হাদীস বিএন


সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ





সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3287)


3287 - (من طلب الدُّنيا أضرَّ بالآخرةِ، ومن طلَبَ الآخرةَ أضرَّ بالدُّنيا! فأضِرّوا بالفاني للباقي) .
أخرجه ابن أبي عاصم في `الزهد` (78/ 161) : أخبرنا هَدِيّة بن عبد
الوهاب: أخبرنا الفضل بن موسى: أخبرنا محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : ... فذكره.
قلت: وهذا إسناد حسن، رجاله كلهم ثقات من رجال `التهذيب `؛ على
الخلاف المعروف في محمد بن عمرو - وهو ابن علقمة بن وقاص المدني - ، قال الذهبي في ` الميزان `:
`شيخ مشهور، حسن الحديث، مكثر عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، قد
أخرج له الشيخان متابعة`.
وقال الحافظ في `التقريب `:
`صدوق له أوهام `.
وله شاهد موقوف من حديث عبد الله بن مسعود - رضي الله عنه - .
أخرجه وكيع في `الزهد` (1/




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

"যে ব্যক্তি দুনিয়া অন্বেষণ করে, সে আখিরাতের ক্ষতি করে। আর যে ব্যক্তি আখিরাত অন্বেষণ করে, সে দুনিয়ার ক্ষতি করে। সুতরাং তোমরা চিরস্থায়ী বস্তুর (আখিরাতের) জন্য ক্ষণস্থায়ী বস্তুর (দুনিয়ার) ক্ষতি সাধন করো।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3288)


3288 - (ما مِن مُسلمٍ يبيتُ على ذِكر [الله] طاهراً، فيتعارُّ مِنَ
الليل، فيسألُ الله خيراً مِن [أمرِ] الدُّنيا والآخرِة؛ إلاّ أعطاهُ إياه) .
أخرجه الطيالسي في `مسنده ` (77/563) : حدثنا حماد بن سلمة عن
ثابت عن شهر بن حوشب قال: ثنا رجل عن معاذ: أن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قال: ... فذكره نحوه. قال ثابت:
فقدم علينا الذي حدثنا شهر بن حوشب عنه، فحدثنا بهذا الحديث.
قلت ` هكذا وقع في `المسند`: (رجل) لم يسم، وقد رواه النسائي في `عمل
اليوم والليلة ` (469/805) من طريق الطيالسي؛ فقال: `عن أبي ظبية `. وقال: قال: ثابت: فقدم علينا أبو ظبية، فحدثنا بهذا الحديث عن معاذ.
وهكذا أخرجه أبو داود في `سننه ` (5042) ، وأحمد في `مسنده ` (5/234
و241) ، والطبراني في`معجمه` (20/118/235) من طرق عن حماد بن سلمة به. ورواه ابن ماجه (3881) دون قول ثابت.
قلت: وأبو ظَبية: هو السّلفِىُّ الحمصي، روى عنه جمع من الثقات غير ثابت البناني، فاقتصار الحافظ على قوله فيه: `مقبول `؛ غير مقبول! لا سيما وقد وثقه ابن معين وغيره، كما كنت ذكرت ذلك تحت الحديث (595) ، وأزيد هنا فأقول: قال المنذري في `الترغيب ` (1/207) :
`شامي ثقة`.
فحديث الترجمة - بالإسناد الثاني - عن حماد عن ثابت عن أبي ظبية -
صحيح، وأما إسناده الأول - عن ثابت عن شهر عن أبي ظبية - ؛ فضعيف، لكن يستشهد به لحال شهر المعروف.
ومن هذه الطريق الصحيحة فقط: أخرجه ابن ماجه (3881) ، والأصبهاني
في `الترغيب ` (2/557/ 1330) ، وهو رواية لأ حمد (5/ 244) .
(تنبيه) : لقد شتَّ نظر المعلق على الحديث في `موارد الظمآن ` (1/




মু’আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এমন কোনো মুসলিম নেই যে পবিত্র অবস্থায় আল্লাহর যিকিরের (স্মরণের) সাথে রাত যাপন করে (ঘুমায়), অতঃপর রাতের বেলা জেগে উঠে, আর আল্লাহ্‌র নিকট দুনিয়া ও আখিরাতের কোনো কল্যাণকর কিছু প্রার্থনা করে; আল্লাহ তা’আলা তাকে তা দান না করে থাকেন। (অর্থাৎ, তিনি অবশ্যই তা দান করেন।)









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3289)


3289 - (كان بين آدمَ ونوحٍ عشرةُ قرونِ، وبين نوحٍ وإبراهيم عشرةُ
قرونٍ)
أخرجه الحاكم (2/262) ، والطبراني في `المعجم الكبير` (8/




আদম (আঃ) এবং নূহ (আঃ)-এর মাঝে ছিল দশটি যুগ (বা শতক), আর নূহ (আঃ) ও ইব্রাহীম (আঃ)-এর মাঝেও ছিল দশটি যুগ (বা শতক)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3290)


3290 - (يا جابرُ! أمّا علمت أنّ الله عزّوجلّ أحيا أباك، فقال له:
تمنَّ عليَّ، فقال: أُردُّ إلى الدُّنيا فأُقتلُ مرةً أُخرى! فقال: إنّي قضيتُ
الحُكمَ: أنّهُم إليها لا يُرجعُون؟!) .
أخرجه أحمد في `المسند` (3/361) من طريق محمد بن علي بن رُبيِّعةَ
السُّلمي عن عبد الله بن محمد بن عَقيل عن جابر قال: قال لي رسول الله
- صلى الله عليه وسلم - : ... فذ كره.
قلت: وهذا إسناد حسن على الخلاف المعروف في (ابن عقيل) ، والذي
استقر عليه رأي الحفاظ المتأخرين أنه وسط حسن الحديث، وبخاصة إذا توبع،
كما يأتي.
ومحمد بن علي بن ربيعة السلمي؛ وثقه ابن معين، وابن حبان (7/435) ،
وقال أبو حاتم (




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: "হে জাবির! তুমি কি জানো না যে, আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্ল (মহাপ্রতাপশালী আল্লাহ) তোমার পিতাকে জীবিত করেছিলেন? অতঃপর তিনি তাকে বললেন: আমার কাছে কিছু চাও (যা তোমার আকাঙ্ক্ষা)। সে (তোমার পিতা) বলল: আমাকে দুনিয়ায় ফিরিয়ে দেওয়া হোক, যাতে আমি আরেকবার নিহত হতে পারি! আল্লাহ বললেন: আমি এই বিধান স্থির করে দিয়েছি যে, তারা (মৃতরা) আর পৃথিবীতে ফিরে যাবে না।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3291)


3291 - (جُعلَت قُرُّة عَيني في الصَّلاةِ) .
أخرجه الطبراني في `المعجم الكبير` (20/420/1012) : حدثنا حفص بن
عمر الرُقِّي ومحمد بن الحسن بن كيسان المِصيصيُّ قالا: ثنا أبو حذيفة: ثنا سفيان عن زياد بن عِلاقة عن المغيرة بن شعبة قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : ... فذكره.
قلت: وهذا إسناد جيد `أبو حذيفة اسمه: (موسى بن مسعود) ؛ قال الحافظ: `صدوق سيء الحفظ، وكان يصحف، وحديثه عند البخاري في المتابعات `.
وقال الذهبي في `الميزان `:
`صدوق إن شاء الله، يهم، تكلم فيه أحمد، وضعفه الترمذي، وقال ابن
خزيمة: لا أحتج به ... `.
قلت: لكن له شاهد قوي يرويه يحيى بن عثمان الحربي: ثنا هِقل بن زياد
عن الأوزاعي عن إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة عن أنس بن مالك قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : ... فذكره.
أخرجه العقيلي (4/ 420) ، والطبراني `المعجم الأوسط ` (5772) ، وفي `المعجم الصغير` (ص




মুগীরাহ ইবনে শু’বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমার চোখের শীতলতা (বা প্রশান্তি) সালাতের মধ্যে রাখা হয়েছে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3292)


3292 - (نَعَم، وإن كنت على نهر جار) .
أخرجه الإمام أحمد (2/221) : ثنا قتيبة بن سعيد: ثنا ابن لهيعة عن حيي بن عبد الله عن أبي عبد الرحمن الحُبُلِيِّ عن عبد الله بن عمرو بن العاص: أن النبي - صلى الله عليه وسلم - مر بسعد وهو يتوضأ، فقال:
`ما هذا السرف يا سعد؟! `
قال: أفي الوضوء سرف؟! قال: ... فذكره.
وأخرجه ابن ماجه (425) : حدثنا محمد بن يحيى: ثنا قتيبة به.
قلت: وهذا إسناد حسن؛ حيي بن عبد الله مختلف فيه، وهو عندي أنه وسط حسن الحديث، وقد حسّن له الترمذي، وصحح له ابن حبان والحاكم والذهبي وغيرهم، وحسنت أنا - بدوري - فيما مضى عدة أحاديث، فانظر مثلاً `المشكاة` (593 1) ، و`الصحيحة` (1003 و 4 30 1) وغيرهما، وقال فيه ابن عدي (2/ 251) :
`وأرجو أنه لا بأس به إذا روى عنه ثقة`.
قلت: وهذا الشرط بدهي، ويبدو - لأول وهلة - أنه هنا غير متوفر، لسوء حفظ ابن لهيعة الذي عرف به، وإن كان صدوقاً في نفسه، وهذا هو الذي كان حملني - تبعاً لغيري - على تضعيف الحديث من أجله في `إرواء الغليل ` (1/ 171/ 140) قديماً، وفي غيره إحالة عليه.
ثم بدا لي ما غير وجهة نظري في رواية قتيبة بن سعيد عن ابن لهيعة، وأن روايته عنه ملحقة في الصحة برواية العبادلة عنه، استفدت ذلك من ترجمة الحافظ الذهبي لقتيبة في `سير أعلام النبلاء`، وقد نقلت ذلك تحت الحديث المتقدم (2843) ، فلا داعي لتكراره.
وبناءً على أن هذا الحديث من رواية قتيبة عن ابن لهيعة، فقد رجعت عن تضعيف الحديث به إلى تحسينه، راجياً من الله أن يغفر لي خطئي وعمدي، وكل ذلك عندي، وأن يزيدني علماً وهدى.
وهناك أثر ذكره البيهقي (1/197) عن هلال بن يساف قال: `كان يقال: في كل شيء إسراف، حتى الطهور؛ وإن كان على شاطىء النهر`.
وهلال هذا ثقة تابعي، فكأنه يشير إلى هذا الحديث، وإلى أنه كان مشهوراً بين السلف، والله أعلم. *




আব্দুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
একবার নাবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যখন তিনি ওযু করছিলেন। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন:
"হে সা’দ! এ কেমন অপচয়?"
সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জিজ্ঞাসা করলেন: "ওযুতেও কি অপচয় আছে?"
তিনি (নাবী সাঃ) বললেন: "(আছে) হ্যাঁ, যদিও তুমি প্রবাহমান নদীর তীরে থাকো।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3293)


3293 - (أما إنّهم لم يكونوا يعبدونهم، ولكنهم كانوا إذا أحلّوا لهم شيئاً استحلّوه، وإذا حرّموا عليهم شيئاً حرّموه، [فتلك عِبادتهم] ) . أخرجه البخاري في `التاريخ ` (4/1/106) والترمذي في `السنن ` (309) ، والطبراني في `المعجم الكبير` (17/92/218 و 219) ، وابن جرير في `التفسير` (10/




আদী ইবনে হাতিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: জেনে রেখো, তারা (খ্রিস্টান ও ইয়াহুদিরা) সরাসরি তাদের (পণ্ডিত ও পাদ্রীদের) উপাসনা করত না; বরং তারা যখন তাদের জন্য কোনো কিছু হালাল ঘোষণা করত, তখন তারা সেটিকে হালাল মনে করে নিত। আর যখন তারা তাদের জন্য কোনো কিছু হারাম ঘোষণা করত, তখন তারা সেটিকে হারাম মনে করে নিত। বস্তুত এটাই ছিল তাদের ইবাদত (বা উপাসনা)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3294)


3294 - (لو أن رجلين دخلا في الإسلام فاهتجرا؛ لكان أحدهما خارجاً من الإسلام حتى يرجع. يعني: الظالم) .
أخرجه البزار في `مسنده ` (ص




যদি দুজন লোক ইসলামে প্রবেশ করে, অতঃপর তারা একে অপরের সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করে (কথা বলা ত্যাগ করে); তবে তাদের একজন ইসলাম থেকে বেরিয়ে যাওয়া ব্যক্তির মতো অবস্থায় থাকবে, যতক্ষণ না সে ফিরে আসে (অর্থাৎ, আপস করে নেয়)। উদ্দেশ্য হলো: যে ব্যক্তি যালেম বা অন্যায়ভাবে সম্পর্ক ছিন্নকারী।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3295)


3295 - (ألا أدُلُّكم على مَن هو أشدُّ منه؟ (يعني: الصَّريعَ) رجل ظلمَه رجل، قكظم غيظه؛ فغلبه، وغلب شيطانه، وغلب شيطان صاحبه، (وفي رواية) : الذي يملك نفسه عند الغضب) .
أخرجه البزارفي `مسنده ` (2/438ـ 439/2053 و 54 0 2) - بالروايتين بإسناد واحد - من طريق شعيب بن بيان: ثنا عمران عن قتادة عن أنس:
أن النبي - صلى الله عليه وسلم - مر بقوم يرفعون حجراً، فقال:
`ما يصنع هؤلاء؟ `.
فقالوا: يرفعون حجراً يريدون الشِّدة، فقال النبي - صلى الله عليه وسلم - :
`أفلا أدلكم على ما هو أشد منه؟ - أو كلمة نحوها - : الذي يملك نفسه عند الغضب `.
ثم ساق الرواية الأولى بلفظ:
أن النبي - صلى الله عليه وسلم - مر بقوم يصطرعون، فقال:
`ماهذا؟ `.
قالوا: يا رسول الله! هذا فلان الصريع؛ ما يصارع أحداً إلا صرعه، فقال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : فذكره.
وقال الهيثمي في `مجمع الزوائد` (8/68) :
` رواهما البزار بإسناد واحد، وفيه شعيب بن بيان وعمران القطان، ووثقهما ابن حبان، وضعفهما غيره، وبقية رجالهما رجال الصحيح `.
قلت: فالسند حسن، وكذا قال الحافظ في `الفتح ` (10/519) .
ويشهد له حديث أبي هريرة مرفوعاً بلفظ:
`ليس الشديد بالصُّرَعة، إنما الشديد الذي يملك نفسه عند الغضب `. أخرجه الشيخان وغيرهما، وا بن حبان؛ ولفظه:
`ليس الشديد من غلب الناس، وإنما الشديد من غلب نفسه `.
وهو مخرج في التعليق على `صحيح الأدب المفرد` (500/989) . *




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

আমি কি তোমাদেরকে তার চেয়েও বেশি শক্তিশালী ব্যক্তির কথা বলব না? (অর্থাৎ, কুস্তিতে প্রতিপক্ষকে যে আছড়ে ফেলে দেয়, তার চেয়েও শক্তিশালী)।

তিনি বললেন: শক্তিশালী সেই ব্যক্তি, যাকে একজন লোক জুলুম করল, অতঃপর সে তার ক্রোধ দমন করল; ফলে সে তাকে (জুলুমকারীকে) পরাভূত করল, নিজের শয়তানকে পরাভূত করল এবং তার সঙ্গীর শয়তানকেও পরাভূত করল।

(অন্য এক বর্ণনায় এসেছে): কঠোর শক্তিশালী (আল-শাদীদ) সে নয়, যে কুস্তিতে প্রতিপক্ষকে আছড়ে ফেলে, বরং কঠোর শক্তিশালী তো সেই ব্যক্তি, যে ক্রোধের সময় নিজেকে সংযত রাখতে পারে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3296)


3296 - (لو فَعَل (يعني: أبا جهل) ؛ لأَخذتْه الملائكة عِياناً، ولو
أنّ اليهود تمنَّوُا الموت، لماتُوا) .
رواه البزار (3/40/2189) - والسياق له - وابن جرير (1/336و 0 3/ 65 1) من طريق زكريا بن عدي: ثنا عبيد الله بن عمرو عن عبد الكريم عن عكرمة عن ابن عباس:
قال أبو جهل: لئن رأيت محمداً - صلى الله عليه وسلم - لأطأن على عنقه، فقيل: هو ذاك، قال: ما أراه، فقال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : ... فذكره.
قلت: وزكريا بن عدي ثقة من رجال مسلم، ومن فوقه ثقات من رجال الشيخين، فالإسناد صحيح.
وتابعه أحمد بن عبد الملك: ثنا عبيد الله به.
أخرجه أحمد (1/248) ولكنه لم يسق لفظه، وإنما أحال على لفظ قبله، وهو من رواية (فرات بن سلمان) الآتي. وكأنه - لذلك - خفي على الهيثمي فلم يعزه لأحمد، وقال (6/ 314) :
`رواه البزار، ورجاله رجال الصحيح `.
وعزاه الحافظ في `الفتح ` (8/ 724) لابن مردويه مثل سياق البزار، وزاد بعد قوله: `لماتوا `:
`ورأوا مقاعدهم من النار`.
وأما متابعة فرات؛ فقال لأحمد: ثنا إسماعيل بن يزيد الرقي أبو يزيد: ثنا فرات عن (الأصل: بن) عبد الكريم به، ولفظه:
قال: قال أبو جهل: لئن رأيت رسول الله - صلى الله عليه وسلم - يصلي عند الكعبة، لآتينَّه حتى أطأ على عنقه! قال: فقال:
`لو فعل؛ لأخذته الملائكة عياناً، ولو أن اليهود تمنوا الموت؛ لماتوا ورأوا مقاعدهم في النار`.
ولو خرج الذين يباهلون رسول الله - صلى الله عليه وسلم - ؛ لرجعوا لا يجدون مالاً ولا أهلاً `.
وفرات: هو ابن سلمان، وهو ثقة.
والراوي عنه إسماعيل بن يزيد الرقي؛ لم أعرفه، وادعى الحافظ في `التعجيل ` أنه (إسماعيل بن عبد الله بن خالد الرقي) الذي في `التهذيب`! وخطأه في ذلك الشيخ أحمد شاكر - رحمه الله - ، لأمور ذكرها، وهي قوية، وانتهى إلى أنه غيره، وقال:
`وأحمد يتحرى شيوخه، فلا يروي إلا عن ثقة، وعند ذاك صححنا حديثه `.
كذا قال. والله أعلم.
نعم؛ حديثه صحيح؛ فقد وجدت له متابعاً قوياً، فقال أبو يعلى في `مسنده ` (4/471/2604) : حدثنا زهير: حدثنا عبد الله بن جعفر: حدثنا عبيد الله بتمامه مثل رواية (فرات) .
وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين.
وتابعه معمر عن عبيد الله به مختصراً جدّاً؛ ليس عنده إلا قوله: `لو فعل؛ لأخذته الملائكة عياناً `.
أخرجه عبد الرزاق في `تفسيره ` (1/52 و 2/334) ومن طريقه البخاري (4958)
والترمذي (3348) - وصححه - ، والنسائي في ` السنن الكبرى ` (6/518/ 11685) , والطبري (1/336) ، والبيهقي في ` الدلائل ` (2/192) ، وأحمد (1/368) ، كلهم عن عبد الرزاق به. وزعم المعلق على `الترمذي ` أنه تفرد به؛ يعني دون البخاري وسائر الستة! وقال الحافظ عقب الحديث:
`وزاد الإسماعيلي في آخره من طريق معمر عن عبد الكريم الجزري: قال ابن عباس: لو تمنى اليهود الموت؛ لماتوا، ولو خرج الذين يباهلون رسول الله - صلى الله عليه وسلم - ؛ لرجعوا لا يجدون أهلاً ولا مالاً `.
ولحديث الترجمة شاهد من حديث أبي هريرة قال:
قال أبو جهل: هل يعفر محمد وجهه بين أظهركم؟ قال: فقيل: نعم. فقال: واللات والعزى! لئن رأيته يفعل ذلك لأطأن على رقبته، أو لأعفرن وجهه في التراب! قال:
فأتى رسول الله - صلى الله عليه وسلم - وهو يصلي - زعم ليطأ على رقبته - ! قال: فما فجأهم منه إلا وهو ينكص على عقبيه ويتقي بيديه، قال: فقيل له: ما لك؟ فقال: إن بيني وبينه لخندقاً من نار وهولاً وأجنحة! فقال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - :
`لو دنا مني، لاختطفته الملائكة عضواً عضواً`.
قال: فأنزل الله عز وجل - لا ندري في حديث أبي هريرة، أو شيء بلغه - :
(كلا إن الإنسان ليطغى. أن رآه استغنى. إن إلى ربك الرجعى. أرأيت الذي ينهى. عبداً إذا صلى. أرأيت إن كان على الهدى. أو أمر بالتقوى. أرأيت إن كذب وتولى (يعني: أبا جهل) . ألم يعلم بأن الله يرى) إلى آخر السورة.
أخرجه مسلم (8/ 130) ، والنسائي - ببعضه - في `الكبرى ` (6/518/ 11683) ، والطبري (0 3/ 65 1) ، والبيهقي (2/ 89 1) ، وأحمد (2/370) . *




আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

আবু জাহল বলেছিল: "আমি যদি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে কা’বার কাছে সালাত আদায় করতে দেখি, তবে অবশ্যই আমি গিয়ে তার ঘাড়ের উপর পা রাখব!"

যখন তাকে (আবু জাহলকে) বলা হলো যে তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) এই দিকেই সালাত আদায় করছেন, তখন আবু জাহল দাবি করল যে সে তাঁকে দেখতে পাচ্ছে না।

এই প্রসঙ্গে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন:

"যদি সে (আবু জাহল) তা করত, তবে ফেরেশতারা প্রকাশ্যে তাকে পাকড়াও করে নিত। আর যদি ইয়াহুদিরা মৃত্যুর আকাঙ্ক্ষা করত, তবে তারা অবশ্যই মারা যেত এবং জাহান্নামের মধ্যে তাদের স্থান দেখতে পেত।

আর যারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে মুবাহালা (পারস্পরিক অভিশাপের চ্যালেঞ্জ) করতে বেরিয়েছিল, তারা যদি বেরিয়ে যেত, তবে তারা ফিরে এসে কোনো সম্পদ বা পরিবার-পরিজন খুঁজে পেত না।"

[সহায়ক সাক্ষ্য হিসাবে আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বর্ণনায় আছে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যদি সে আমার কাছে ঘেঁষত, তবে ফেরেশতারা তাকে অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ ধরে ছিঁড়ে নিত।"]









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3297)


3297 - (مرَّ الملأ من قريش على رسول الله - صلى الله عليه وسلم - ؛ وعنده صهيب، وبلال، وعمار، وخباب، ونحوهم من ضعفاء المسلمين، فقالوا: يا محمد! اطردهم، أرضيت هؤلاء من قومك، أفنحن نكون تبعاً لهؤلاء؟ ! أهؤلاء منَّ الله عليهم من بيننا؟ ! فَلَعَلَّكَ إن طردتهم أن نأتيك! قال: فنزلت: (ولا تطرد الذين يدعون ربهم بالغداة والعشيِّ يريدون وجهه ما عليك من حسابهم من شيء وما من حسابك عليهم من شيء فتطردهم فتكون من الظالمين)) .
أخرجه أحمد (1/420) من طريق أسباط مختصراً نحوه، والبزار (3/48/2209) - والسياق له - من طريق ابن جرير في `التفسير` (7/137) ، كلاهما من طريق جرير بن عبد الحميد، وابن جرير أيضاً من طريق أبي زُبَيدٍ (الأصل: أبو زيد) ، والطبراني في `المعجم الكبير` (10/268/ 10520) من طريق يزيد بن عبد العزيز - أربعتهم - عن أشعث - زاد البزار: ابن سوار - عن كردوس الثعلبي عن عبد الله بن مسعود قال: فذكره. وقال البزار:
`لا نعلمه يروى عن عبد الله إلا بهذا الإسناد`.
قلت: وهو ضعيف؛ لضعف أشعث بن سوار عند الجمهور، وجزم بضعفه الحافظ في `التقريب `. وأما قول الهيثمي (7/ 21) :
`رواه أحمد والطبراني. ورجال أحمد رجال ` الصحيح `؛ غير كردوس، وهو ثقة`!
فهو من أوهامه، ويعود السبب في ظني إلى أمرين:
الأول: أنه لم يقف على رواية البزار المصرحة بأن (أشعث) هو (ابن سوار) ، وليس من رجال `الصحيح ` على ضعفه.
والآخر: أنه توهم أن (أشعث) هذا هو (ابن أبي الشعثاء) ؛ فقد ذكروه في الرواة عن (كردوس الثعلبي) ، لكن الأربعة الذين رووا هذا الحديث عن (أشعث) ليس فيهم أحد روى عن (ابن أبي الشعثاء) ؛ فتعين أنه ليس به، وأنه (ابن سوار) .
وللحديث شاهد يتقوى به؛ يرويه أسباط بن نصر عن السُّدِّي عن أبي سعد الأزدي - وكان قارئ الأزد - عن أبي الكنود عن خباب في قوله تعالى: (ولا تطرد الذين يد عون ربهم بالغداة والعشي) إلى قوله: (فتكون من الظالمين) قال:
جاء الأقرع بن حابس التميمي، وعُيَيْنَة بن حصن الفزَاري، فوجدوا رسول الله - صلى الله عليه وسلم - مع صهيب وبلال وعمار وخباب قاعداً في ناس من الضعفاء من المؤمنين، فلما رأوهم حول النبي - صلى الله عليه وسلم - حقروهم، فأتوه فَخَلَوْا به وقالوا: ... الحديث نحوه بزيادة فيه.
أخرجه ابن ماجه (27 1 4) ، وابن جرير (7/127) ، وابن أبي شيبة في `المصنف ` (12/




আবদুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

কুরাইশের নেতৃস্থানীয় ব্যক্তিরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। সে সময় তাঁর নিকট সোহাইব, বেলাল, আম্মার, খাব্বাব এবং তাদের মতো অন্যান্য দুর্বল মুসলিমরা উপবিষ্ট ছিলেন। তখন তারা (নেতৃস্থানীয়রা) বলল, "হে মুহাম্মাদ! এদেরকে তাড়িয়ে দিন। আপনি কি আপনার জাতির মধ্যে এদের নিয়েই সন্তুষ্ট? আমরা কি এদের অনুসারী হব? আমাদের মধ্য থেকে কি আল্লাহ কেবল এদেরকেই অনুগ্রহ করেছেন?" তারা আরো বলল, "সম্ভবত আপনি যদি এদেরকে তাড়িয়ে দেন, তবে আমরা আপনার কাছে আসব।"

তিনি (ইবনে মাসউদ বা খাব্বাব) বললেন: তখন এই আয়াতটি নাযিল হলো:

"আর আপনি তাদেরকে তাড়িয়ে দেবেন না, যারা সকাল-সন্ধ্যায় তাদের পালনকর্তাকে ডাকে, কেবল তাঁর সন্তুষ্টি লাভের উদ্দেশ্যে। তাদের হিসাবের (দায়িত্ব) কোনো অংশ আপনার ওপর নেই এবং আপনার হিসাবের কোনো অংশ তাদের ওপর নেই যে, আপনি তাদের তাড়িয়ে দেবেন। এরূপ করলে আপনি জালিমদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে যাবেন।" (সূরা আল-আন’আম: ৫২)









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3298)


3298 - (أعتق عن كل واحدة منهن رقبة، قال: إني صاحب إبل؟ قال: فانحر (وفي رواية: فاهد إن شئت) عن كل واحدة بدنة) .
أخرجه البزار (3/78/




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ ﷺ নির্দেশ দিলেন,) "তাদের (অতিরিক্ত স্ত্রীর) প্রত্যেকের পক্ষ থেকে একটি করে দাস মুক্ত করো।" লোকটি বলল, "আমি তো উটের মালিক (দাস মালিক নই)?" তিনি বললেন, "তাহলে (প্রত্যেকের পক্ষ থেকে) একটি করে উট যবেহ (নাহর) করো।" (অপর এক বর্ণনায় রয়েছে: যদি তুমি চাও, তবে প্রত্যেকের পক্ষ থেকে একটি করে উট হাদী (কুরবানীর পশু) হিসেবে পেশ করো।)









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3299)


3299 - (يتبعُ الميِّت إلى قبره ثلاثة: أهُله، ومالُه، وعملُه، فيرجعُ اثنان ويبقى واحدٌ، يرجعُ أهلُه ومالُه، ويبقى عملُه) .
أخرجه أحمد (3/ 110) وابن المبارك في `الزهد` (224/636) والحميدي
في `مسنده ` (500/1186) - والسياق له - قالوا: ثنا سفيان: قال: ثنا عبد الله بن أبي بكر بن محمد بن عمرو بن حزم: أنه سمع أنس بن مالك يقول: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - :......فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح غاية متصل بالتحديث، وهو على شرط الشيخين،
وقد أخرجاه كما يأتي:
فقد أخرجه البخاري (11/362/6514) من طريق الحميدي، وكذا أبو نعيم
في `الحلية` (10/4) ، والبغوي في `شرح السنة` (14/259/4056) من طريق البخاري، وكذا في `تفسيره ` (8/518) ، وقال:
`متفق على صحته `.
وأخرجه من طريق أحمد: أبو نعيم أيضاً (7/ 310) ، وقال:
`صحيح ثابت `.
وأخرجه من طريق ابن المبارك: الترمذيُّ (0 238) ، وقال:
`حديث حسن صحيح `.
وأخرجه مسلم (8/




আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মৃত ব্যক্তির সাথে তিনটি জিনিস তার কবর পর্যন্ত যায়: তার পরিবারবর্গ, তার সম্পদ এবং তার আমল (কর্ম)। অতঃপর দুটি জিনিস ফিরে আসে এবং একটি তার সাথে থেকে যায়। তার পরিবার ও সম্পদ ফিরে আসে, আর তার আমল (কর্ম) তার সাথে থেকে যায়।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3300)


3300 - (إني اتخذت خاتماً من وَرِقِ، ونقشْتُ فيه: `محمد رسول الله `، فلا ينقُشن أحد على نقشِه) .
رواه البخاري (5877) ، ومسلم (6/ 51 1) ، وابن ماجه (3640) ، والبيهقي
في `السنن الكبرى` (10/128) ، وأبو الشيخ في `أخلاق النبي - صلى الله عليه وسلم - ` (ص 115) ، وأحمد (3/




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

আমি রুপার তৈরি একটি আংটি গ্রহণ করেছি এবং তাতে ’মুহাম্মাদ রাসুলুল্লাহ’ খোদাই করেছি। অতএব, কেউ যেন আমার এই খোদাইয়ের (নকশার) উপরে আর খোদাই না করে।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3301)


3301 - (إنِّي لأعرف أصوات رُفقة الأشعريّين بالقرآن حين
يد خلُون بالليل، وأعرف منازلهم من أصواتهم بالقرآن باللّيل؛ وإن كنت لم أر منازلهم حين نزلوا بالنهارِ؛ ومنهم حكيم: إذا لقي الخيل - أو قال: العدوَّ - ، قال لهم: إن أصحابي يأمرونكم أن تنظروهم) .
رواه البخاري (4232) ، ومسلم (7/ 171) ، وأبو يعلى في `مسنده ` (7318)
من طريق أبي أسامة: حدثنا بُريد بن عبد الله عن أبي بُردة عن أبي موسى قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : ... نمذكره.
`تنظروهم `؛ قال الحافظ في `الفتح ` (7/487) :
` أي: تنتظروهم `.
قلت: وهو لفظ رواية أبي يعلى. *




আবু মুসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

“আমি আশআরী গোত্রের কাফেলার কুরআন তিলাওয়াতের আওয়াজ চিনতে পারি, যখন তারা রাতে প্রবেশ করে। রাতের বেলা কুরআন তিলাওয়াতের আওয়াজ শুনেই আমি তাদের থাকার স্থানগুলো চিনতে পারি, যদিও দিনের বেলা যখন তারা অবতরণ করেছিল, তখন আমি তাদের সেই স্থানগুলো দেখিনি। আর তাদের মধ্যে একজন হলেন হাকীম: যখন তিনি অশ্বারোহী বাহিনীর—অথবা তিনি বলেছেন, শত্রুদের—মুখোমুখি হতেন, তখন তাদের বলতেন: ‘নিশ্চয়ই আমার সাথীরা তোমাদেরকে নির্দেশ দিচ্ছে যে তোমরা তাদের জন্য অপেক্ষা করো (বা অবকাশ দাও)।’”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3302)


3302 - (إنّي لأعرف غضبكِ ورضاكِ؛، قال: إنّك إذا كنت راضية، قلت: بلى، وربِّ محمد! وإذا كنت ساخطة؛ قلت: لا، وربِّ إبراهيم!) .
رواه البخاري (5228 و 6078) ، ومسلم (7/135) من طريقين عن هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة - رضي الله عنها - قالت: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : ... فذكر القطعة الأولى منه.
قالت: قلتُ: وكيف تعرف ذلك يا رسول الله؟ !
قال: ... فذكره القطعة الثانية منه.
قالت: قلت: أجل، لا أهجر إلا اسمك.
ورواه البخاري - أيضاً - في `الأدب المفرد` (403) ، وابن حبان (2117) ، والبغوي (2338) ، والبيهقي (10/27) ، وأحمد (6/61 و 213) ، وأبو يعلى (4893 و 4894) ، والطبراني في `الكبير` (23/ رقم: 119 و120 و121 و 22 1) ، والخطيب في `تاريخه ` (3/61) ، من طرق عن هشام به.
قلت: وخالف جميع الرواة عن هشام: عبَّاد بن عباد:
فرواه أحمد (6/ 30) - ومن طريقه: أبو نعيم في `الحلية` (9/227) - عن عباد هذا عن هشام به.. لكنّه وهم في ضبط لفظه؛ فجعل القطعة الثانية منه بلفظ:
`إذا غضبت؛ قلت: يا محمد! وإذا رضيت؛ قلت: يا رسول الله! `.
وعباد: هو الأزدي العتكيُّ، وهو - على ثقته - يغلط؛ كما قال ابن سعد،
وابن جرير، فيما نقله المزي في `تهذيب الكمال ` (14/ 131) ، وقال الحافظ ابن حجر في ` التقريب `:
`ثقة، ربما وهم `. وهذا غلط ظاهر منه، والله تعالى أعلم. *




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "আমি তোমার রাগ ও সন্তুষ্টি দুটোই বুঝতে পারি।"

তিনি (আয়িশা) বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি তা কিভাবে বুঝতে পারেন?"

তিনি (নবী) বললেন: "তুমি যখন সন্তুষ্ট থাকো, তখন বলো: ’হ্যাঁ, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর রবের কসম!’ আর যখন তুমি অসন্তুষ্ট হও, তখন বলো: ’না, ইব্রাহীম (আঃ)-এর রবের কসম!’"

তিনি (আয়িশা) বললেন: "হ্যাঁ, নিশ্চয়ই! আমি (শপথের ক্ষেত্রে) শুধু আপনার নামটিই বর্জন করে থাকি।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3303)


3303 - (إنِّي لأعلم كلمة لو قالها؛ لذهب عنه ما يجد، لو قال: أعوذ بالله من الشيطان الرجيم) .
جاء من حديث سليمان بن صُردِ، ومعاذ، وابن مسعود، وأُبَيّ بن كعب:
أما حديث سليمان بن صُرَد:
فرواه البخاري في `صحيحه ` (3282 و 6048و6115) , وفي `الأدب المفرد` (434) ، ومسلم في `صحيحه ` (8/31) ، وابن أبي شيبة (8/533 و10/




সুলাইমান ইবনু সুরাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন]: আমি অবশ্যই এমন একটি কালিমা জানি, যদি সে তা বলতো, তবে তার যে অস্থিরতা বা কষ্ট হচ্ছিল তা দূর হয়ে যেতো। [তা হলো] যদি সে বলতো: ’আউযু বিল্লাহি মিনাশ শাইত্বানির রাজীম’ (আমি বিতাড়িত শয়তান থেকে আল্লাহর আশ্রয় প্রার্থনা করছি)।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3304)


3304 - (أهريقوا عليَّ من سبع قرب لم تُحْلَلْ أوكِيتُهنَّ؛ لعلّي أعهدُ إلى النّاس) .
جاء من حديث عائشة، ومعاوية - رضي الله عنهما - :
أما حديث عائشة؛ فله عنها طريقان:
الأول: عبيد الله بن عبد الله بن عتبة:
رواه البخاري (198 و 4442 و 5714) ، والنسائي في `السنن الكبرى`
(7183) ، والبغوي في `شرح السنة` (3825) ، والبيهقي في `سننه ` (1/ 31) ، وفي `الدلائل ` (7/173) ، وأبو يعلى في `مسنده ` (4579) ، وابن سعد في `الطبقات ` (2/232) من طرق عن الزُّهري قال: أخبرني عبيد الله بن عبد الله بن عتبة أن عائشة قالت:
لما ثَفُلَ النبي - صلى الله عليه وسلم - ، واشتد به وجعه؛ استأذن أزواجه في أن يُمَرَّض في بيتي، فأذن له، فخرج النبي - صلى الله عليه وسلم - بين رجلين، تخُطُّ رجلاه في الأرض: بين عباس ورجل آخر - قال عبيد الله: فأخبرت عبد الله بن عباس، فقال: أتدري من
الرجل الآخر؟ ! قلت: لا، قال: هو علي - ، وكانت عائشة - رضي الله عنها - تحدث أن النبي - صلى الله عليه وسلم - قال - بعدما دخل بيته، واشتد وجعه - : ... فذكره (¬1) . وأُجلس في مخضب لحفصة زوج النبي - صلى الله عليه وسلم - ، ثم طَفِقْنا نصبُّ عليه تلك؛ حتى طفق يشير إلينا أن: `قد فعلتن ` ثم خرج إلى الناس.
ورواه مسلم (2/




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম গুরুতর অসুস্থ হলেন এবং তাঁর কষ্ট তীব্র হলো, তখন তিনি তাঁর স্ত্রীদের কাছে অনুমতি চাইলেন যে, তাঁকে যেন আমার ঘরে সেবা-শুশ্রূষা করা হয়। তাঁরা অনুমতি দিলেন।

এরপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম দু’জনের মাঝে ভর করে বের হলেন, তাঁর পা (কষ্টের কারণে) মাটিতে হেঁচড়ে যাচ্ছিলো। (তিনি ছিলেন) আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং অন্য একজন লোকের মাঝে।

আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বর্ণনা করতেন যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর ঘরে প্রবেশ করার পর যখন তাঁর কষ্ট আরও তীব্র হলো, তখন তিনি বললেন:
"আমার উপর সাতটি মশকের (চামড়ার পানির পাত্র) পানি ঢেলে দাও, যার মুখগুলো বাঁধা অবস্থায়ই রয়েছে; হয়তো আমি লোকদেরকে কিছু উপদেশ দিতে পারব (অথবা তাদের কাছে অঙ্গীকার করতে পারব)।"

অতঃপর তাঁকে (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে) তাঁর স্ত্রী হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর একটি গামলার মধ্যে বসানো হলো। এরপর আমরা তাঁর উপর সেই পানি ঢালতে লাগলাম। একপর্যায়ে তিনি আমাদের দিকে ইশারা করে বলতে লাগলেন: ’তোমরা যথেষ্ট করেছো।’ এরপর তিনি লোকজনের কাছে বের হলেন।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3305)


3305 - (أول الآيات: طُلُوع الشمس من مغربها) .
رواه الطبراني في `المعجم الكبير` (8022) ، والخطيب في `تاريخ بغداد`
(2/156و 5/24) ، وابن حبان في `المجروحين ` (2/204) ، وابن عدي في `الكامل ` (6/2047) , وابن عساكر في `تاريخ دمشق ` (5/365) من طريق طالوت ابن عبّاد عن فضال بن جُبَيْرِ عن أبي أمامة عن النبي - صلى الله عليه وسلم - قال: ... فذكره.
وهذا إسناد ضعيف ` فضال بن جبير؛ ضعفه أبو حاتم الرازي؛ كما في
` الميزان `.
وقال ابن حبان: `لا يحل الاحتجاج به بحال `.
وقال الهيثمي في `المجمع ` (8/9) :
`رواه الطبراني في `الأوسط `، وفيه فضالة بن جبير، وأنكر هذا الحديث `!
قلت: أما أنه في `الأوسط `؛فلا؛ فلعل ما عند الهيثمي وهم، أو تصحيف!
وفضالة: تصحيف من فضال المذكور!
وقوله: `وأُنكر هذا الحديث `؛ لعله إشارة إلى صنيع ابن عدي في سياقه هذا الحديث من مناكير فضال هذا.
ولكن الحديث صحيح بشاهده:
فقد رواه مسلم عن عبد الله بن عمرو، وهو مخرج في تعليقي على
` الطحاوية` (504) . *




আবু উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: (কিয়ামতের) নিদর্শনসমূহের মধ্যে প্রথমটি হলো পশ্চিম দিক থেকে সূর্যের উদয় হওয়া।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (3306)


3306 - (أول شيء يأكله أهل الجنّة: زيادة كبد الحوت) .
رواه الطيالسي (2051) ، ومن طريقه: أبو نعيم في `الحلية` (6/252) قال: حدثنا حماد بن سلمة عن ثابت عن أنس عن النبي - صلى الله عليه وسلم - : ... فذكره.
وهذا إسناد صحيح على شرط مسلم.
وورد من طريق حُميد عن أنس - ضمن قصة إسلام عبد الله بن سلام - رضي
الله عنه - ، وفيه قوله - صلى الله عليه وسلم - :
`.. وأما أول طعام يأكله أهل الجنة؛ فزيادة كبد الحوت ... `.
رواه البخاري (3329 و 3938 و 4480) ، وابن حبان (7161) ، والنسائي في `السنن الكبرى` (9074) ، وابن أبي شيبة في `المصنف ` (13/125) ، وأبو نعيم في `صفة الجنة` (336) ، وأحمد (3/108و 89 1) ، والبغوي في `شرح السنة` (3769) ، والبيهقي في `الدلائل ` (2/




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:

"জান্নাতবাসীরা সর্বপ্রথম যে খাদ্য গ্রহণ করবে, তা হলো তিমির (বৃহৎ মাছের) কলিজার অতিরিক্ত অংশ।"