চোখে চুলের চাইতেও সূক্ষ্ম (নগণ্য); অথচ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের যুগে আমরা সেগুলোকে মারাত্মক ধ্বংসকারী গুনাহগুলোর (আল-মুবি ক্বাত) অন্তর্ভুক্ত বলে গণ্য করতাম।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3024)


3024 - (مُعَلِّمُ الخَيْرِ يَسْتَغْفِرُ لهُ كُلُّ شيءٍ حتى الحيتانُ في البحارِ) .
أخرجه الطبراني في `الأوسط ` (2/85/ 1/6355) : حدثنا محمد بن علي الصائغ قال: ثنا إسماعيل بن عبد الله بن زرارة الرقي قال: ثنا أبو إسحاق الفزاري
عن الأعمش عن أبي سفيان عن جابر قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - ... فذكره، وقال:
` لم يروه عن الأعمش إلا أبو إسحاق الفزاري `.
قلت: وهو ثقة حافظ من رجال الشيخين، واسمه إبراهيم بن محمد بن الحارث، ومثله الأعمش، واسمه سليمان بن مهران.
وأبو سفيان من رجالهما أيضاً، واسمه طلحة بن نافع الواسطي.
وأما ابن زرارة الرقي؛ فروى عنه جمع من الثقات، وذكره غير واحد من الحفاظ في شيوخ البخاري، وقال الحافظ:
`صدوق، تكلم فيه الأزدي بغير حجة`.
وأورده ابن حبان في `الثقات ` (8/ 100) وقال:
`مات سنة (230) `.
وهذا مما يستدرك على `تهذيب الحافظ `؛ فإنه لم يعزه إلى `الثقات ` مطلقاً.
وأما محمد بن علي الصائغ، فهو ممن أكثر الطبراني من الرواية عنهم من شيوخه، فروى عنه في `الأوسط ` فقط نحو مئة وخمسين حديثاً. وترجمه الحافظ الذهبي في `السير` (13/428) بـ
`المحدث الإمام الثقة ... `.
ومما سبق من بيان حال رواة إسناد هذا الحديث يتبين أنه إسناد صحيح والحمد الله. وقال الهيثمي في `المجمع ` (1/124) :
`رواه الطبراني في `الأوسط `، وفيه إسماعيل بن عبد الله بن زرارة، وثقه ابن حبان، وقال الأزدي: منكر الحديث. ولا يلتفت إلى قول الأزدي في مثله، وبقية رجاله رجال (الصحيح) `.
قلت: وقد فات هذا الحديث الصحيح على الحافظ المنذري، فذكر مكانه
في `الترغيب (1/ 60) حديث البزار عن عائشة بهذا اللفظ، وفاته أيضاً أن في إسناده عند البزار (1/82/133) محمد بن عبد الملك عن الزهري عن عروة عنها. ومحمد هذا - هو ابن عبد الملك الأنصاري - كذاب كما قال الهيثمي
وذكره ابن حبان في `الضعفاء` وقال (2/269) :
`يروي عن ابن المنكدر ونافع والزهري، كان ممن يروي الموضوعات عن الأثبات، لا يحل ذكره في الكتب إلا على جهة القدح فيه `.
وقد أحسن السيوطي حين أورد الحديث في `الجامع الصغير` من رواية الطبراني عن جابر، والبزار عن عائشة. وأصاب المناوي في إعلاله إسناد البزار بذاك الكذاب. وأخطأ في إعلاله حديث جابر بقوله في `الفيض `:
`إسماعيل.. قال الأزدي: منكر الحديث، وإن وثقه ابن حبان `!
وظني أنه لو وقف على ترجمة إسماعيل في `التهذيب ` وكثرة من روى عنه، وفيهم بعض الحفاظ، وتصديق الحافظ إياه، وإنكاره على الأزدي قوله المذكور - لو أنه وقف على هذا كله؛ لما وقع في هذا الخطأ الذي اغتر به - فيما يبدو - الشيخ الغماري؛ فلم يورد الحديث فيما سماه بـ `الكنز الثمين `، وفيه أحاديث كثيرة ضعيفة، وبعضها موضوعة؛ كما بينت كثيراً منها في `الضعيفة` وغيرها، ويتعامى عن ذلك كله من يدعي التتلمذ عليه، وهو الملقب بـ (السقاف) ، فلا يذكر له ولا عثرة واحدة عقدية أو حديثية أو فقهية مع كثرتها! بينما يراه المنصفون قد تفرغ للرد على الألباني بالبهت والافتراء؛ مما أشعرهم أن وراء الأَكَمة ما وراءها، هداه الله إن كان ضالاً يطلب الهداية من الله، وقصم الله ظهره إن كان منافقاً يريد الكيد والمكر بالإسلام والمسلمين؛ وصدق الله: ((ومكروا ومكر الله والله خير الماكرين)) .
ثم إن المناوي كأنه ظهر له فيما بعدُ خطؤه؛ فقال في `التيسير` الذي ألفه بعد `الفيض `:
`إسناده حسن `. والله سبحانه وتعالى أعلم.
وله شاهد من حديث مكحول مرسلاً.
أخرجه الدارمي في `سننه ` (1/88) بسند حسن عنه. ووصله الترمذي (2686) ، والبيهقي في `الشعب ` (2/262/1696) ، وابن عبد البر في `الجامع ` (1/




জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

কল্যাণ বা ভালো কিছু শিক্ষাদানকারী ব্যক্তির জন্য সব কিছুই ক্ষমা প্রার্থনা করে, এমনকি সমুদ্রের মাছেরা পর্যন্ত।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3025)


3025 - (كانَ يُحَدِّثُنا عامَّةَ ليلِهِ عن بني إسرائيل؛ لا يقومُ إلا لعُظمِ صلاةٍ) .
أخرجه الحاكم (2/379) ، وأحمد (4/437 و 444) ، والبزار (1/




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তিনি রাতের বেশিরভাগ সময় আমাদেরকে বনী ইসরাঈল সম্পর্কে বর্ণনা করতেন; তিনি কোনো গুরুত্বপূর্ণ সালাত (নামাজ) আদায়ের প্রয়োজন ব্যতীত (সেখান থেকে) উঠতেন না।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3026)


3026 - (يأتي الشيطانُ أحَدَكُم فَيَنْقُرًُ عِنْدَ عِجانِهِ (¬1) ، فلا ينصرِفُ
حتى يَسْمَعَ صوتاً؛ [أو يَجِدَ ريحاً] ) .
أخرجه أبو إسحاق الحربي في `غريب الحديث ` (5/98/ 1) : حدثني أبو مصعب عن عبد العزيز بن محمد عن ثور عن عكرمة عن ابن عباس مرفوعاً. قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله رجال `الصحيح `، وأبو مصعب اسمه أحمد
ابن أبي بكر الزهري المدني.
وتابع عبد العزيز بن محمد - وهو الدراوردي - أبو أويس - واسمه عبد الله بن عبد الله بن أويس - عن ثور بن زيد به نحوه مطولاً، وفيه الزيادة.
أخرجه البزار في ` مسنده ` (1/147/281) من طريق إسماعيل بن صبيح: ثنا أبو أويس به.
وتابع إسماعيل بن صبيح إسماعيل بن أبي أويس: حدثني أبي به؛ إلا أنه زاد فيه: عن ثور بن زيد عن داود بن الحصين عن عكرمة.
¬_________
(¬1) (العجان) : ما بين الدبر والأنثيين؛ قاله الحربي.
وذكره في `النهاية ` بصيغة التمريض: `قيل `، وجزم بأنه الدبر.
أخرجه الطبراني في `المعجم الكبير` (11/222/11556) .
ثم أخرجه (11/341/11948) من طريق عمرو بن مخلد: ثنا بشر بن المفضل: ثنا خالد عن عكرمة به مختصراً، وفيه الزيادة.
وهذه متابعة قوية من خالد، وهو ابن ذكوان، أو ابن مهران الحذاء، وكلاهما
ثقة من رجال الشيخين؛ غير أن عمرو بن مخلد لم أعرفه.
وللحديث شاهد من حديث أبي سعيد الخدري مرفوعاً نحوه.
أخرجه أحمد (3/96) ، وأبو يعلى (2/443/1249) من طريق عن علي بن زيد عن سعيد بن المسيب عنه.
وعلي بن زيد - وهو ابن جدعان - ضعيف؛ لكن لا بأس به في الشواهد، وتابعه الزهري على الجملة الأخيرة منه:
`لا ينصرف حتى يسمع صوتاً أو يجد ريحاً `.
أخرجه ابن ماجه (514) بإسناد رجاله ثقات؛ لكنهم أعلوه.
ولهذه الجملة شاهدان من حديث عبد الله بن زيد وأبي هريرة مخرجان في
` الإرواء ` (1/




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
শয়তান তোমাদের কারো কাছে এসে তার পায়ু পথের কাছাকাছি স্থানে খোঁচা মারে (সন্দেহ সৃষ্টি করে)। অতএব, সে যেন (নামাজ বা ইবাদত থেকে) ফিরে না যায়, যতক্ষণ না সে শব্দ শুনতে পায় অথবা গন্ধ পায়।