সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ
341 - ` البذاذة من الإيمان. يعني التقشف `.
أخرجه ابن ماجه (4118) عن أيوب بن سويد عن أسامة بن زيد عن عبد الله بن
أبي أمامة الحارثي عن أبيه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات غير أيوب بن سويد قال الحافظ: ` صدوق يخطىء `.
قلت: فهو لا بأس به في المتابعات، وقد توبع، فأخرجه الطبراني في ` المعجم
الكبير ` (1 / 40 / 1) من طريق سعيد بن سلمة بن أبي الحسام حدثني صالح
بن كيسان أن عبد الله بن أبي أمامة بن ثعلبة حدثه عن أبيه به.
وتابعه زهير بن محمد عن صالح به إلا أنه قال: ` صالح بن أبي صالح `.
خرجه الحاكم (1 / 9) وقال:
` احتج مسلم بصالح بن أبي صالح السمان `.
ووافقه الذهبي.
قلت: قد اختلف سعيد بن سلمة وزهير بن محمد في نسبة صالح هذا، فالأول قال:
` ابن كيسان ` والآخر ` ابن أبي صالح `. وفي كل منهما ضعف من قبل حفظه لكن
سعيدا أحسن حالا منه، وسواء كانت روايته أرجح، أو رواية زهير فإن كلا من
الصالحين ثقة في الحديث لاسيما صالح بن كيسان فإنه محتج به في ` الصحيحين `.
وإن مما يرجح أنه هو أنهم ذكروه في الرواة عن عبد الله بن أبي أمامة دون الآخر
والله أعلم.
ثم رأيت الحديث قد أخرجه القضاعي في ` مسند الشهاب ` (6 / 2 / 1) من طريق
زهير فقال: عن صالح بن كيسان، فجزمت بما رجحته وتبين أن ما في ` المستدرك `
وهم من بعض الرواة إن لم يكن من الحاكم نفسه.
وقد أدخل بعض الرواة بين عبد الله بن أبي أمامة وأبيه رجلا، فقال محمد
ابن إسحاق عن عبد الله بن أبي أمامة عن عبد الله بن كعب بن مالك عن أبي أمامة
قال: ` ذكر أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما عنده الدنيا، فقال
رسول الله صلى الله عليه وسلم:
` ألا تسمعون، ألا تسمعون؟ إن البذاذة من الإيمان، إن البذاذة من الإيمان.
يعني التقحل `.
أخرجه أبو داود (4161) .
قلت: وابن إسحاق مدلس، وقد عنعنه.
وقد توبع، فرواه إسماعيل بن عياش عن عبد العزيز بن عبيد الله عن عبد الله
بن عبيد الله بن حكيم بن حزام أن أبا المنيب بن أبي أمامة (هو عبد الله
بن أبي أمامة) أخبره أنه لقي عبد الله بن كعب بن مالك: حدثني أبوك قال:
فذكره. أخرجه الطبراني.
ثم روى هو والطحاوي في ` مشكل الآثار ` (1 / 478 و 4 / 151) من طريق
عبد الحميد بن جعفر عن عبد الله بن ثعلبة عن عبد الرحمن بن كعب بن مالك
قال: سمعت أباك يقول: فذكره.
قلت: ورجال هذه الطريق ثقات كلهم، بخلاف التي قبلها، ففيها عبد العزيز
ابن عبيد الله وهو الحمصي ضعيف. وشيخه عبد الله بن عبيد الله بن حكيم
بن حزام لم أجد له ترجمة.
وهي متفقة مع الطريق التي قبلها على تسمية الرجل بـ ` عبد الله بن كعب `
خلافا للطريق الأخيرة، ففيها ` عبد الرحمن بن كعب `، وهي أجود. وكل من
عبد الله وعبد الرحمن ثقة.
ومجموع هذه الطرق الثلاث تحملنا على الاقتناع بثبوت الواسطة بين عبد الله
بن أبي أمامة وأبيه.
ويؤيد ذلك ما روى الطبراني أيضا بسند صحيح عن المنيب بن عبد الله بن أبي أمامة
بن ثعلبة قال:
` انصرفت من المسجد، فإذا برجل عليه ثياب بيض، وقميص ورداء سابغ، وعمامة
بغير قلنسوة، قد أرخى من ورائه مثل ما بين يديه، فقال لي:
أخبرني جدك أبو أمامة بن ثعلبة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.
والظاهر أن هذا الرجل الذي لم يسم هو ابن كعب بن مالك، وعلى هذا فيكون قد
حدث بهذا الحديث عبد الله بن أبي أمامة على ما سبق في الطرق المتقدمة، وابنه
المنيب على ما في روايته هذه، ولكن المنيب هذا مجهول ما روى عنه سوى ابنه
عبد الله، وهو الذي روى هذا الحديث عنه، ولذلك فلا يعتمد على روايته.
وخلاصة القول أن الرواة قد اختلفوا على عبد الله بن أبي أمامة في هذا
الحديث فأسامة بن زيد وصالح بن كيسان قالا: عنه عن أبيه. ومحمد بن إسحاق
وعبد الله بن عبيد الله بن حليم وعبد الحميد بن جعفر قالوا: عنه عن ابن كعب
بن مالك عن أبي أمامة.
ويبدو أن رواية هؤلاء الثلاثة أرجح لأنهم أكثر، ولأن معهم زيادة علم.
ومن علم حجة على من لم يعلم.
ثم اختلف هؤلاء الثلاثة في تسمية ابن كعب، فالأولان سمياه عبد الله، وسماه
عبد الحميد بن جعفر عبد الرحمن. ولا شك عندي في أن روايته أصح من روايتهما
لأنه ثقة احتج به مسلم، وكذلك سائر الرواة، فالاعتماد في تقوية الحديث على
هذا الطريق، لثقة رواتها وسلامتها من العلل، فلنسق إسنادها بكامله لزيادة
الاطمئنان لما ذكرنا. قال الطبراني رحمه الله: حدثنا محمد بن عبد الله
الحضرمي أنبأنا أحمد بن عاصم بن عنبسة العباداني أنبأنا عبد الله بن حمران
أنبأنا عبد الحميد بن جعفر عن عبد الله بن ثعلبة عن عبد الرحمن بن كعب بن مالك
قال سمعت أباك يقول:
سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره باللفظ المذكور أعلاه، وهو
لفظ ابن ماجه.
ومحمد بن عبد الله الحضرمي ثقة حافظ وهو الملقب بـ (مطين) ، وترجمته في
` تذكرة الحفاظ ` (2 / 210) .
وأحمد بن عاصم بن عنبسة العباداني صدوق كما قال الحافظ في ` التقريب ` وتابعه
إبراهيم بن مرزوق عند الطحاوي، ولا بأس، وبقية الرجال ثقات رجال مسلم غير
عبد الله بن أبي أمامة وهو صدوق أيضا.
وكان الحامل على تحرير هذا أنني رأيت الحافظ المنذري قد نقل عن بعض المحدثين
ما يشعر بتضعيفه للحديث، ولم يحرر القول فيه، ولو بإيجاز مع وقوع
خطأ منه،
فاقتضى تحقيق القول فيه، فقد قال: (3 / 107) :
` رواه أبو داود وابن ماجه كلاهما من رواية محمد بن إسحاق، وقد تكلم أبو عمر
النمري في هذا الحديث `.
فأقول: وغالب الظن أن الكلام المشار إليه إنما هو الاختلاف الذي في إسناده،
وقد بينا الراجح منه فلا يضره.
وأيضا فإن الحديث ليس عند ابن ماجه من رواية محمد بن إسحاق، كما سبق ذكره في
أول البحث، فاقتضى التنبيه.
ثم إن السيوطي قد عزى الحديث للإمام أحمد أيضا، ومع أن الحاكم قد أخرجه من
طريقه، فإني لم أره في ` المسند ` له، وهو المراد عند إطلاق العزو إليه.
وذكر المناوي في شرحه عليه:
أن الحافظ العراقي قال في ` أماليه `: ` حديث حسن `.
والديلمي: ` هو صحيح `. وكذا قال الحافظ في ` الفتح `.
ثم رأيت للحديث طريقا أخرى، فقال الحميدي في ` مسنده ` (357) :
حدثنا سفيان قال: حدثنا محمد بن إسحاق عن معبد بن كعب عن عمه أو أمه قال:
` تعلمن يا هؤلاء أن البذاذة من الإيمان `.
وابن إسحاق مدلس، وقد عنعنه، وقد سبق من طريقه بإسناد آخر له.
কা’ব ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
সাদাসিধা জীবনযাপন (বা অনাড়ম্বরতা) ঈমানের অংশ। (এর অর্থ হলো: মিতব্যয়িতা বা সংযম অবলম্বন করা)।
342 - ` إنما العلم بالتعلم والحلم بالتحلم ومن يتحر الخير يعطه ومن يتوق الشر
يوقه `.
أخرجه الخطيب في ` تاريخه ` (9 / 127) أخبرنا علي بن أحمد الرزاز حدثنا
عبد الصمد بن علي الطستي حدثنا أحمد
بن بشر بن سعد المرثدي حدثنا سعد بن زنبور
حدثنا إسماعيل بن مجالد عن عبد الملك بن عمير عن رجاء بن حيوة عن أبي هريرة
مرفوعا به.
وهذا إسناد حسن أو قريب من الحسن: علي بن أحمد الرزاز قال الذهبي صدوق وله
ترجمة عند الخطيب (11 /
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
ইলম (জ্ঞান) তো কেবল শেখার মাধ্যমেই অর্জিত হয়, আর সহনশীলতা (ধৈর্য) আসে ধৈর্য চর্চার মাধ্যমে। যে ব্যক্তি কল্যাণের সন্ধান করে, তাকে তা প্রদান করা হয়, আর যে ব্যক্তি মন্দ থেকে বাঁচতে চায়, তাকে তা থেকে রক্ষা করা হয়।
343 - ` كف عنا جشاءك، فإن أكثرهم شبعا في الدنيا، أطولهم جوعا يوم القيامة `.
روي من حديث ابن عمر وأبي جحيفة، وابن عمرو، وابن عباس، وسلمان.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন:) “তুমি আমাদের সামনে তোমার ঢেঁকুর দেওয়া বন্ধ করো। কারণ যারা দুনিয়াতে সবচেয়ে বেশি পরিতৃপ্ত হয় (অর্থাৎ পেট ভরে খায়), কিয়ামতের দিন তারাই সবচেয়ে দীর্ঘকাল ক্ষুধার্ত থাকবে।”
Null
অনুবাদ করার জন্য হাদিসের আরবি মূল পাঠ এবং বর্ণনাকারীর নাম প্রদান করা হয়নি। অনুগ্রহ করে মূল টেক্সটটি সরবরাহ করুন।
345 - 346) من طريق الطبراني،
وقال: ` لم يروه عن فضيل إلا يحيى بن سليمان القرشي وفيه مقال `.
وقال العراقي في ` تخريج الإحياء ` (3 / 71) : ` إسناده ضعيف `.
(৩৪৩-৩৪৩) ইমাম তাবারানির সূত্রে (বর্ণিত)।
তিনি (তাবারানি) বলেছেন: ‘ফুযাইল থেকে এটি কেবল ইয়াহইয়া ইবনু সুলাইমান আল-কুরাশি বর্ণনা করেছেন এবং তার (ইয়াহইয়ার) ব্যাপারে আলোচনা (সমালোচনা) রয়েছে।’
আর আল-ইরাকি ‘তাখরিজুল ইহয়া’ গ্রন্থে (৩/৭১) বলেছেন: ‘এর সনদ দুর্বল।’
346 - ` إذا حدثتكم حديثا فلا تزيدن علي وقال: أربع من أطيب الكلام وهن من القرآن
لا يضرك بأيهن بدأت: سبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله والله أكبر،
ثم قال: لا تسمين غلامك أفلح، ولا نجيحا، ولا رباحا، ولا يسارا (فإنك
تقول: أثم هو؟ فلا يكون، فيقول: لا) `.
أخرجه أحمد (5 / 11) : حدثنا محمد بن جعفر حدثنا شعبة عن سلمة بن كهيل عن
هلال بن يساف عن سمرة عن النبي صلى الله عليه وسلم.
وأخرجه الطيالسي في ` مسنده ` (899، 900) : حدثنا شعبة به مفرقا في موضعين
وتابعه سفيان وهو الثوري عن سلمة بن كهيل به، دون شطره الأول، والأخير.
أخرجه أحمد (5 / 20) وابن ماجه (3811) .
ولشعبة فيه شيخ آخر، فقال الطيالسي (893) : حدثنا شعبة عن منصور قال: سمعت
هلال بن يساف يحدث عن الربيع بن عميلة عن سمرة به مقتصرا على تسمية الغلام.
وكذلك أخرجه أحمد (5 / 7) ومسلم (6 / 172) من طرق أخرى عن شعبة به.
وتابعه زهير عن منصور به أتم منه مثل رواية شعبة الأولى عن ابن كهيل، إلا أنه
جعل الشطر الأول في آخر الحديث، وفيه الزيادة التي بين القوسين.
أخرجه أحمد (5 / 10) ومسلم.
ويتبين مما سبق أن هلال بن يساف، كان تارة يرويه عن سمرة مباشرة، وتارة عن
الربيع بن عميلة عنه، فلعله سمعه أولا على هذا الوجه، ثم لقي سمرة فسمعه منه
مباشرة، فكان يرويه تارة هكذا، وتارة هكذا، وهو ثقة غير معروف بالتدليس،
فيحتمل منه ذلك.
وقد تابعه الركين بن الربيع بن عميلة عن أبيه عن سمرة بقضية التسمية فقط، إلا
أنه ذكر ` نافعا ` مكان ` نجيحا `.
أخرجه مسلم وأحمد (5 / 12) .
وفي الحديث آداب ظاهرة، وفوائد باهرة، أهمها النهي عن الزيادة في حديثه
صلى الله عليه وسلم، وهذا وإن كان معناه في رواية حديثه ونقله، فإنه يدل
على المنع من الزيادة فيه تعبدا قصدا للاستزادة من الأجر بها من باب أولى،
وأبرز صور هذا، الزيادة على الأذكار والأوراد الثابتة عنه صلى الله عليه
وسلم، كزيادة ` الرحمن الرحيم ` في التسمية على الطعام، فكما أنه لا يجوز
للمسلم أن يروى قوله صلى الله عليه وسلم المتقدم (344) :
` قل: بسم الله ` بزيادة ` الرحمن الرحيم `، فكذلك لا يجوز له، أن يقول هذه
الزيادة على طعامه، لأنه زيادة على النص فعلا، فهو بالمنع أولى، لأن قوله
صلى الله عليه وسلم: ` قل باسم الله ` تعليم للفعل، فإذا لم يجز الزيادة في
التعليم الذي هو وسيلة للفعل، فلأن لا يجوز الزيادة في الفعل الذي هو الغاية
أولى وأحرى. ألست ترى إلى ابن عمر رضي الله عنه أنه أنكر على من زاد الصلاة
على النبي صلى الله عليه وسلم بعد الحمد عقب العطاس، بحجة أنه مخالف لتعليمه
صلى الله عليه وسلم، وقال له: ` وأنا أقول: الحمد لله، والسلام على رسول
الله صلى الله عليه وسلم، ولكن ليس
هكذا علمنا رسول الله صلى الله عليه وسلم
علمنا إذا عطس أحدنا أن يقول: الحمد لله على كل حال `.
أخرجه الحاكم (4 /
সামুরা ইবনে জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ ﷺ বলেছেন: যখন আমি তোমাদের কোনো হাদিস বর্ণনা করি, তখন তোমরা আমার ওপর (কোনো কথা) বাড়িয়ো না।
আর তিনি (নবী ﷺ) বলেন: চারটি কথা হলো সর্বোত্তম কথার অন্তর্ভুক্ত এবং এইগুলি কুরআন শরীফেরও অংশ। এইগুলোর মধ্যে তুমি যে কোনো একটি দিয়ে শুরু করো না কেন, তোমার কোনো ক্ষতি হবে না: ’সুবহানাল্লাহ’ (আল্লাহ পবিত্র), ’আলহামদুলিল্লাহ’ (সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য), ’লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ (আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই), এবং ’আল্লাহু আকবার’ (আল্লাহ মহান)।
এরপর তিনি বললেন: তোমরা তোমাদের গোলামের নাম রাখবে না ‘আফলাহ’ (সফল), ‘নাজীহ’ (উত্তীর্ণ), ‘রাবাহ’ (মুনাফা) কিংবা ‘ইয়াসার’ (স্বচ্ছলতা)। (কারণ তুমি জিজ্ঞেস করবে: ‘সে কি সেখানে আছে?’ যদি সে সেখানে না থাকে, তখন (অন্য ব্যক্তি) বলবে: ‘না’।)
347 - ` إذا دعا أحدكم أخاه لطعام فليجب فإن شاء طعم وإن شاء ترك `.
أخرجه الطحاوي في ` مشكل الآثار ` (4 / 148) : حدثنا يزيد قال: حدثنا
أبو عاصم قال: حدثنا ابن جريج قال: أخبرني أبو الزبير سمع جابرا يقول:
سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح مسلسل بالتحديث، ولذلك خرجته، وإلا فقد أخرجه مسلم
(4 / 153) : وحدثنا ابن نمير: حدثنا أبو عاصم عن ابن جريج عن أبي
الزبير
بهذا الإسناد مثله.
قلت: يعني إسناد سفيان عن أبي الزبير عن جابر ساقه قبله لم يقع عنده فيه تصريح
أبي الزبير بالتحديث، وتصريحه به مهم لأنه مدلس، فإذا عنعن كما وقع في
` مسلم ` لم تنشرح النفس لحديثه، وكذلك أخرجه أبو داود (3740) وأحمد (3 /
392) من طريق سفيان به وابن ماجه (1751) من طريق أحمد ابن يوسف السلمي
حدثنا أبو عاصم به، لم يصرح أبو الزبير بالتحديث.
ويزيد هو ابن سنان البصري نزيل مصر. قال ابن أبي حاتم (4 / 2 / 267) :
` كتبت عنه، وهو صدوق ثقة `.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের কেউ তার ভাইকে খাবারের জন্য দাওয়াত দেয়, তখন সে যেন তাতে সাড়া দেয় (আমন্ত্রণ গ্রহণ করে)। এরপর যদি সে চায়, তবে খেতে পারে, আর যদি চায়, তবে (না খেয়ে) চলে যেতে পারে।
348 - ` إن الشيطان يمشي في النعل الواحدة `.
أخرجه الطحاوي في ` مشكل الآثار ` (2 / 142) : حدثنا الربيع بن سليمان
المرادي حدثنا ابن وهب عن الليث بن سعد عن جعفر بن ربيعة عن عبد الرحمن الأعرج
عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله كلهم ثقات رجال الشيخين غير الربيع بن سليمان
المرادي وهو ثقة.
والحديث في ` الصحيحين ` وغيرهما من طريق أبي الزناد عن الأعرج به بلفظ
` لا يمش أحدكم في نعل واحدة، لينعلهما جميعا، أو ليخلعهما جميعا `.
وله شاهد من حديث جابر مرفوعا بلفظ:
` لا تمش في نعل واحدة `.
أخرجه مسلم (6 / 154) وأحمد (3 / 322) وغيرهما.
قلت: فالحديث في النهي عن المشي في نعل واحدة صحيح مشهور، وإنما
خرجت حديث
الطحاوي هذا لتضمنه علة النهي، فهو يرجح قولا واحدا من الأقوال التي قيلت في
تحديدها، فجاء في ` الفتح ` (10 / 261) :
` قال الخطابي: الحكمة في النهي أن النعل شرعت لوقاية الرجل عما يكون في الأرض
من شوك أو نحوه، فإذا انفردت إحدى الرجلين احتاج الماشي أن يتوقى لإحدى رجليه
ما لا يتوقى للأخرى فيخرج بذلك عن سجية مشيه، ولا يأمن مع ذلك من العثار.
وقيل: لأنه لم يعدل بين جوارحه، وربما نسب فاعل ذلك إلى اختلال الرأي
أو ضعفه. وقال ابن العربي: قيل: العلة فيها أنها مشية الشيطان، وقيل:
لأنها خارجة عن الاعتدال. وقال البيهقي: الكراهة فيه للشهرة فتمتد الأبصار
لمن ترى ذلك منه، وقد ورد النهي عن الشهرة في اللباس، فكل شيء صير صاحبه
شهرة فحقه أن يجتنب `.
فأقول: الصحيح من هذه الأقوال، هو الذي حكاه ابن العربي أنها مشية الشيطان.
وتصديره إياه بقوله: ` قيل ` مما يشعر بتضعيفه، وذلك معناه أنه لم يقف على
هذا الحديث الصحيح المؤيد لهذا ` القيل `، ولو وقف عليه لما وسعه إلا الجزم
به. وكذلك سكوت الحافظ عليه يشعرنا أنه لم يقف عليه أيضا، وإلا لذكره على
طريقته في جمع الأحاديث وذكر أطرافها المناسبة للباب، لاسيما وليس في تعيين
العلة وتحديدها سواه.
فخذها فائدة نفيسة عزيزة ربما لا تراها في غير هذا المكان، يعود الفضل فيها
إلى الإمام أبي جعفر الطحاوي، فهو الذي حفظها لنا بإسناد صحيح في كتابه دون
عشرات الكتب الأخرى لغيره.
(تنبيه) أما الحديث الذي رواه ليث عن عبد الرحمن بن القاسم عن أبيه عن عائشة
قالت:
` ربما مشى النبي صلى الله عليه وسلم في نعل واحدة `.
فهو ضعيف لا يحتج به.
أخرجه الترمذي (1 / 329) من طريق هريم بن سفيان البجلي الكوفي والطحاوي من
طريق مندل كلاهما عن ليث به.
وضعفه الطحاوي بقوله:
` مندل ليس من أهل التثبت. وليث وإن كان من أهل الفضل فإن روايته ليست عند
أهل العلم بالقوية `.
قلت: مندل قد تابعه هريم وهو ثقة من رجال الشيخين، فبرئت عهدته منه،
وانحصرت في الليث فهو علة الحديث، وهو ضعيف.
قال الحافظ في ` التقريب `:
` صدوق اختلط أخيرا ولم يتميز حديثه فترك `.
وإذا عرف هذا فلا يجوز معارضة حديث الباب بهذا الحديث الواهي كما فعل بعض أهل
الجهل بالآثار فيما ذكره الإمام الطحاوي رحمه الله تعالى.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয় শয়তান এক জুতা পরিধান করে চলাফেরা করে।”
349 - ` ما من رجل يلي أمر عشرة فما فوق ذلك إلا أتى الله عز وجل مغلولا يوم القيامة
يده إلى عنقه فكه بره أو أوبقه إثمه، أولها ملامة وأوسطها ندامة وآخرها خزى
يوم القيامة `.
أخرجه أحمد (5 / 267) حدثنا أبو اليمان حدثنا إسماعيل بن عياش عن يزيد بن
(أبي) مالك عن لقمان بن عامر عن أبي أمامة عن النبي صلى الله عليه وسلم
أنه قال: فذكره.
قلت: وهذا إسناد شامي جيد، رجاله كلهم ثقات، وفي يزيد وهو ابن عبد الرحمن
بن أبي مالك الدمشقي القاضي كلام لا ينزل حديثه عن رتبة الحسن. وقال فيه
الحافظ في ` التقريب `: ` صدوق ربما وهم `.
والحديث قال الهيثمي (5 / 205) :
` رواه أحمد والطبراني وفيه يزيد بن أبي مالك وثقه ابن حبان وغيره وبقية
رجاله ثقات `.
وقال المنذري (3 /
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
এমন কোনো ব্যক্তি নেই, যে দশজন বা তারও বেশি সংখ্যক মানুষের কোনো দায়িত্বের ভার গ্রহণ করবে, কিন্তু কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাআলার সামনে তাকে শৃঙ্খলিত অবস্থায় হাজির করা হবে—তার হাত তার গর্দানের সাথে বাঁধা থাকবে। হয় তার সৎকর্মশীলতা তাকে মুক্ত করবে, অথবা তার পাপ তাকে ধ্বংস করে দেবে। (এই নেতৃত্বের) প্রথম অংশ হলো তিরস্কার (বা ভর্ৎসনা), মধ্যবর্তী অংশ হলো অনুশোচনা (বা অনুতাপ), আর শেষ অংশ হলো কিয়ামতের দিনের লাঞ্ছনা (বা অপমান)।
350 - ` إن عشت إن شاء الله إلى قابل صمت التاسع مخافة أن يفوتني يوم عاشوراء `.
أخرجه الطبراني في ` المعجم الكبير ` (3 / 99 / 2) من طريقين عن أحمد بن يونس
أنبأنا ابن أبي ذئب عن القاسم بن عباس عن عبد الله بن عمير عن ابن عباس
مرفوعا.
قلت: وهذا سند صحيح رجاله كلهم ثقات.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
"যদি আমি ইনশাআল্লাহ আগামী বছর পর্যন্ত জীবিত থাকি, তবে আমি নবম দিনটিও রোযা রাখব, এই আশঙ্কায় যে, আশুরার দিনটি আমার হাতছাড়া না হয়ে যায়।"
351 - ` اللهم من ظلم أهل المدينة وأخافهم فأخفه، وعليه لعنة الله والملائكة
والناس أجمعين، لا يقبل منه صرف ولا عدل `.
رواه الطبراني في ` الأوسط ` (1 / 125 / 2) : حدثنا روح بن الفرج أبو الزنباع
حدثنا يحيى بن بكير حدثنا الليث به سعد عن هشام بن عروة عن موسى بن عقبة عن
عطاء بن يسار عن عبادة بن الصامت مرفوعا وقال:
` لم يروه عن موسى إلا هشام تفرد به الليث `.
قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله ثقات رجال الشيخين غير روح بن الفرج وهو ثقة
كما في ` التقريب `
وقول الهيثمي في ` المجمع ` (3 / 306) :
` رواه الطبراني في ` الأوسط ` ` والكبير ` ورجاله رجال الصحيح ` ليس صحيحا
على إطلاقه، وتلك عادة له أنه يطلق مثل هذا القول: ` ورجاله رجال الصحيح `
ويعني من فوق شيخ الطبراني، فاعلم هذا فإنه مفيد في مواطن النزاع والتحقيق.
ثم رأيت الحديث في ` تاريخ ابن عساكر ` (16 / 241 / 2) من طريق عيسى ابن حماد
أنبأنا الليث به.
উবাদা ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"হে আল্লাহ! যে ব্যক্তি মদিনাবাসীর ওপর জুলুম করে এবং তাদের ভয় দেখায়, তুমি তাকে ভীতসন্ত্রস্ত করে দাও। তার ওপর আল্লাহ, ফেরেশতাকুল এবং সকল মানুষের সম্মিলিত লানত (অভিশাপ) বর্ষিত হোক। তার পক্ষ থেকে কোনো (ক্ষমা বা তওবার) বিনিময় অথবা কোনো সুপারিশ গ্রহণ করা হবে না।"
352 - ` البس جديدا وعش حميدا ومت شهيدا `.
أخرجه ابن ماجه (3558) وابن السني في ` عمل اليوم والليلة ` (262)
وأحمد وإسحاق في ` مسنديهما ` والنسائي في ` الكبرى ` والطبراني كلهم عن
عبد الرزاق عن معمر عن الزهري عن سالم بن عبد الله بن عمر عن أبيه قال:
` رأى النبي صلى الله عليه وسلم على عمر رضي الله عنه ثوبا أبيض فقال: أجديد
ثوبك هذا أم غسيل؟ فقال: بل غسيل، و (في رواية: جديدا) فقال: فذكره.
زاد الدبري ويرزقك الله قرة عين في الدنيا والآخرة، قال: وإياك يا رسول
الله `.
قال الحافظ في ` نتائج الأفكار ` (1 / 27 / 2) :
` هذا حديث حسن غريب، ورجال الإسناد رجال الصحيح، لكن أعله النسائي فقال:
هذا حديث منكر أنكره يحيى القطان على عبد الرزاق، قال النسائي: وقد روي أيضا
عنه متصلا يعني الزهري، وروي عنه مرسلا. قال:
وليس هذا من حديث الزهري.
قلت: وجدت له شاهدا مرسلا أخرجه بن أبي شيبة في المصنف عن عبد الله بن إدريس
عن أبي الأشهب عن رجل، فذكر المتن بنحو رواية أحمد، وأبو الأشهب اسمه جعفر
ابن حيان العطاردي وهو من رجال الصحيح، وسمع من كبار التابعين، وهذا يدل
على أن للحديث أصلا، وأقل درجاته أن يوصف بالحسن `.
(تنبيه)
اقتصر النووي في ` الأذكار ` في عزوه على بن ماجة وابن السني وهو قصور ظاهر
تعجب منه الحافظ.
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর গায়ে একটি সাদা পোশাক দেখতে পেয়ে জিজ্ঞাসা করলেন: "তোমার এই কাপড়টি কি নতুন নাকি ধোয়া?"
তিনি উত্তর দিলেন: "না, ধোয়া।" (অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: "নতুন।")
অতঃপর তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন (অর্থাৎ দু’আ করলেন): **"তুমি নতুন কাপড় পরিধান করো, প্রশংসিত জীবন যাপন করো এবং শহীদ হিসেবে মৃত্যুবরণ করো।"**
(অন্য এক বর্ণনাকারী অতিরিক্ত বর্ণনা করেছেন:) "আল্লাহ তোমাকে দুনিয়া ও আখিরাতে চক্ষু শীতলকারী (শান্তি ও আনন্দ) দান করুন।"
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল, আপনার জন্যও একই (দোআ)।"
353 - ` إياي والتنعم، فإن عباد الله ليسوا بالمتنعمين `.
أخرجه أحمد (5 / 243، 244) وأبو نعيم في ` الحلية ` (5 / 155) من طرق عن
بقية بن الوليد عن السري بن ينعم عن مريح بن مسروق عن معاذ بن جبل.
` أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لما بعث به إلى اليمن قال: ` فذكره.
قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات كما قال المنذري (3 / 125) والهيثمي
(10 / 250) ، وسكتا عن عنعنة بقية مع كونه مشهورا بالتدليس! ولكنه قد صرح
بالتحديث عند أبي نعيم، فزالت شبهة تدليسه وثبت الحديث بذلك. والحمد لله.
মুআয ইবনে জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন তাঁকে ইয়ামেনে প্রেরণ করেন, তখন তিনি (রাসূল) বললেন: “তোমরা (অতিরিক্ত) আরাম-আয়েশ ও ভোগ-বিলাসিতা থেকে দূরে থাকো। কারণ আল্লাহর বান্দাগণ ভোগ-বিলাসী হয় না।”
354 - ` إياك وكل ما يعتذر منه `.
رواه الضياء في ` المختارة ` (131 / 1) عن عمرو بن الضحاك حدثنا أبي الضحاك
ابن مخلد أنبأ شبيب بن بشر عن أنس بن مالك مرفوعا.
قلت: وهذا سند حسن رجاله ثقات وفي شبيب كلام لا يضر.
وقال الحافظ في ` التقريب `: ` صدوق يخطىء `.
وقال المناوي: ` ورواه عن أنس أيضا الديلمي في ` مسند الفردوس ` وسنده حسن
وأخرجه الحاكم في ` المستدرك ` من حديث سعد، والطبراني في ` الأوسط ` من
حديث ابن عمر وجابر `.
قلت: في حديث جابر محمد بن أبي حميد، وهو مجمع على ضعفه كما في ` المجمع `
(10 / 248) .
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তুমি এমন প্রত্যেক কাজ থেকে বিরত থাকো, যার জন্য তোমাকে (পরে) কৈফিয়ত দিতে হয়।”
355 - ` مثل المؤمن مثل النحلة، لا تأكل إلا طيبا، ولا تضع إلا طيبا `.
أخرجه ابن حبان (رقم 30) وابن عساكر (2 / 43 / 1) من طريق مؤمل ابن
إسماعيل حدثنا شعبة عن يعلى بن عطاء عن وكيع بن عدس عن عمه أبي رزين قال:
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم.
ثم روى ابن عساكر بسنده عن هارون الحمال قال:
` وذكر هذا الحديث - حديث مؤمل - لأبي عبد الله (يعني الإمام أحمد) فقال
أبو عبد الله: إنما حدثنا غندر عن شعبة عن يعلى بن عطاء عن عبد الله بن عمرو
عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: مثل المؤمن مثل النحلة `.
قلت: كذا وقع في نسخة ابن عساكر: ` عن يعلى بن عطاء عن عبد الله ابن عمرو `.
وأخشى أن يكون سقط منها شيء فقد أخرجه ابن أبي شيبة في ` كتاب الإيمان `
(رقم
আবু রযীন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইরশাদ করেছেন: “মুমিনের উদাহরণ মৌমাছির মতো। সে পবিত্র ও উত্তম জিনিস ছাড়া খায় না, আর পবিত্র ও উত্তম জিনিস ছাড়া প্রদানও (বা উৎপন্নও) করে না।”
356 - ` أتاني جبريل عليه السلام فقال: إني كنت أتيتك الليلة فلم يمنعني أن أدخل
عليك البيت الذي أنت فيه إلا أنه كان في البيت تمثال رجل وكان في البيت قرام
ستر فيه تماثيل فمر برأس التمثال يقطع فيصير كهيئة الشجرة ومر بالستر يقطع
وفي رواية: إن في البيت سترا في الحائط فيه تماثيل، فاقطعوا رءوسها فاجعلوها
بساطا أو وسائد فأوطئوه، فإنا لا ندخل بيتا فيه تماثيل. فيجعل منه وسادتان
توطآن ومر بالكلب فيخرج. ففعل رسول الله صلى الله عليه وسلم وإذا الكلب جرو
كان للحسن والحسين عليهما السلام تحت نضد لهما. قال: ومازال يوصيني بالجار
حتى ظننت أو رأيت أنه سيورثه `.
أخرجه أحمد (2 / 305، 478) والسياق له وأبو داود (4158) والترمذي
(2 / 132) وابن حبان في ` صحيحه ` (1487) من طريق يونس بن أبي إسحاق عن
مجاهد عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط مسلم، وصححه الترمذي وغيره، وقد صرح يونس
بالتحديث في رواية ابن حبان، وفي حفظه ضعف يسير لا يضر في حديثه،
وقال الحافظ في ` التقريب `: ` صدوق يهم قليلا `.
قلت: وقد تابعه أبو إسحاق، فقال أحمد (2 / 308) حدثنا عبد الرزاق أنبأنا
معمر عن أبي إسحاق عن مجاهد به مختصرا بالرواية الثانية.
وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين لولا أن أبا إسحاق وهو السبيعي والد يونس،
كان تغير في آخره، وقد اختلف عليه في لفظه، فرواه عنه معمر هكذا، ورواه
أبو بكر عنه به نحوه بلفظ:
` فإما أن تقطع رؤوسها، أو تجعل بساطا يوطأ `.
أخرجه النسائي (2 / 302) .
والأول أصح، لأن معمرا حفظه عن أبي بكر وهو ابن عياش الكوفي قال الحافظ:
` ثقة عابد، إلا أنه لما كبر ساء حفظه، وكتابه صحيح `.
فقه الحديث:
الأول: تحريم الصور، لأنها سبب لمنع دخول الملائكة، والأحاديث في تحريمها
أشهر من أن تذكر.
الثاني: أن التحريم يشمل الصور التي ليست مجسمة ولا ظل لها لعموم قول جبريل
عليه السلام: ` فإنا لا ندخل بيتا فيه تماثيل `، وهي الصور، ويؤيده أن
التماثيل التي كانت على القرام لا ظل لها، ولا فرق في ذلك بين ما كان منها
تطريزا على الثوب أو كتابة على الورق، أو رسما بالآلة الفوتوغرافية إذ كل ذلك
صور وتصوير، والتفريق
بين التصوير اليدوي والتصوير الفوتوغرافي، فيحرم
الأول دون الثاني، ظاهرية عصرية، وجمود لا يحمد كما حققته في ` آداب الزفاف
في السنة المطهرة ` (ص
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
আমার নিকট জিবরীল (আলাইহিস সালাম) এলেন এবং বললেন: আমি গত রাতে আপনার নিকট এসেছিলাম, কিন্তু আমি আপনার ঘরে প্রবেশ করতে পারিনি। আমাকে প্রবেশ করতে বাধা দিয়েছে কেবল এই বিষয়টি যে, ঘরের মধ্যে একজন মানুষের প্রতিকৃতি (মূর্তি) ছিল এবং ঘরে চিত্রাঙ্কিত নকশা করা একটি ভারী পর্দা (ক্বিরাম) ছিল।
সুতরাং, আপনি মূর্তির মাথা কেটে ফেলার নির্দেশ দিন, যাতে তা দেখতে গাছের মতো হয়ে যায়। আর পর্দার অংশটিও কেটে ফেলার নির্দেশ দিন।
অন্য এক বর্ণনায় আছে: ঘরের মধ্যে দেয়ালের উপর চিত্র অঙ্কিত একটি পর্দা ছিল। তোমরা এর মাথাগুলো কেটে ফেলো এবং একে মাদুর বা বালিশ বানিয়ে ফেলো, যার উপর পা রাখা হবে (বা ব্যবহার করা হবে)। কারণ, আমরা (ফেরেশতারা) এমন ঘরে প্রবেশ করি না যেখানে প্রতিকৃতি বা মূর্তি থাকে। অতঃপর তা থেকে দুটি বালিশ তৈরি করা হলো, যা ব্যবহার করা হতো।
তিনি কুকুরটিকে বের করে দেওয়ার নির্দেশ দিলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তা করলেন। দেখা গেল, কুকুরটি ছিল একটি ছোট শাবক (কুকুরছানা), যা হাসান ও হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর একটি তাক বা শয্যার নিচে ছিল।
তিনি আরও বলেন: তিনি (জিবরীল) আমাকে প্রতিবেশীর অধিকার সম্পর্কে এত বেশি উপদেশ দিতে থাকলেন যে, আমি ধারণা করলাম বা দেখলাম যে, তিনি তাকে (সম্পদের) উত্তরাধিকারী বানিয়ে দেবেন।
357 - ` من أحب أن يتمثل له الناس قياما، فليتبوأ مقعده من النار `.
أخرجه البخاري في ` الأدب ` (977) وأبو داود (5229) والترمذي (2 / 125)
والطحاوي في ` مشكل الآثار ` (2 / 40) واللفظ له وأحمد (4 / 93، 100)
والدولابي في ` الكنى ` (1 / 95) والمخلص في ` الفوائد المنتقاة ` (ق 196
/ 2) وعبد بن حميد في ` المنتخب من المسند ` (ق 51 / 2) والبغوي في ` حديث
علي بن الجعد ` (7 / 69 / 2) وأبو نعيم في ` أخبار أصبهان ` (1 / 219) من
طرق عن حبيب بن الشهيد عن أبي مجلز قال:
` دخل معاوية بيتا فيه عبد الله بن الزبير، وعبد الله بن عامر، فقام ابن
عامر، وثبت ابن الزبير، وكان أدر بهما فقال معاوية: اجلس يا ابن عامر
فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره.
وقال الترمذي: ` حديث حسن `.
قلت: بل هو حديث صحيح، رجال إسناده ثقات رجال الشيخين، وأبو مجلز اسمه لاحق
بن حميد، وهو ثقة، وحبيب بن الشهيد ثقة ثبت كما في ` التقريب `، فلا وجه
للاقتصار على تحسينه، وإن سكت عليه الحافظ في ` الفتح ` (11 / 42) ،
لاسيما وله طريق أخرى، فقال المخلص في ` الفوائد `: حدثنا عبد الله أنبأنا
داود: أنبأنا مروان أنبأنا مغيرة بن مسلم السراج عن عبد الله بن بريدة قال:
` خرج معاوية فرآهم قياما لخروجه، فقال لهم: اجلسوا فإن رسول الله صلى الله
عليه وسلم قال: من سره أن يقوم له بنو آدم، وجبت له النار `.
قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله كلهم ثقات رجال مسلم غير شيخ المخلص عبد الله،
وهو الحافظ أبو القاسم البغوي، ومغيرة بن مسلم السراج وهما ثقتان بلا خلاف
وداود هو ابن رشيد، ومروان هو ابن معاوية الفزاري الكوفي الحافظ. وقد
تابعه شبابة بن سوار حدثني المغيرة بن مسلم به إلا أنه قال:
` من أحب أن يستجم له الرجال ... ` والباقي مثله.
أخرجه الطحاوي (2 /
মু’আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আবু মিজলায (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, মু’আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এমন একটি ঘরে প্রবেশ করলেন যেখানে আব্দুল্লাহ ইবনে যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আব্দুল্লাহ ইবনে আমের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উপস্থিত ছিলেন। ইবনে আমের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়ালেন, কিন্তু ইবনে যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বসে রইলেন। মু’আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "হে ইবনে আমের! আপনি বসে পড়ুন। কারণ আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বলতে শুনেছি:
’যে ব্যক্তি ভালোবাসে যে লোকজন তার সামনে দাঁড়িয়ে থাকবে, সে যেন জাহান্নামে তার ঠিকানা বানিয়ে নেয়’।"
অন্য এক বর্ণনায় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"যে ব্যক্তি আনন্দিত হয় যে আদম-সন্তানরা তার সম্মানে দাঁড়াবে, তার জন্য জাহান্নাম ওয়াজিব হয়ে যায়।"
358 - ` ما كان في الدنيا شخص أحب إليهم رؤية من رسول الله صلى الله عليه وسلم
وكانوا إذا رأوه لم يقوموا له، لما كانوا يعلمون من كراهيته لذلك `.
أخرجه البخاري في ` الأدب المفرد ` (946) والترمذي (2 / 125) والطحاوي
في ` مشكل الآثار ` (2 / 39) وأحمد (3 / 132) وأبو يعلى في ` مسنده `
(ق 183 / 2) واللفظ له من طرق عن حماد بن سلمة عن حميد عن أنس به.
وقال الترمذي: ` حديث حسن صحيح غريب من هذا الوجه `.
قلت: وإسناده صحيح على شرط مسلم.
وهذا الحديث مما يقوي ما دل عليه الحديث السابق من المنع من القيام للإكرام
لأن القيام لو كان إكراما شرعا، لم يجز له صلى الله عليه وسلم أن يكرهه من
أصحابه له، وهو أحق الناس بالإكرام، وهم أعرف الناس بحقه عليه الصلاة
والسلام.
وأيضا فقد كره الرسول صلى الله عليه وسلم هذا القيام له من أصحابه، فعلى
المسلم - خاصة إذا كان من أهل العلم وذوي القدوة - أن يكره ذلك لنفسه اقتداء
به صلى الله عليه وسلم، وأن يكره لغيره من المسلمين لقوله صلى الله عليه وسلم
: ` لا يؤمن أحدكم حتى يحب لأخيه ما يحب لنفسه من الخير `، فلا يقوم له أحد،
ولا هو يقوم لأحد، بل كراهتهم لهذا القيام أولى بهم
من النبي عليه الصلاة
والسلام، ذلك لأنهم إن لم يكرهوه اعتادوا القيام بعضهم لبعض، وذلك يؤدي بهم
إلى حبهم له، وهو سبب يستحقون عليه النار كما في الحديث السابق، وليس كذلك
رسول الله صلى الله عليه وسلم، فإنه معصوم من أن يحب مثل هذه المعصية، فإذا
كان مع ذلك قد كره القيام له، كان واضحا أن المسلم أولى بكراهته له.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
দুনিয়াতে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর চেয়ে প্রিয় দর্শন (বা সাক্ষাৎ) আর কোনো ব্যক্তি তাদের (সাহাবীদের) নিকট ছিল না। আর যখন তারা তাঁকে দেখতেন, তখন তাঁর জন্য দাঁড়াতেন না, কারণ তারা জানতেন যে তিনি এটা অপছন্দ করেন।
[এই হাদীসটি পূর্ববর্তী হাদীসে বর্ণিত সম্মানার্থে দাঁড়ানোর নিষেধের বিষয়টিকে শক্তিশালী করে। কারণ, যদি দাঁড়ানো শরীয়তের দৃষ্টিতে সম্মান প্রদর্শন হতো, তবে তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জন্য তাঁর সাহাবীগণ দাঁড়ালে তিনি তা অপছন্দ করতেন না। অথচ তিনিই ছিলেন মানুষের মধ্যে সর্বাধিক সম্মানের হকদার, আর সাহাবীগণই ছিলেন তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রাপ্য হক সম্পর্কে সবচেয়ে বেশি অবগত।
তদুপরি, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন তাঁর সাহাবীদের পক্ষ থেকে তাঁর জন্য এই দাঁড়ানো অপছন্দ করেছেন, তাই মুসলিমের উচিত—বিশেষ করে যদি সে আলিম বা আদর্শস্থানীয় ব্যক্তি হন—তবে রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অনুসরণ করে নিজের জন্য এটা অপছন্দ করা। এবং অন্যান্য মুসলিমের জন্যও এটি অপছন্দ করা উচিত। কেননা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: ‘তোমাদের মধ্যে কেউ ততক্ষণ পর্যন্ত মুমিন হতে পারবে না, যতক্ষণ না সে তার ভাইয়ের জন্য সেই কল্যাণ পছন্দ করে, যা সে নিজের জন্য পছন্দ করে।’ অতএব, কেউ তার জন্য দাঁড়াবে না, আর সেও কারও জন্য দাঁড়াবে না। বরং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর তুলনায় তাদের জন্য এই দাঁড়ানো অপছন্দ করা আরও বেশি বাঞ্ছনীয়। কারণ, যদি তারা এটা অপছন্দ না করে, তবে তারা একে অপরের জন্য দাঁড়ানোতে অভ্যস্ত হয়ে পড়বে, যা তাদের মধ্যে এর প্রতি ভালোবাসা জন্ম দেবে, আর এটি এমন একটি কারণ যার ফলে তারা জাহান্নামের হকদার হতে পারে, যেমনটি পূর্ববর্তী হাদীসে এসেছে।
কিন্তু রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর ক্ষেত্রে এমনটি নয়, কারণ তিনি এ ধরনের পাপের প্রতি ভালোবাসা রাখা থেকে নিষ্পাপ (মাসূম)। এমতাবস্থায়ও যদি তিনি তাঁর জন্য দাঁড়ানো অপছন্দ করেন, তবে এটা স্পষ্ট যে মুসলিমের জন্য এই দাঁড়ানো অপছন্দ করা অধিক বাঞ্ছনীয়।]
359 - ` نهى النبي صلى الله عليه وسلم يوم خيبر عن لحوم الحمر الأهلية، وأذن في
لحوم الخيل `.
هو من حديث جابر بن عبد الله رضي الله عنه. وله عنه طرق:
الأولى: عن محمد بن علي عنه.
أخرجه البخاري (4 / 16) ومسلم (6 / 66) وأبو داود (3788) والنسائي
(2 / 199) والترمذي (1 / 331) والدارمي (2 / 87) والطحاوي (2 / 318)
والبيهقي (9 / 325) وأحمد (3 / 361، 385) من طرق عن حماد بن زيد عن عمرو
بن دينار عن محمد بن علي به.
وتابعه سفيان بن عيينة عن عمرو بن دينار عن جابر، فأسقط من الإسناد محمد ابن
علي، ولفظه:
` أطعمنا رسول الله صلى الله عليه وسلم لحوم الخيل، ونهانا عن لحوم الحمر `.
أخرجه النسائي والطحاوي والترمذي (1 / 331) وقال:
` هذا حديث حسن صحيح، وهكذا روى غير واحد عن عمرو بن دينار عن جابر ورواه
حماد بن زيد عن عمرو بن دينار عن محمد بن علي عن جابر ورواية ابن عيينة أصح.
وسمعت محمدا يقول: سفيان بن عيينة أحفظ من حماد ابن زيد `.
قال الحافظ في ` الفتح ` (9 / 559) :
` قلت: لكن اقتصر البخاري ومسلم على تخريج طريق حماد بن زيد، وقد وافقه
ابن جريج عن عمرو وعلى إدخال الواسطة بين عمرو وجابر ولكنه لم يسمه، أخرجه
أبو داود `.
الثانية: عن أبي الزبير أنه سمع جابر بن عبد الله يقول:
` أكلنا زمن خيبر الخيل وحمر الوحش، ونهانا النبي صلى الله عليه وسلم عن
الحمار الأهلي `.
أخرجه مسلم وأبو داود (3789) والنسائي وابن ماجه (3191) والطحاوي
والبيهقي وأحمد (3 / 356، 362) من طرق عن أبي الزبير به. ولفظ النسائي
مثل لفظ ابن عيينة المتقدم بزيادة: ` يوم خيبر `.
ولفظ أبي داود وأحمد:
` ذبحنا يوم خيبر الخيل والبغال والحمير، فنهانا رسول الله صلى الله عليه
وسلم عن البغال والحمير، ولم ينهنا عن الخيل `.
الثالثة: عن عطاء عنه قال:
` كنا نأكل لحوم الخيل على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم ` زاد في رواية:
` قلت: فالبغال؟ قال: لا `.
أخرجه النسائي واللفظ له وابن ماجه (3197) والزيادة له والطحاوي (2 /
318، 322) والبيهقي.
قلت: وإسناده صحيح.
وللحديث شاهد من رواية أسماء بنت أبي بكر رضي الله عنهما قالت:
` نحرنا فرسا على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فأكلناه (بالمدينة) `.
أخرجه البخاري ومسلم والدارمي والبيهقي وأحمد (6 / 345، 346، 353)
والزيادة للدارمي ورواية للبخاري.
وفي الحديث جواز أكل لحوم الخيل، وهو مذهب الأئمة الأربعة سوى أبي حنيفة
فذهب إلى التحريم خلافا لصاحبيه فإنهما وافقا الجمهور، وهو الحق لهذا الحديث
الصحيح، ولذلك اختاره الإمام أبو جعفر الطحاوي، وذكر أن حجة أبي حنيفة حديث
خالد بن الوليد مرفوعا:
` لا يحل أكل لحوم الخيل والبغال والحمير `.
ولكنه حديث منكر ضعيف الإسناد لا يحتج به إذا لم يخالف ما هو أصح منه، فكيف
وقد خالف حديثين صحيحين كما ترى.
وقد بينت ضعفه وعلله في ` السلسلة الضعيفة ` رقم (1149) .
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম খায়বারের দিন গৃহপালিত গাধার মাংস খেতে নিষেধ করেছিলেন এবং ঘোড়ার মাংস (খাওয়ার) অনুমতি প্রদান করেছিলেন।
360 - ` ليأتين عليكم أمراء يقربون شرار الناس، ويؤخرون الصلاة عن مواقيتها، فمن
أدرك ذلك منهم فلا يكونن عريفا ولا شرطيا ولا جابيا ولا خازنا `.
أخرجه ابن حبان في ` صحيحه ` فقال (
হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তোমাদের উপর এমন শাসকেরা আসবেই, যারা নিকৃষ্ট লোকদেরকে কাছে টেনে নেবে এবং সালাতকে তার নির্ধারিত সময় থেকে বিলম্বিত করবে। সুতরাং তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি তাদের সেই সময়কাল পাবে, সে যেন (তাদের পক্ষে) কোনো সর্দার, অথবা পুলিশ, অথবা কর আদায়কারী, অথবা কোষাধক্ষ্য না হয়।