হাদীস বিএন


সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ





সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (4001)


4001 - (يكون في آخر أمتي خليفةٌ؛ يحثي المال حثياً؛ لا يعدُّه عداً) .
أخرجه مسلم (8/185) ، وأحمد (3/317) عن الجريري عن أبي نضرة قال:
كنا عند جابر بن عبد الله فقال: يوشك أهل العراق أن لا يجبى إليهم قفيز ولا درهم. قلنا: من أين ذاك؟ قال: من قبل العجم يمنعون ذاك. ثم قال: يوشك أهل الشام أن لا يجبى إليهم دينار ولا مُدْيٌ، قلنا: من أين ذاك؟ قال: من قبل الروم. ثم سكت هُنَيَّةً، ثم قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : ... (فذكره) . قال: قلت لأبي نضرة وأبي العلاء: أتريان أنه عمر بن عبد العزيز؟ فقالا: لا.
ثم أخرجه مسلم، والحاكم (4/454) من طريق داود بن أبي هند عن أبي نضرة عن أبي سعد وجابر بن عبد الله قالا: ... فذكراه مرفوعاً مختصراً بلفظ: `يكون في آخر الزمان خليفة؛ يقسم المال ولا يعده `.
وأخرجه أحمد (3/49و60و96) من طرق أخرى عن أبي نضرة عن أبي سعيد وحده.
ثم أخرجه (3/98) عن مجالد عن أبي الوداك عن أبي سعيد قال:
قلت: والله ما يأتي علينا أمير إلا وهو شر من الماضي، ولا عام إلا وهو شر من الماضي. قال:
لولا شيء سمعته من رسول الله - صلى الله عليه وسلم - لقلت مثل ما تقول، ولكن سمعت رسول الله - صلى الله عليه وسلم - يقول:
`إن من أمرائكم أميراً يحثي المال حثياً، ولا يعده عداً، يأتيه الرجل فيسأله، فيقول: خذ. فيبسط الرجل ثوبه فيحثي فيه - وبسط رسول الله - صلى الله عليه وسلم - ملحفة غليظة كانت عليه؛ يحكي صنيع الرجل - ، ثم جمع إليه أكنافها، فيأخذه ثم ينطلق `. ومجالد - وهو ابن سعيد - ليس بالقوي.
وفي رواية أخرى عنده (3/37) من طريق المعلى بن زياد: ثنا العلاء بن بشير عن أبي الصديق الناجي عن أبي سعيد الخدري قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - :
`أبشركم بالمهدي، يبعث فيأتي على اختلاف من الناس وزلازل، فيملأ الأرض قسطاً وعدلاً؛ كما ملئت جوراً وظلماً، يرضى عنه ساكن السماء وساكن الأرض، يقسم المال صحاحاً`. فقال له رجل: ما صحاحاً؟ قال: `بالسوية بين الناس `. قال: `ويملأ الله قلوب أمة محمد - صلى الله عليه وسلم - غنى، ويسعهم عدله، حتى يأمر منادياً فينادي فيقول: من له في مال حاجة؟ فما يقوم من الناس إلا رجل، فيقول: ائت السدان (يعني: الخازن) فقل له: إن المهدي يأمرك أن تعطيني مالاً، فيقول له: احث! حتى إذا جعله في حجره وأبرزه ندم، فيقول: كنت أجشع أمة محمد نفساً، أَوَعَجَزَ عني ما وسعهم؟! قال: فيرده فلا يقبل منه، فيقال له: إنا لا نأخذ شيئاً أعطيناه.
فيكون كذلك سبع سنين، أو ثمان سنين، أو تسع سنين، ثم لا خير في العيش بعده، أو قال: ثم لا خير في الحياة بعده `.
قلت: ورجاله ثقات رجال مسلم؛ غير العلاء بن بشير، وهو مجهول؛ كما في `التقريب `. لكن قد توبع على بعضه عند الحاكم (4/558) .
ورواه عطية العوفي عن أبي سعيد الخدري مرفوعاً بلفظ:
`يخرج عند انقطاع من الزمان، وظهور من الفتن رجل يقال له: (السفاح) ، فيكون إعطاؤه المال حثياً `.
أخرجه أحمد (3/80) . *




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আমার উম্মতের শেষ সময়ে একজন খলিফা আসবেন, যিনি দু’হাতে ধন-সম্পদ ঢেলে দেবেন, তা গণনা করবেন না।"

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আরও বলেছেন: "আমি তোমাদের মাহদীর সুসংবাদ দিচ্ছি। তিনি এমন সময় প্রেরিত হবেন যখন মানুষের মাঝে মতপার্থক্য ও বিপর্যয় থাকবে। তিনি পৃথিবীকে ন্যায় ও ইনসাফ দ্বারা পরিপূর্ণ করে দেবেন, যেমনটি তা অবিচার ও জুলুমে পূর্ণ ছিল। আসমানের অধিবাসী ও যমীনের অধিবাসীরা তাঁর প্রতি সন্তুষ্ট থাকবে। তিনি সম্পদ ’সিহাহান’ (সমানভাবে) বণ্টন করবেন।"

এক ব্যক্তি তাঁকে জিজ্ঞেস করল: ’সিহাহান’ কী? তিনি বললেন: "মানুষের মাঝে সমানভাবে।"

তিনি আরও বলেন: "আল্লাহ তা’আলা মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের উম্মতের অন্তরসমূহকে প্রাচুর্য দ্বারা পূর্ণ করে দেবেন এবং তাঁর ন্যায়বিচার সকলকে আবৃত করবে। এমনকি তিনি একজন ঘোষণাকারীকে আদেশ করবেন, সে ঘোষণা দেবে: ’এমন কেউ কি আছে, যার সম্পদে প্রয়োজন আছে?’ তখন একজন লোক ছাড়া আর কেউ দাঁড়াবে না। সে বলবে: ’তুমি কোষাধ্যক্ষের (খাজিন) কাছে যাও এবং তাকে বলো: মাহদী তোমাকে আদেশ করেছেন যে, তুমি আমাকে কিছু সম্পদ দেবে।’ তখন কোষাধ্যক্ষ তাকে বলবে: ’মুঠো ভরে নাও!’

এমনকি যখন সে তা তার কোলে রেখে দেবে এবং বের করে নিয়ে আসবে, তখন সে অনুতপ্ত হবে। সে বলবে: ’আমিই ছিলাম মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের উম্মতের মাঝে সবচেয়ে লোভী আত্মা। যা অন্য সবার জন্য যথেষ্ট হলো, তা কি আমার জন্য যথেষ্ট হলো না?’ সে তখন তা ফিরিয়ে দিতে চাইবে, কিন্তু তা গ্রহণ করা হবে না। তাকে বলা হবে: ’আমরা যা একবার দিয়ে দেই, তা আর ফিরিয়ে নেই না।’

তিনি এরূপ সাত বছর, অথবা আট বছর, অথবা নয় বছর থাকবেন। এরপর জীবনে আর কোনো কল্যাণ নেই।"

[অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: "নিশ্চয়ই তোমাদের আমীরদের মধ্যে এমন একজন আমীর হবেন, যিনি ধন-সম্পদ মুঠো মুঠো করে বিলিয়ে দেবেন এবং তা গুনে দেখবেন না। তাঁর কাছে কোনো লোক এসে চাইলে তিনি বলবেন: নাও। তখন লোকটি তার কাপড় বিছিয়ে দেবে, আর তিনি তাতে মুঠো ভরে সম্পদ দেবেন— রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর গায়ে থাকা একটি মোটা চাদর বিছিয়ে লোকটির কাজটি অভিনয় করে দেখালেন— অতঃপর তার চাদরের কিনারাগুলো গুটিয়ে নিয়ে সে তা গ্রহণ করবে এবং চলে যাবে।"]









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (4002)


4002 - (كانَ يصلي والحسنُ والحسينُ يلعبانِ ويقعدانِ على ظهرِه، فأخذَ المسلمونَ يميطونَهما؛ فلمّا انصرفَ قال:
ذرُوهما - بأبي وأمّي - من أحبّني؛ فليحبَّ هذَينِ) .
أخرجه أبو نعيم في `الحلية` (8/305) عن الحسين بن زريق الكوفي: ثنا أبو بكر بن عياش عن عاصم عن زر عن عبد الله قال: ... فذكره مرفوعاً. وقال:
`غريب من حديث عاصم، لم يروه إلا أبو بكر`.
قلت: وهما موثقان، لكن الحسين بن زريق الكوفي لم أجد له ترجمة.
لكن تابعه الحافظ أبو بكر بن أبي شيبة، فقال في `المصنف ` (12/95/ 12223) : حدثنا أبو بكر بن عياش به.
وأخرجه ابن خزيمة (887) ، وابن حبان (




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সালাত আদায় করছিলেন। এমন সময় হাসান ও হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) খেলতে খেলতে এসে তাঁর পিঠের উপর বসে পড়লেন। তখন উপস্থিত মুসলিমগণ তাঁদেরকে (রাসূলের পিঠ থেকে) সরাতে উদ্যত হলেন।

সালাত শেষে যখন তিনি ফিরলেন, তখন বললেন: "তাদেরকে ছেড়ে দাও—আমার পিতা-মাতা তাদের জন্য উৎসর্গ হোক! যে ব্যক্তি আমাকে ভালোবাসে, সে যেন অবশ্যই এই দু’জনকেও ভালোবাসে।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (4003)


4003 - (من سره أن ينظر إلى رجل من أهل الجنة، فلينظر إلى الحسين بن علي) .
أخرجه أبو يعلى في `مسنده 3/1874` (102/




যে ব্যক্তি জান্নাতের অধিবাসীদের মধ্য থেকে কোনো ব্যক্তিকে দেখে খুশি হতে চায়, সে যেন হুসাইন ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দিকে তাকায়।









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (4004)


4004 - (يا سفيان بن سهل! لاتُسبِل، فإنّ الله لا يحبُّ المسبِلين) .
أخرجه ابن أبي شيبة (8/395) ، وعنه ابن ماجه (3574) ، وابن حبان (1449) ، وأحمد (4/246و250و253) ، والبغوي في `الجعديات ` (101/2) عن شريك عن عبد الملك بن عمير عن حصين بن قبيصة عن المغيرة بن شعبة مرفوعاً.
قلت: وهذا إسناد ضعيف؛ لسوء حفظ شريك - وهو ابن عبد الله القاضي - .
ثم وجدت للحديث شاهدين يتقوى بهما:
الأول: عن أبي أمامة قال:
بينما ونحن مع رسول الله - صلى الله عليه وسلم - ؛ إذ لحقنا عمرو بن زرارة الأنصاري في حلة:
إزار ورداء قد أسبل.. فقال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : `.. يا عمرو بن زرارة! إن الله لا يحب المسبلين `.
أخرجه الطبراني في `الكبير` (8/277 ~ 7909) من طريقين عن إبراهيم ابن العلاء الحمصي: ثنا الوليد بن مسلم عن الوليد بن أبي السائب عن القاسم عنه.
وقد تقدم تحت الحديث (2682) ؛ ونقلنا هناك عن الهيثمي أنه قال (5/124) :
`رواه الطبراني بأسانيد، ورجال أحدها ثقات `.
وأقول الآن: والظاهر أنه يعني هذا الإسناد، وهو كما قال، وهو حسن لولا أن الوليد بن مسلم يدلس تدليس التسوية.
والآخر: يرويه أبو الحجاج عن سعيد الثقفي عن رجل من قومه قال:
مر برسول الله - صلى الله عليه وسلم - رجل يجر إزاره، فقال له:
`ارفع إزارك؛ فإن الله عز وجل لا يحب المسبلين `. فقال: إن في ساقي حموشة؟ ! فقال رسول الله:
`ما بإزارك أقبح مما بساقك `.
أخرجه البيهقي في `شعب الإيمان ` (2/232/2 ~ 223/ 1) .
قلت: ورجاله ثقات؛ غير أبي الحجاج وشيخه الثقفي؛ فلم أعرفهما.
وبالجملة ` فالحديث حسن بمجموع طرقه. والله أعلم. *




মুগীরা ইবনে শু’বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইরশাদ করেছেন:

"হে সুফিয়ান ইবনে সাহল! তুমি (তোমার পোশাক) ঝুলিয়ে রেখো না। কেননা আল্লাহ্ তাআলা ঝুলিয়ে রাখা ব্যক্তিদের ভালোবাসেন না।"

(অন্যান্য বর্ণনায় এসেছে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক ব্যক্তিকে তার ইযার (নিচের পোশাক) টেনে নিয়ে যেতে দেখে তাকে বললেন:) "তুমি তোমার ইযার উপরে উঠাও। কেননা পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত আল্লাহ্ ঐসব ব্যক্তিকে ভালোবাসেন না, যারা তাদের পোশাক ঝুলিয়ে রাখে।" লোকটি বললেন: "আমার পায়ের গোছা কি চিকন?" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমার পায়ের গোছার চেয়ে তোমার ঝুলন্ত পোশাকে যা (দোষ) আছে, তা আরও কুৎসিত।"









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (4005)


4005 - (اللهم! إني أعوذ بك من العجز والكسل، والجبن والبخل، والهرم، وعذاب القبر.
اللهم! آت نفسي تقواها، وزكها أنت خير من زكاها، أنت وليها ومولاها.
اللهم! إني أعوذ بك من علم لا ينفع، ومن قلب لا يخشع، ومن نفس لا تشبع، ومن دعوة لا يستجاب لها) .
أخرجه مسلم (8/81) ، والبغوي في `شرح السنة ` (5/158) - وصححه - ، وابن أبي شيبة (3/374) ، والطبراني في `المعجم الكبير` (5/227/5085) من طريق عبد الله بن الحارث وأبي عثمان النهدي كلاهما عن زيد بن الأرقم قال:
لا أقول لكم إلا كما كان رسول الله - صلى الله عليه وسلم - يقول، كان يقول: ... فذكره.
ورواه النسائي (2/315و322، وأحمد (4/371) ، وعبد بن حميد (1/245 /267) والطبراني في `المعجم الكبير` (5086و5088) كلهم عن عبد الله بن الحارث وحده، وزاد الطبراني - بعد قوله: `وعذاب القبر` - :
`وفتنة الدجال `، وإسنادها حسن، ولكنها شاذة في هذا الحديث؛ إلا أنها قد ثبتت في غير ما حديث صحيح، ولعل هذا هو الذي سوغ للحافظ السيوطي أن يذكرها في الحديث برواية:
(حم، عبد بن حميد، م، ن) ! وعلى ذلك؛ فقد قصر حيث لم يعزه للطبراني الذي تفرد بهذه الزيادة دون الآخرين. *




যায়দ ইবনু আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই দুআটি করতেন:

“হে আল্লাহ! আমি আপনার নিকট আশ্রয় প্রার্থনা করি অক্ষমতা, অলসতা, ভীরুতা, কৃপণতা, চরম বার্ধক্য এবং কবরের আযাব থেকে।

হে আল্লাহ! আমার আত্মাকে তার তাক্বওয়া (খোদাভীতি) দান করুন, এবং তাকে পবিত্র করুন। আপনিই উত্তম পবিত্রকারী। আপনিই তার অভিভাবক ও মনিব।

হে আল্লাহ! আমি আপনার নিকট আশ্রয় প্রার্থনা করি এমন জ্ঞান থেকে যা কোনো উপকার দেয় না, এমন অন্তর থেকে যা বিনয়ী হয় না (খুশু’ হয় না), এমন নাফস থেকে যা তৃপ্ত হয় না, এবং এমন দুআ থেকে যা কবুল করা হয় না।”









সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (4006)


4006 - (أمَا إنِّها ستكون لكمُ الأنماطُ) .
أخرجه البخاري (3631و5161) ، ومسلم (6/146) ، وأبو داود (4145) ، والنسائي (2/94) ، والترمذي (2774) - وصححه - ، وأحمد (3/294) كلهم من طريق محمد بن المنكدر عن جابر رضي الله عنه قال: قال النبي - صلى الله عليه وسلم - :
`هل لكم من أنماط؟ `.
قلت: وأنى يكون لنا الأنماط؟! قال: ... فذكره. قال جابر:
فأنا أقول لها - يعني: امرأته - : أخِّري عنا أنماطك، فتقول: ألم يقل النبي - صلى الله عليه وسلم - : `إنها ستكون لكم الأنماط `؟ ! فأدعها!. *




জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন:

’তোমাদের কাছে কি কোনো আনমাত (মোটা চাদর, গালিচা বা বিলাসদ্রব্যের বিছানা) আছে?’

আমি বললাম, ’আমাদের আনমাত কোত্থেকে আসবে?!’

তিনি বললেন: ’শোনো, শীঘ্রই তোমাদের আনমাত হবে।’

জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এরপর আমি আমার স্ত্রীকে (যখন আমাদের আনমাত হলো) বলতাম, ’আমাদের কাছ থেকে তোমার আনমাতগুলো দূরে সরিয়ে রাখো।’

তখন সে বলত, ’নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি বলেননি যে, ’তোমাদের জন্য আনমাত হবে?’

তখন আমি সেগুলো (অর্থাৎ আনমাতগুলো সরাতে) আর বলতাম না।